]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
2007-12-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Sat, 8 Dec 2007 19:00:04 +0000 (19:00 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Sat, 8 Dec 2007 19:00:04 +0000 (19:00 +0000)
* zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by
LI Daobing <lidaobing@gmail.com>.
* fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken
from the Translation Project.
* Refreshed the rest of the files from the latest TP archive.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4191 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

29 files changed:
po/ChangeLog
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ms.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/rw.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
po/zh_TW.po

index 660851a55d11cc72db84229dc55f863fabcadad6..2304783b399175a59eaf5747a9f382ff73f90d93 100644 (file)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2007-12-08  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
+
+       * zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by
+       LI Daobing <lidaobing@gmail.com>.
+       * fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken
+       from the Translation Project.
+       * Refreshed the rest of the files from the latest TP archive.
+
 2007-09-18  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
        * po/ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko.
index 90682988b22f699addf5494517588191ae076d1f..2281167b0d177fb1b9393e86a1dea61417b5b6ee 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не може да се премине в горната директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(дир)"
 
 # TODO: по-добър превод
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(родит.дир.)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Рег.израз]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Назад]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Търсене отначало"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Това е единственото съвпадение"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Превключено на %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Нов файл"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ е директория"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -184,92 +184,92 @@ msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
@@ -330,567 +330,567 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Посл. ред"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Отр. до края"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пълно подравн."
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Зач. м/г"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.израз"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Първи файл"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Посл. файл"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Подравняване на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Отиване на предишния екран"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Отиване на следващия екран"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Отиване в началото на файла"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Отиване в края на файла"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Отиване при съответната скоба"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Обратна посока на търсене"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Отиване във файлов браузър"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Запазване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Подравн."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Отваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Изкл.подр."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Поставяне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копиране"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Без отстъп"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Намиране на другата скоба"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Превъртане нагоре"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Превъртане надолу"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Отр. до края"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замяна"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS формат"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac формат"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне в края"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Добавяне в нач."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Вмъкване на файл"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Автоматично пренасяне"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Много файлови буфери"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
@@ -898,34 +898,24 @@ msgstr "Временно спиране"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
-"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
-"първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
-"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
-"предишнто търсене.  "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
-"съвпадения в избрания текст.\n"
+"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
 "\n"
 " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
 "\n"
@@ -934,18 +924,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
 "\n"
-" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
-"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
-"последния ред на файла.\n"
+" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
 "\n"
@@ -954,34 +940,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
 "\n"
-" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
-"курсора.\n"
+" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
 "\n"
-" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
-"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
-"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
-"превключвате между буферите.  "
+" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите.  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
-"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
+"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
 "\n"
@@ -990,13 +966,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1005,9 +977,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
-" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
-"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
-"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
+" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
 "\n"
@@ -1016,22 +986,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
 "\n"
-" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
-"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
-"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
-"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
-"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
+" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
 "\n"
@@ -1040,24 +1002,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
-"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
-"първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
-"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
-"предишното търсене.\n"
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1074,8 +1028,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1084,33 +1037,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
 "\n"
-" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
-"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
+" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
 "\n"
-" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
-"браузъра:\n"
+" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за проверка на правописа\n"
 "\n"
-" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
-"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
-"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
-"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
-"текст, ако има такъв.\n"
+" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
 "\n"
@@ -1119,18 +1062,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
 "\n"
-" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
-"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
-"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
+" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
 "\n"
@@ -1139,53 +1078,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Помощен текст на nano\n"
 "\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
-"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. "
-"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се "
-"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на "
-"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
-"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
 "\n"
-" Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
-"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
-"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
-"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
-"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
-"настройките на клавиатурата.  "
+"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата.   "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
-"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
-"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
-"алтернативните са показани в скоби:\n"
+"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1466,8 +1380,7 @@ msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)
 #: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr ""
-" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
 
 #: src/nano.c:846
 #, c-format
@@ -1482,46 +1395,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
+msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "активирано"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@@ -1529,27 +1441,27 @@ msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална д
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -1558,34 +1470,33 @@ msgstr "Не"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
+msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1600,87 +1511,87 @@ msgstr ""
 "„black“, с възможна представка „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Липсващ флаг"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (за замяна) в избрания текст"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замяна)"
 
@@ -1802,60 +1713,60 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Вход уникод"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
index 183f702b011501427692ba633f985c25e0475f8b..d94ff38f4782650900699d0b3c241bc42b42f338 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,72 +20,72 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No es pot ascendir de directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(directori pare)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Maj/Min]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Cap Enrere]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Recerca recomençada"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Aquesta és la única coincidència"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
 
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» no trobat"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» és un directori"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -179,93 +179,92 @@ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No es pot escriure fora de %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
+msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,7 +275,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -326,569 +325,569 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Última línia"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RetallaFinsFinal"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Princ de par"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Final de par"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustCompl"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maj/Min"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cap Enrere"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expreg"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrèv"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeg"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "A fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Primer fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Últim fitxer"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancel·la la funció actual"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Surt del nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifica el paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Mou a la pàgina anterior"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Mou a la pàgina següent"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vés a un número de línia i columna"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca text a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repeteix l'última recerca"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Ajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Mou endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Mou endarrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mou endavant una paraula"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Mou enrere una paraula"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
 
 # Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
 # S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica el fitxer sencer"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Vés al navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Commuta l'afegiment"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Commuta l'avantposat"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa una ordre externa"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Surt del navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vés al directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Llegeix"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Destalla el text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca text"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia text"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sagna text"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desagna text"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Paraula següent"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Paraula anterior"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ant Línia"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seg Línia"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Troba la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Anterior fitxer"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Següent fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RetallaFinsFinal"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "No reemplaces"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vés al text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Afegeix"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Avantposa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fes còpia de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insereix un fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vés a directori"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajustament de línies llargues"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
@@ -896,35 +895,24 @@ msgstr "Suspensió"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
-"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
-"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
-"cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
-"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
-"l'anterior recerca. "
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb "
-"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
 "\n"
@@ -933,18 +921,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'anar a línia\n"
 "\n"
-" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
-"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
-"a la última línia del fitxer.\n"
+" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
 "\n"
@@ -953,63 +937,44 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual "
-"del cursor.\n"
+" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n"
 "\n"
-" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
-"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
-"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
-"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
+" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
-"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
+" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix "
-"fitxer:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
-"a desar-ho.\n"
+" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n"
 "\n"
-" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només "
-"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de "
-"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer "
-"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
 "\n"
@@ -1018,51 +983,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
 "\n"
-" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura "
-"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
-"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
-"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
-"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de "
-"la llista de fitxers.\n"
+" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
-"fitxers:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
-"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
-"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
-"cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
-"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
-"l'anterior recerca.\n"
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1070,8 +1016,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del "
-"navegador:\n"
+" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1080,8 +1025,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1090,111 +1034,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
-"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
+" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador "
-"«anar a un directori»:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
 "\n"
-" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer "
-"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot "
-"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les "
-"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu "
-"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
+" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector "
-"d'ortografia:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
 "\n"
-" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
-"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
-"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
+" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
-"ordre:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una ordre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "text d'ajuda de nano\n"
 "\n"
-" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
-"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
-"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i "
-"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra "
-"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
-"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
-"dreceres més utilitzades a l'editor."
+" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor."
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n"
 "\n"
-" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla "
-"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen "
-"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les "
-"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i "
-"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
-"configuració del vostre teclat. "
+" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres "
-"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les "
-"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
-"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
+"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1455,7 +1357,7 @@ msgstr "No ajustes les línies llargues"
 
 #: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "No mostres les dos línies d'ajuda"
+msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
 
 #: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
@@ -1488,45 +1390,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitat"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "L'ordre és desconeguda"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@@ -1534,27 +1436,27 @@ msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1563,34 +1465,33 @@ msgstr "No"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
+msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1605,87 +1506,87 @@ msgstr ""
 "«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
 "per als colors de primer pla."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manca el nom del color"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manca la cadena d'expreg"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Manca el senyalador"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "«%.*s%s» no trobat"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplaçar)"
 
@@ -1807,60 +1708,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada d'Unicode"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
@@ -2008,14 +1909,10 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
-#~ "s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de "
-#~ "seguretat %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
@@ -2075,8 +1972,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "-T [núm]"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
+#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
@@ -2097,8 +1993,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
+#~ msgstr "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"
index b28eb02d1c38ea90d4d3bc342a0c79ebcab109e8..f474c102af664386d696117225b2acfd3897d17c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Czech messages for the nano editor.
 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
-# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
index cfc9e4064ae5882c40b5d35082fe38af1dbbf7de..e024a3df56995424284b9e8fda925f5f5f1350aa 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,8 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,1128 +14,859 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Versalfølsom]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regudtr]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bagud]"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ikke flere åbne filer"
-
-#: src/files.c:244
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Skiftede til %s"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
-
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "Læste %d linjer"
 msgstr[1] "Læste %d linje"
 
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: src/files.c:597
+#: files.c:343 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: files.c:353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er et katalog"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
 
-#: src/files.c:623
+#: files.c:372
 msgid "Reading File"
 msgstr "Læser filen"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando der skal udføres"
-
-#: src/files.c:705
+#: files.c:448
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:456
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+
+#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
+#: files.c:957 files.c:1817
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "filnavnet er %s\n"
+
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando der skal udføres"
+
+#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: files.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
+
+#: files.c:634
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:706 nano.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
+
+#: files.c:711 nano.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
+
+#: files.c:875 files.c:938
+msgid "No more open files"
+msgstr "Ikke flere åbne filer"
+
+#: files.c:902 files.c:965
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Skiftede til %s"
+
+#: files.c:1355
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1386
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+#: files.c:1397
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
+#: files.c:1403
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1421
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1426
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
+#: files.c:1551 files.c:1563
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+
+#: files.c:1518
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Skrev >%s\n"
+
+#: files.c:1574
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+
+#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+
+#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+
+#: files.c:1670
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+
+#: files.c:1686
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Skrev %d linjer"
 msgstr[1] "Skrev %d linje"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS-format]"
-
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1732
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1734
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
+
+#: files.c:1739
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhedskopi]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1747
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1750
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1753
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1757 files.c:1768
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn at foranstille på"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1760 files.c:1771
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn at tilføje på"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1763 files.c:1774
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn at skrive"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1832
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2321
 msgid "(more)"
 msgstr "(mere)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-# kontrollér at den finns
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjælp"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
+#: files.c:2626
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Hvor findes"
+#: files.c:2637 files.c:2710
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige"
+#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næste"
+#: files.c:2692
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: files.c:2697
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Gå til annulleret"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Hvor findes"
+#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Konstant markørposition"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Sidste linje"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk indrykning"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjælpetilstand"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Ombryd"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Museunderstøttelse"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klip ud til enden"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Versalfølsom"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Bagud]"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Skriver fil i DOS-format"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regudtr"
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Skriver fil i Mac-format"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historik"
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historik"
+#: global.c:258 nano.c:661
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "jævn rulning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Automatisk linjeombrydning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Sidste linje"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flere fil-buffere"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Start hjælpmenuen"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Afslut nano"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Nulstil efter en ombryding"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:362
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til foregående skærm"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:363
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til næste skærm"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørens position"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
-
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Gå en linje op"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Gå en linje ned"
 
-#: src/global.c:352
+#: global.c:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Gå et tegn fremad"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:371
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Gå et tegn bagud"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Gå et ord bagud"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Gå til næste skærm"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:372
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:373
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til filens første linje"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til filens sidste linje"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet under markøren"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
 
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Versalfølsom søgning"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til filbladrer"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vis markørens position"
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Udfør ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Søg bagud"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Udfør ekstern kommando"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Brug regulære udtryk"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Find anden klamme"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til filens første linje"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Åbn næste indlæste fil"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+# kontrollér at den finns
+#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
+#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
+#: global.c:785
+msgid "Get Help"
+msgstr "Få hjælp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:430 global.c:684
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gem"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Ombryd"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:444 global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "Læs fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:453
+msgid "Where Is"
+msgstr "Hvor findes"
+
+#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige"
+
+#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste"
+
+#: global.c:465
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klip ud"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:470
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ingen ombrydning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:474
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Ingen udklipning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:478
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:482
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavekontr."
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Markér tekst"
+#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Klip ud"
+#: global.c:490
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Klip ud"
-
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ingen udklipning"
-
-#: src/global.c:595
+#: global.c:494
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:498
 msgid "Back"
 msgstr "Bagud"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:502
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: global.c:506
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: global.c:510
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: global.c:514
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Markér tekst"
+
+#: global.c:518
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+#: global.c:522
+msgid "Backspace"
+msgstr "Slet baglæns"
+
+#: global.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: global.c:529 global.c:579
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: global.c:533
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: global.c:542
 msgid "Next Word"
 msgstr "Næste ord"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:543
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Gå et ord fremad"
+
+#: global.c:546
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Foregående ord"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Forrige"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Næste fil"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: global.c:547
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Gå et ord bagud"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:551
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Find anden klamme"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:556
 msgid "Previous File"
 msgstr "Foregående fil"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:559
 msgid "Next File"
 msgstr "Næste fil"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
+#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
+#: winio.c:1259
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sidste linje"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Versalfølsom"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slet baglæns"
+#: global.c:589 global.c:628
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:593 global.c:632
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regudtr"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:618
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ingen erstatning"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå til linje"
+#: global.c:695 global.c:730
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:700
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:703
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:707
 msgid "Append"
 msgstr "Tilføj ved enden"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:710
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:714
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:734
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Udfør kommando"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Næste fil"
+#: global.c:737 winio.c:531
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:779
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjælpetilstand"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstant markørposition"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "jævn rulning"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk indrykning"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klip ud til enden"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere fil-buffere"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Museunderstøttelse"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendér"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for søgekommando\n"
 "\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
 "\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
+" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. \n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
 "\n"
-" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
-"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
-"sidste linje i filen.\n"
+" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:303
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for indsæt fil\n"
 "\n"
-" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
-"den aktuelle markørposition.\n"
+" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på den aktuelle markørposition.\n"
 "\n"
-" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
-"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
-"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
-"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
-"skifte mellem filbuffere).\n"
+" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
 "\n"
-" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
-"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
-"Retur.\n"
+" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try Retur.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:317
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for skriv fil\n"
 "\n"
-" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
-"for at gemme filen.\n"
+" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
 "\n"
-" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
-"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
-"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
-"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
+" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:328
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for filskimmer\n"
 "\n"
-" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
-"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
-"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
-"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
-"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
+" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjælpetekst for søgekommando\n"
-"\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
-"\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
-"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:339
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1145,1131 +875,821 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
 "\n"
-" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
-"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
+" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
 "\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
-"tilstand:\n"
+" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:348
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for stavekontrol\n"
 "\n"
-" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
-"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
-"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
-"den nuværende fil.\n"
+" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i den nuværende fil.\n"
 "\n"
 " De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
 "\n"
-" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
-"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
+" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
 "\n"
 " De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:366
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" hjælpetekst for nano\n"
-"\n"
-" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
-"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
-"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
-"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
-"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
-"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
-"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
-"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
-"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
-"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
-"taster vises inden i parentes:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" hjælpetekst for nano\n"
+"\n"
+" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
+"\n"
+" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: nano.c:395 nano.c:465
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivér/deaktivér"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:422 nano.c:425
 msgid "Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
-
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
+#: nano.c:629
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
 "\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
+#: nano.c:630
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:632
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
 "\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
-
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:633
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:636
 msgid "Show this message"
 msgstr "Vis denne meddelelse"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:637
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINJE"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:637
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Brug mus"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:639
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:640
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:643
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Tillad flere fil-buffere"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:646
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:647
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:649
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:652
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:655
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:655
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:655
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:658
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
+#: nano.c:663
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [tal]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:663
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[tal]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:663
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:664
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:666
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:666
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:666
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:668
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis markørposition hele tiden"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:670
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:671
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:673
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:675
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Brug mus"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: nano.c:678
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sæt behandlet katalog"
 
-#: src/nano.c:812
+#: nano.c:680
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
-
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[antal-tegn]"
-
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:819
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-
-#: src/nano.c:822
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-
-#: src/nano.c:825
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Brug suspend"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
-
-#: src/nano.c:842
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Oversættelsesflag:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
-
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s har uafsluttet \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"farve %s ikke forstået.\n"
-"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Mangler farvenavn"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommando %s ikke forstået"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Mangler farvenavn"
-
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:682
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [antal-tegn]"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "fjern flag %d!\n"
+#: nano.c:682
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[antal-tegn]"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:682
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
 
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
+#: nano.c:685
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
+#: nano.c:685
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (at erstatte)"
+#: nano.c:685
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
 
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (at erstatte)"
+#: nano.c:687
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
 
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstat denne forekomst?"
+#: nano.c:688
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
 
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstat med"
+#: nano.c:690
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
+#: nano.c:692
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Angiv linjenummer"
+#: nano.c:693
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Brug suspend"
 
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
+#: nano.c:696
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
 
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikke en klamme"
+#: nano.c:703
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+#: nano.c:706
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Markering sat"
+#: nano.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Oversættelsesflag:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Markering fjernet"
+#: nano.c:779
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:813
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:1265
+#: nano.c:1041
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
+#: nano.c:1101
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1376
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markering sat"
+
+#: nano.c:1381
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Markering fjernet"
 
-#: src/text.c:1853
+#: nano.c:1644
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
-#: src/text.c:1939
+#: nano.c:1697
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:1941
+#: nano.c:1699
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: nano.c:1795
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2084
+#: nano.c:1847
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
 
-#: src/text.c:2087
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+#: nano.c:1929
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
 
-#: src/text.c:2341
+#: nano.c:1972
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
+
+#: nano.c:1978
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1997
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: nano.c:2001
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
 
-#: src/text.c:2411
+#: nano.c:2344
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Ændret "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Se "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT:"
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fil: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Tekstredigereren nano"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "version "
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Præsenteres af:"
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Særlig tak til:"
-
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "For ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+#: nano.c:2609
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
+#: nano.c:2706
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
+#: nano.c:2806
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:2813
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:2888
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+#: nano.c:2890
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+#: nano.c:2892
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+#: nano.c:2894
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+#: nano.c:2896
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+#: nano.c:2929
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+#: nano.c:2978
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
+#: nano.c:2978
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå til annulleret"
+#: nano.c:3170
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#: nano.c:3386
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#: nano.c:3411
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: bundvindue\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+#: nano.c:3417
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: åbn fil\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+# Osæker.
+#: nano.c:3474
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
+#: nano.c:3494
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
+#: nano.c:3521
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
+#: nano.c:3551
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
+#: nano.c:3620
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
+#: nano.c:3661
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå en linje op"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Gå en linje ned"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argument %s har uafsluttet \""
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søg bagud"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"farve %s ikke forstået.\n"
+"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Find anden klamme"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Retning"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINJE"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "kommando %s ikke forstået"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [tal]"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
 
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "sæt flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "fjern flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Versalfølsom]"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regudtr]"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bagud]"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (at erstatte)"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Søgningen annulleret"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Søgningen annulleret"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Erstatning afbrudt"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstat denne forekomst?"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Afbrudt"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstat med"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Fil:..."
+#: search.c:761
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
+msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT:..."
+#: search.c:784
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Angiv linjenummer"
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
+#: search.c:788
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
+#: search.c:798
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
+#: search.c:858
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikke en klamme"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
+#: search.c:909
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
+# Osæker.
+#: winio.c:245 winio.c:459
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Skrev >%s\n"
+# Osæker.
+#: winio.c:482
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
+#: winio.c:535
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Fil:..."
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
+#: winio.c:537
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT:..."
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
+#: winio.c:542
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
+#: winio.c:545
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT:"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
+#: winio.c:550
+msgid " Modified "
+msgstr " Ændret "
 
-# Osæker.
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:552
+msgid " View "
+msgstr " Se "
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:738
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1051
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1202
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1233
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1234
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
+#: winio.c:1235
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
+#: winio.c:1251
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:1256
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:1435
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
+#: winio.c:1695
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
+#: winio.c:1697
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
+#: winio.c:1699
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
+#: winio.c:1780
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-# Osæker.
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1781
+msgid "version "
+msgstr "version "
 
-# Osæker.
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
+#: winio.c:1782
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Præsenteres af:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
+#: winio.c:1783
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Særlig tak til:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
+#: winio.c:1784
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1785
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "For ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
 
 #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 #~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
@@ -2334,6 +1754,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "Baglæns søgning"
 
+#~ msgid "Case sensitive search"
+#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
+
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "Gå til"
 
index 47128f4e6c1488003e52f72973b3b9b0537b50e7..b12798e479cc712a38ca7ec3c98aad36c98ddb0c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,72 +21,72 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(Verz.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(Verz. höher)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [GROSS/klein]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [reg. Ausdruck]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Rückwärts]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Suche wieder von vorn"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Umgeschaltet zu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Neuer Puffer"
 
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Neue Datei"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
@@ -180,94 +180,92 @@ msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
-"nofollow gesetzt ist"
+msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
 msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-Format]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-Format]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sicherungskopie]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Dateiname zum Anhängen"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Dateiname zum Speichern"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mehr)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -278,7 +276,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -328,567 +326,567 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Letzte Zeile"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "AusschnBisEnde"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Anf des Abs."
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Ende des Abs."
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Kompl. Ausr."
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Auffrischen"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "GROSS/klein"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Rückwärts"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "reg. Ausdruck"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "zur. Geschichte"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "vor Geschichte"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "In Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Erste Datei"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Funktion abbrechen"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano beenden"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Absatz ausrichten"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "zur vorhergehenden Seite springen"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "zur folgenden Seite springen"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Text an der Cursorposition markieren"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Zum folgenden Wort springen"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "ein Wort zurück springen"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "zur folgenden Zeile springen"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "zum Zeilenanfang springen"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "zum Zeilenende springen"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "zur passenden Klammer springen"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "zum Dateibrowser"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Anhängen umschalten"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "vorn Anfügen umschalten"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "externen Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "den Dateibrowser beenden"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "gehe zu Verzeichnis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Speichern"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Ausrichten"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ausr.rückgängig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ausschn. rückgängig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cursor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Rechtschr."
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Text markieren"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Einrücken"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ausrücken"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nächstes Wort"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Vorheriges Wort"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Zeile zurück"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Zeile vor"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Pos 1"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Andere Klammer finden"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hochrollen"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Herunterrollen"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Nächste Datei"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rücktaste"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "AusschnBisEnde"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Keine Ersetzung"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zu Text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "vorn Anfügen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sicherungskopie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gehe zu Verz."
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hilfe-Modus"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Sanftes Rollen"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weißraumanzeige"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intell. Pos1-Taste"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatischer Einzug"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Bis Ende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungskopien"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mehrere Dateipuffer"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Mausunterstützung"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendierung"
 
@@ -896,35 +894,24 @@ msgstr "Suspendierung"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
-"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
-"Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
-"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur "
-"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
+"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -933,18 +920,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten "
-"Zeile der Datei.\n"
+" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -953,37 +936,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
-"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
-"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
-"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
-"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
-"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
-"umzuschalten.)  "
+" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
-"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
-"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
+"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -992,26 +962,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
-"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
-"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, "
-"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1020,23 +982,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für den Dateiwähler\n"
 "\n"
-" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
-"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
-"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
-"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
-"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
-"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
+" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1045,25 +998,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
-"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
-"Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
-"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1071,8 +1015,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers "
-"verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1081,8 +1024,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1091,34 +1033,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
 "\n"
-" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
-"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
-"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
+" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
 "\n"
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
-"Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
 "\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
-"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
-"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
-"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
-"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1127,19 +1058,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für Externen Befehl\n"
 "\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
-"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
-"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie "
-"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1148,53 +1074,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Haupt-Hilfe für nano\n"
 "\n"
-" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
-"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
-"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
-"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das "
-"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte "
-"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
+" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
-"von nano auf.\n"
+"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
 "\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
-"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
-"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
-"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
-"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
+" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe "
-"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden "
-"Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im "
-"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
+"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1490,45 +1391,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiviert"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@@ -1536,27 +1437,27 @@ msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1565,33 +1466,33 @@ msgstr "Nein"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Fehlender Syntaxname"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1606,87 +1507,87 @@ msgstr ""
 "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
 "für Vordergrundfarben."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fehlender Farbname"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Fehlendes Flag"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden!  Autsch!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (zu ersetzen)"
 
@@ -1808,60 +1709,60 @@ msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-Eingabe"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Verändert"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "Verz.:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Der nano-Text-Editor"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Entwickelt von:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speziellen Dank an:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Für ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "und alle Nichtgenannten..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
@@ -1881,9 +1782,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Passende Klammer finden"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) "
-#~ "berücksichtigen"
+#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
 #~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen"
@@ -1967,12 +1866,10 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
@@ -2041,9 +1938,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei "
-#~ "schreiben"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
@@ -2064,9 +1959,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem "
-#~ "NumLock nicht"
+#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n"
index f6b556052134b6748b74d344c4adb83b10c6fc70..a0235fbaee66a68143194198e9ca3f91a7265462 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Error leyendo '%s': %s"
 
 # No se puede. sv
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No se puede ascender de directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir padre)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Mayúsc/Minúsc]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Hacia Atrás]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Búsqueda Recomenzada"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ésta es la única coincidencia"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hay patrón de búsqueda"
 
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuevo Búfer"
 
@@ -153,12 +153,12 @@ msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" no encontrado"
 
 # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
@@ -187,99 +187,97 @@ msgstr "Fichero a insertar en el nuevo b
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
-"activo"
+msgstr "No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow activo"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Error guardando '%s': %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita línea %lu"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
 # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
 # a el -> al. jm
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
 # ídem. sv
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +288,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -340,579 +338,579 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Última línea"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "CortarHastaFinal"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Pár"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin de Pár"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustifTodo"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Hacia Atrás"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistóricoPrev"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "A ficheros"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Primer Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Último Fich"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar el párrafo actual"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Moverse a la página anterior"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Moverse a la página siguiente"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a una línea y columna"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangrar la línea actual"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Moverse una palabra atrás"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Moverse a la línea anterior"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Moverse a la línea siguiente"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Moverse al final de la línea actual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al principio del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al final del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mover a la primera línea del fichero"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mover a la última línea del fichero"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Mover a la llave correspondiente"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar el fichero completo"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir al navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Conmuta añadir texto"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Conmuta prefijar texto"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar orden externa"
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Salir del navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir al último fichero de la lista"
 
 # a un. sv
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Guardar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Leer Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "PegarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos actual"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "MarcarTxt"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "CopiarTxt"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "SangrarTxt"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "DesangrarTxt"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Palabra siguiente"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palabra anterior"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Línea Ant"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Buscar la otra llave"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "DesplArriba"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "DesplAbajo"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichero anterior"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichero siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortarHastaFinal"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contar Palabras"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "No sustituir"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a texto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Respaldar fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ejecutar orden"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserte fichero"
 
 # a un. sv
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir a un dir"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ayuda"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición del cursor constante"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostrar blancos"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla 'smart home'"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto sangrar"
 
 # de la línea. sv
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar hasta el final"
 
 # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
 # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
 # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajuste de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldar ficheros"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -920,34 +918,24 @@ msgstr "Suspensi
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
-"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda. "
+" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda."
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, "
-"sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
+"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
 "\n"
@@ -956,18 +944,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
 "\n"
-" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
-"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
-"a la última línea del fichero.\n"
+" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá a la última línea del fichero.\n"
 "\n"
 " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
 "\n"
@@ -976,34 +960,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual "
-"del cursor.\n"
+" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual del cursor.\n"
 "\n"
-" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer "
-"múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o "
-"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
-"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
+" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su "
-"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
+"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
 "\n"
@@ -1012,26 +986,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
-"para salvarlo.\n"
+" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n"
 "\n"
-" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la "
-"porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
-"sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero "
-"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
+" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
 "\n"
@@ -1040,50 +1006,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
 "\n"
-" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
-"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
-"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para "
-"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
-"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
-"lista de ficheros.\n"
+" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de "
-"ficheros:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro.  Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
-"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda.\n"
+" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1100,8 +1048,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1110,54 +1057,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB "
-"para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
+" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio "
-"del Navegador:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
 "\n"
-" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
-"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
-"se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere "
-"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
-"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
+" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
 "\n"
-" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
-"ortografía:\n"
+" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografía:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Orden Externa\n"
 "\n"
-" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo "
-"multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita "
-"un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
+" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
 "\n"
 " En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
 
@@ -1165,55 +1097,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda principal de nano\n"
 "\n"
-" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de "
-"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
-"principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre "
-"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
-"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. "
-"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
-"importantes. "
+" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el "
-"editor.\n"
+"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el editor \n"
 "\n"
-" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
-"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
-"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
-"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta "
-"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
-"su configuración de teclado. "
+" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuración de teclado. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres "
-"dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. "
-"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
-"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
+"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1509,46 +1414,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
+msgstr "¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Use \"fg\" para volver a nano.\n"
+msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Orden desconocida"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@@ -1556,27 +1460,27 @@ msgstr "El tama
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1585,34 +1489,34 @@ msgstr "No"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
 
 # c-format
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1622,94 +1526,94 @@ msgid ""
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 "No se ha reconocido el color \"%s\".\n"
-"Los válidos son \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"Los válidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n"
 "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
 "para los de primer plano."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nombre del color inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta la cadena regex"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
 
 # en la línea. sv
 # el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta la opción"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (a reemplazar) en la selección"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplazar)"
 
@@ -1825,11 +1729,11 @@ msgstr "Revisi
 #: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu"
+msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
 #: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "En la selección: "
+msgstr "En la selección:  "
 
 # ¡memoria insuficiente! sv
 #: src/utils.c:367 src/utils.c:379
@@ -1838,59 +1742,59 @@ msgstr "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada de Unicode"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fichero:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
index f353cbd7f38f58380a8040c7db95af5988610ca3..0d1a1b26fe36088a3657870371249696e782a3f3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(aita dir.)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr "[May/Min]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr "[Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr "[Atzeruntza]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Bilaketa berriz hasia"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Fitxategi berria"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
@@ -181,94 +181,92 @@ msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
-"ezarria dagoenean"
+msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
@@ -329,579 +327,579 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Azken lerroa"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "MoztuAmaieraraArte"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par hasi"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par amai"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Atzeruntza"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Aurreko historikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Hurrengo historikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Fitxategietara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Lehen fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Azken Fitxategia"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikatu lerro osoa"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Freskatu uneko pantaila"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Expresio erregularrak erabili"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gorde"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Artxiboa irakurri"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Textua moztu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ezmoztu testua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Uneko posizioa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Textua markatu"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Koskatu testua"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ez koskatu testua"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrean"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Atzean"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Bukaera"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Beste giltz bat bilatu"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Sartu"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ez ordezkatu"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Joan testu hontara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Gehitu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Gehitu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Babeskopia fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Txertatu fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
@@ -909,33 +907,24 @@ msgstr "Eseki"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
-"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
-"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
-"du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen "
-"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
+"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -944,17 +933,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Joan lerrora laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa "
-"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
+" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
 "\n"
@@ -963,35 +949,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Txertatu fitxategia laguntza testua\n"
 "\n"
-" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun "
-"fitxategiaren izena.\n"
+" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n"
 "\n"
-" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer "
-"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, "
-"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak "
-"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
-"aldatzeko).  "
+" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi "
-"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
+"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -1000,13 +975,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1015,34 +986,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n"
 "\n"
-" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori "
-"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko "
-"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
+" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
 "\n"
-" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
+"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako "
-"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide "
-"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter "
-"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat "
-"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren "
-"goian.\n"
+" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
 "\n"
@@ -1052,23 +1012,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
-"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
-"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
-"du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
 
 #: src/help.c:313
 msgid ""
@@ -1084,8 +1037,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1094,11 +1046,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n"
 "\n"
-" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki "
-"betetzeko direktorio izena.\n"
+" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n"
 "\n"
-" Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora "
-"moduan:\n"
+"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
@@ -1106,21 +1056,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Zuzenketa laguntza testua\n"
 "\n"
-" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat "
-"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren "
-"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin "
-"nahi den galdetzen da.\n"
+" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -1130,18 +1073,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kanpo komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean "
-"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste "
-"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
+" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
 "\n"
 " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
 "\n"
@@ -1150,51 +1089,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"nano-ren laguntza testu nagusia\n"
+" nano-ren laguntza testu nagusia\n"
 "\n"
-" nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak "
-"emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko "
-"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala "
-"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia "
-"erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
-"ematen ditu.  "
+"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu  "
 
 #: src/help.c:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) "
-"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz "
-"sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin "
-"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
-"sakatuz erabili daitezke.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat "
-"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira "
-"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak "
-"parentesi artean erakusten dira:\n"
+"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1492,46 +1406,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
+msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "gaitua"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "ez gaitua"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@@ -1539,27 +1452,27 @@ msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "Bb"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Dd"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Guztiak"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -1568,33 +1481,33 @@ msgstr "Ez"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1610,87 +1523,87 @@ msgstr ""
 "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
 "aurreplanoko koloreentzat."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Bandera falta da"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
@@ -1812,61 +1725,60 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode sarrera"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxategia:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr ""
-"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu (%d%%) karakterea"
+msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
@@ -2071,9 +1983,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. "
-#~ "numerikoak funtzionatuko du"
+#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
@@ -2263,8 +2173,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n"
 
 #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
+#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
 
 #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
 #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n"
@@ -2276,12 +2185,10 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n"
 
 #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
+#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
 
 #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
+#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
 
 #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
 #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n"
@@ -2292,10 +2199,8 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
+#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
 #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n"
index dff915c3cfe3dfb54f4aa7b5ed782d2f8c265506..1a5956131223536bb45463474a724f5295125213 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,15 +5,14 @@
 # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
 # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2006.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Changer de r
 # File: src/search.c, line: 212
 # File: src/search.c, line: 934
 # File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
@@ -88,10 +87,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
+#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
+#: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Basculement vers %s"
 # File: src/global.c, line: 302
 # File: src/winio.c, line: 2022
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
@@ -278,14 +277,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
 #
 # File: src/files.c, line: 594
 # File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:601
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 597
 # File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
@@ -299,7 +298,7 @@ msgstr "
 # File: src/rcfile.c, line: 375
 # File: src/rcfile.c, line: 870
 # File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "
 # File: src/rcfile.c, line: 376
 # File: src/rcfile.c, line: 871
 # File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -321,14 +320,14 @@ msgstr "
 #
 # File: src/files.c, line: 623
 # File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:631
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 696
 # File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Commande 
 #
 # File: src/files.c, line: 698
 # File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:709
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Commande 
 #
 # File: src/files.c, line: 704
 # File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:715
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Fichier 
 #
 # File: src/files.c, line: 706
 # File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -360,14 +359,14 @@ msgstr "Fichier 
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:917
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
 # File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1325
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Impossible d'
 #
 # File: src/files.c, line: 1301
 # File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1340
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 
@@ -406,10 +405,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 # File: src/files.c, line: 1617
 # File: src/files.c, line: 2449
 # File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
+#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
+#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
+#: src/files.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'
 # File: src/nano.c, line: 624
 # File: src/files.c, line: 1374
 # File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Trop de copies de s
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Erreur d'
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
 # File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -448,84 +447,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes 
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
 # File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1794
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1752
 # File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1795
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1754
 # File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1797
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1805
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1806
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1807
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1810
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1811
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1812
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1939
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1948
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
 # File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2385
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "(suite)"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2433
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
@@ -1616,38 +1615,27 @@ msgstr "Autoriser 
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente. "
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 237
 # File: src/help.c, line: 237
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous "
-"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné "
-"seront remplacées.\n"
+"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
@@ -1659,21 +1647,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
 "\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur "
-"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
-"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la "
-"ligne :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1683,43 +1666,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 " Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. "
-"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
-"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des "
-"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
-"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
-"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
-"espace à l'autre). "
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 261
 # File: src/help.c, line: 261
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à "
-"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier "
-"inexistant.\n"
+"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1729,30 +1698,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de l'écriture de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
-"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
-"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
-"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
-"par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1762,27 +1721,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du navigateur de fichiers\n"
 "\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
-"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page "
-"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches "
-"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre "
-"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, "
-"sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
-"fichiers :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1792,24 +1740,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente.\n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. \n"
 "\n"
 
 #
@@ -1820,8 +1760,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche "
-"du navigateur :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1833,8 +1772,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1843,12 +1781,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
 "\n"
-" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
-"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
+" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
-"de répertoire :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1858,25 +1793,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du correcteur orthographique\n"
 "\n"
-" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. "
-"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être "
-"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce "
-"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte "
-"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
+" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur "
-"orthographique :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1886,22 +1812,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide des commandes externes\n"
 "\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
-"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode "
-"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune "
-"commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande "
-"externe :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1911,22 +1831,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité "
-"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte "
-"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
-"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié "
-"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
-"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
-"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
+" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 359
@@ -1935,38 +1844,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
-"utilisés.\n"
+"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
-"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être "
-"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
-"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
-"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
-"« Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 366
 # File: src/help.c, line: 366
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
-"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
-"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
-"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
-"parenthèses :\n"
+"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -2508,7 +2400,7 @@ msgstr "- arr
 # File: src/winio.c, line: 530
 # File: src/nano.c, line: 1361
 # File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
@@ -2531,7 +2423,7 @@ msgstr "XOFF ignor
 # File: src/rcfile.c, line: 814
 # File: src/nano.c, line: 1827
 # File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -2541,7 +2433,7 @@ msgstr "taille de tabulation 
 # File: src/rcfile.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 1883
 # File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@@ -2616,7 +2508,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm
 # File: src/rcfile.c, line: 253
 # File: src/rcfile.c, line: 524
 # File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
@@ -2654,7 +2546,7 @@ msgstr "la syntaxe 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
 # File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2674,23 +2566,21 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
-"« syntax »"
+msgstr "un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:464
 msgid "Missing color name"
 msgstr "nom de couleur manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 485
 # File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:484
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -2698,14 +2588,14 @@ msgstr "une couleur de fond 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
@@ -2716,7 +2606,7 @@ msgstr "
 # File: src/rcfile.c, line: 646
 # File: src/rcfile.c, line: 655
 # File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -2726,7 +2616,7 @@ msgstr "la commande 
 # File: src/rcfile.c, line: 838
 # File: src/rcfile.c, line: 671
 # File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
@@ -2734,7 +2624,7 @@ msgstr "la syntaxe 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
 # File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:679
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -2742,14 +2632,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 686
 # File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:685
 msgid "Missing flag"
 msgstr "nom de l'option manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 708
 # File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:707
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -2757,7 +2647,7 @@ msgstr "l'option 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
@@ -2768,21 +2658,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une cha
 # File: src/rcfile.c, line: 752
 # File: src/rcfile.c, line: 780
 # File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "les blancs sont interdits"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 # File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
 # File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -2790,7 +2680,7 @@ msgstr "impossible de d
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
 # File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "option inconnue « %s »"
@@ -2798,7 +2688,7 @@ msgstr "option inconnue 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
@@ -2904,14 +2794,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 # File: src/text.c, line: 468
 # File: src/text.c, line: 2032
 # File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
 # File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1272
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -2919,63 +2809,63 @@ msgstr "Mauvaise cha
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1668
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
 # File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1860
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1944
 # File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1946
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1948
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
 # File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2040
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2089
 # File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2091
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur d'appel de « spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2094
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2097
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2206
 # File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2208
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "erreur d'appel de « %s »"
@@ -2983,7 +2873,7 @@ msgstr "erreur d'appel de 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
 # File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2348
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -2991,7 +2881,7 @@ msgstr "
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
 # File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2350
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -2999,14 +2889,14 @@ msgstr "
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2353
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
 # File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2418
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3014,7 +2904,7 @@ msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caract
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2419
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Contenu de la sélection : "
 
@@ -3032,7 +2922,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m
 # File: src/winio.c, line: 1467
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1588
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrée Unicode"
 
@@ -3041,7 +2931,7 @@ msgstr "Entr
 # File: src/winio.c, line: 2007
 # File: src/winio.c, line: 2004
 # File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -3051,28 +2941,28 @@ msgstr "Modifi
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2137
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2018
 # File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2151
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2158
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
 # File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3182
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -3080,55 +2970,55 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 #
 # File: src/winio.c, line: 3166
 # File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3300
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
 # File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3301
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3168
 # File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3302
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3303
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
 # File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3304
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3171
 # File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3305
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3306
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3307
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
index 7798e852793d895b4d5012e64f6ede9e3de466bf..ccfcedd890b21e1c227a8cfdbe87d61cbdbd2a8a 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,24 +5,23 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:17-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
-"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
 #: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
 
@@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
 #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
+#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
+#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -56,38 +55,38 @@ msgstr "cmhdlnn"
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "téigh suas"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:809 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:813 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Cásíogair]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:819 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Slonn]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:825 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Siar]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
@@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
@@ -197,35 +196,33 @@ msgstr "Comhad le hions
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1316
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1331
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
-"nofollow socraithe"
+msgstr "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --nofollow socraithe"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
+#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
+#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
+#: src/files.c:2526
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1682
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -235,55 +232,55 @@ msgstr[2] "Scr
 msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1783
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formáid DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1784
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formáid Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1786
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Cúltaca]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1790
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1791
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1792
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1795
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1917
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1931
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2364
 msgid "(more)"
 msgstr "(tuilleadh)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -917,34 +914,24 @@ msgstr "Cur ar Fionra
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.  "
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is "
-"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
+"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
 "\n"
@@ -953,18 +940,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Téigh Go Líne\n"
 "\n"
-" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá "
-"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go "
-"dtí an líne dheiridh.\n"
+" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go dtí an líne dheiridh.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
 "\n"
@@ -973,60 +956,40 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag "
-"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
 "\n"
-" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má "
-"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne "
-"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an "
-"comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
-"maoláin oscailte).  "
+" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir maoláin oscailte).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
-"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
+msgstr "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Scríobh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  "
-"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
 "\n"
-" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe "
-"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid "
-"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa "
-"mhód seo.\n"
+" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa mhód seo.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
 "\n"
@@ -1035,46 +998,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
 "\n"
-" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na "
-"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na "
-"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus "
-"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa "
-"chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
-"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
+" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus \"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.\n"
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1082,8 +1028,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí"
-"\":\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1092,8 +1037,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1102,34 +1046,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
 "\n"
-" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun "
-"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh "
-"air).\n"
+" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh air).\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann"
-"\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: An Litreoir\n"
 "\n"
-" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a "
-"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur "
-"in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a "
-"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
-"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
+" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
 "\n"
 " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
 "\n"
@@ -1138,18 +1071,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Rith Ordú\n"
 "\n"
-" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha "
-"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, "
-"ná hiontráil ordú ar bith.\n"
+" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha (nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, ná hiontráil ordú ar bith.\n"
 "\n"
 " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
 "\n"
@@ -1158,53 +1087,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
 "\n"
-" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar "
-"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san "
-"eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le "
-"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a "
-"athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil "
-"an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
-"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
+" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
 "\n"
-" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh "
-"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó "
-"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an "
-"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
-"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
+" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
-"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na "
-"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar "
-"eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
+"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1459,7 +1363,7 @@ msgstr "S
 
 #: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Mód amhairc (léimh-amháin)"
+msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
 
 #: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
@@ -1501,45 +1405,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1022
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1190
 msgid "enabled"
 msgstr "cumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1191
 msgid "disabled"
 msgstr "díchumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ordú Anaithnid"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1433
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1436
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@@ -1571,39 +1475,38 @@ msgstr "Uile"
 msgid "No"
 msgstr "Ná Sábháil"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:121
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:176
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
+msgstr "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:249
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:304
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:311
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1618,87 +1521,87 @@ msgstr ""
 "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:462
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:467
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:487
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:505
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:577
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:682
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:688
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Bratach ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:710
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:728
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:764
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:830
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (le cur in ionad)"
 
index 01c80292b9635275c667b9cd86cc6830a7919616..21f1c2cbb0df5848fbf309a759fe926209397eb9 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Galician translation of nano
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
 # Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2006.
 #
index 44956ae6d6a3d3a9bb49a8382ba813cf637f05fd..cf6daeb3eb2390f5ec19d630ffdb0ef6423fadd8 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,86 +9,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(könyvtár)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(szülőkvt)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [kis/Nagy]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Vissza]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "A keresés körbeért"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nincs keresési minta"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
@@ -116,24 +116,28 @@ msgstr "Új puffer"
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
 
 #: src/files.c:594
 msgid "New File"
@@ -144,12 +148,12 @@ msgstr "Új fájl"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nem található"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
@@ -178,93 +182,92 @@ msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
-"állítva"
+msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
+msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
@@ -325,567 +328,567 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Utolsó sor"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KivágAVégéig"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bek. kezdete"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bek. vége"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Sorkizár"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissít"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kis/Nagy"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regkif"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ugrás a következő karakterre"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Ugrás az előző karakterre"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Ugrás a következő szóra"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Ugrás az előző sorra"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Ugrás a következő sorra"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Mentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizár"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Beolvasás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Nem sork."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Beillesztés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Köv. sor"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Másik zárójel megkeresése"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KivágAVégéig"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nincs csere"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Fájl beszúrása"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Könyvtárba"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Több fájlpuffer"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -893,33 +896,24 @@ msgstr "Felfüggesztés"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
-"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
-"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
 "\n"
-" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
-"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
-"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
 "\n"
 " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -928,18 +922,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sorra ugrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
-"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
-"a szerkesztő.\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n"
 "\n"
 " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -948,35 +938,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Fájlbeszúrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
-"fájl nevét.\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
-"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
-"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
-"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
-"navigálni).  "
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
-"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
 "\n"
 " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -985,27 +964,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlmentés súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
-"entert a mentéshez.\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n"
 "\n"
-" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
-"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
-"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
-"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
-"alapértelmezett.\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n"
 "\n"
 " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1014,23 +984,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlböngésző súgója\n"
 "\n"
-" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
-"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
-"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
-"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
-"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
-"választva lehet jutni.\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n"
 "\n"
 " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1039,20 +1000,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
-"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
-"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
 "\n"
 " Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
 "megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
@@ -1073,8 +1028,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1083,55 +1037,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
-"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
 "\n"
-" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
-"rendelkezésre:\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
 "\n"
-" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
-"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
-"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
-"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
-"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
 "\n"
-" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
-"rendelkezésre:\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsvégrehajtás súgója\n"
 "\n"
-" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
-"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
-"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
-"egyetlen parancsot sem.\n"
+" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n"
 "\n"
 " Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1140,53 +1078,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "A nano fő súgószövege\n"
 "\n"
-" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
-"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
-"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
-"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
-"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
-"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
-"tartalmazza.\n"
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
 "\n"
-" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
-"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
-"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
-"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
-"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
-"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
-"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
-"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1498,46 +1411,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "engedélyezve"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
@@ -1545,27 +1457,27 @@ msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "IiYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "MmAa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -1574,33 +1486,33 @@ msgstr "Nem"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1614,87 +1526,87 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
 "\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Hiányzik a jelző"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (cseréhez)"
 
@@ -1711,6 +1623,7 @@ msgstr "Csere ezzel"
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
+msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
 
 #: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
@@ -1815,59 +1728,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
index 7c45ad10c5ab24f3e1f3d74159d767d7c837a73a..68785f1df6761fef8d27567ccf7d693b85a0f484 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,8 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,1119 +15,853 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: cut.c:49
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
+#: cut.c:213
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
+msgstr[0] "Membaca %d baris"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:343 search.c:58
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "File Baru"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: files.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
+#: files.c:372
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca File"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
+#: files.c:448
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian Di-wrapped"
+#: files.c:456
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya ini adanya"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "Namafile adalah %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
 
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Beralih ke %s"
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Buffer baru"
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
 
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+#: files.c:704 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
+#: files.c:709 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Membaca %d baris"
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "File Baru"
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: src/files.c:597
+#: files.c:1353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:1384
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
 
-#: src/files.c:623
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca File"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Backup %s ke %s\n"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:705
+#: files.c:1424
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Tulis >%s\n"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:1572
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1668
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Format]"
-
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Format]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Menulis Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "File ada, DITIMPA ?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Keluar"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Di mana"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hlm berikutnya"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ke baris"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Goto Dibatalkan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Di mana"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "Baris pertama"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Baris terakhir"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Inden otomatis"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mode bantuan"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Justifikasi"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Dukungan mouse"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Cut hingga akhir"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Backwards]"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Menulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Menulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Sejarah"
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Membackup file"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Sejarah"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scrolling halus"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Ke File"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Pewarnaan sintaks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Baris pertama"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Wrap otomatis"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Baris terakhir"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffer file multi"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Batalkan fungsi ini"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Panggil menu bantuan"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Ganti teks dalam editor"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Cari teks dalam editor"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:362
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:363
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Naik satu baris"
 
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Turun satu baris"
 
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-
-#: src/global.c:352
+#: global.c:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:371
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:372
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Pindah ke awal baris ini"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:373
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Hapus karakter pada kursor"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Masukkan karakter tab"
 
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ke browser file"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Tampilkan posisi kursor"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Batalkan fungsi ini"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ke browser file"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Pencarian backward"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Cari tanda kurung lain"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Ke browser file"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Ke baris terawal file"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Buka file yang akan dimuat"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Ke baris terakhir file"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
+#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
+#: global.c:784
+msgid "Get Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:430 global.c:683
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Tulis"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:443
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca File"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:452
+msgid "Where Is"
+msgstr "Di mana"
+
+#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: global.c:464
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:469
 msgid "UnJustify"
 msgstr "UnJustifikasi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:473
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "UnCut Teks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:477
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:481
 msgid "To Spell"
 msgstr "Mengeja"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Tandai Teks"
-
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Ptng Teks"
-
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Ptng Teks"
+#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "UnCut Teks"
+#: global.c:489
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
 
-#: src/global.c:595
+#: global.c:493
 msgid "Forward"
 msgstr "Depan"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:497
 msgid "Back"
 msgstr "Belakang"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:501
+msgid "Home"
+msgstr "Awal"
+
+#: global.c:505
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: global.c:509
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: global.c:513
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Tandai Teks"
+
+#: global.c:517
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: global.c:521
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: global.c:525
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: global.c:528 global.c:578
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: global.c:532
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke baris"
+
+#: global.c:541
 msgid "Next Word"
 msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:542
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
+
+#: global.c:545
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Kata Sebelum"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "File Sesudahnya"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Awal"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "Akhir"
+#: global.c:546
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:550
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Cari Kurung Lain"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:555
 msgid "Previous File"
 msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:558
 msgid "Next File"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
+#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
+#: winio.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
+msgid "First Line"
+msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
+msgid "Last Line"
+msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#: global.c:585 global.c:624
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: global.c:588 global.c:627
+msgid "Direction"
+msgstr "Arah"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:592 global.c:631
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:617
 msgid "No Replace"
 msgstr "Tiada Replace"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ke baris"
+#: global.c:694 global.c:729
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke File"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:699
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:702
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:706
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:709
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambah"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:713
 msgid "Backup File"
 msgstr "Backup File"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:733
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekusi Perintah"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "File Sesudahnya"
+#: global.c:736 winio.c:545
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer baru"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:778
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mode bantuan"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Posisi kursor konstan"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scrolling halus"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Pewarnaan sintaks"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Inden otomatis"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Cut hingga akhir"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Backup File"
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer file multi"
-
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Dukungan mouse"
-
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Tunda"
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:279
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Perintah Search\n"
 "\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika "
-"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
-"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
 "\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
-"prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
-"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
 " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Goto Line\n"
 "\n"
-" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter.  Jika baris teks "
-"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris "
-"terakhir file.\n"
+" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter.  Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
 "\n"
 " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Insert File\n"
 "\n"
-" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada "
-"lokasi kursor sekarang.\n"
+" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
 "\n"
-" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan "
-"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --"
-"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah "
-"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
-"untuk berpindah antar buffer file).\n"
+" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
 "\n"
-" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa "
-"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan "
-"tekan Enter.\n"
+" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Write File\n"
 "\n"
-" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk "
-"menyimpan file.\n"
+" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
 "\n"
-" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, "
-"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file "
-"terpisah.  Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan "
-"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
+" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah.  Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan File Browser\n"
 "\n"
-" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih "
-"file untuk dibaca atau ditulis.  Anda bisa menggunakan tombol panah atau "
-"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk "
-"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke "
-"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
+" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis.  Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Teks Bantuan Perintah Search\n"
-"\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika "
-"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
-"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
-"\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
-"prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
-"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
-" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1137,1129 +870,817 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
 "\n"
-" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB "
-"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
+" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
 "\n"
 "  Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Spell Check\n"
 "\n"
-" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini.   Ketika "
-"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan.  "
-"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah "
-"dalam file saat ini.\n"
+" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini.   Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan.  Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
 "\n"
-" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell "
-"Check:\n"
+" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
 "\n"
-"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh "
-"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
+"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" teks bantuan nano\n"
-"\n"
-" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor "
-"UW Pico text editor.  Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas "
-"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file "
-"telah dimodifikasi.  Selanjutnya adalah jendela editor utama yang "
-"menunjukkan file yang sedang diedit.  Baris status adalah baris ketiga dari "
-"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan "
-"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan "
-"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl).  Urutan "
-"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan "
-"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda.   "
-"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor.  Kunci tambahan "
-"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" teks bantuan nano\n"
+"\n"
+" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor.  Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi.  Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
+"\n"
+" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl).  Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda.   Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor.  Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: nano.c:388 nano.c:458
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:415 nano.c:418
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINE"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Aktifkan mouse"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dir]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat file nanorc"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "String kuote, default \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [num]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[num]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Set lebar tab ke num"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Aktifkan mouse"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Set direktori operasi"
 
-#: src/nano.c:812
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
-
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#cols]"
-
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:819
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-
-#: src/nano.c:822
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Mode view (hanya baca)"
-
-#: src/nano.c:825
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Aktifkan suspend"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
-
-#: src/nano.c:842
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Option kompilasi:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "adakan"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "tiadakan"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"Warna %s tidak dipahami.\n"
-"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
-"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nama warna tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Nama warna tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "unset flag %d!\n"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
 
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (ganti)"
+#: nano.c:678
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Aktifkan speller alternatif"
 
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (ganti)"
+#: nano.c:680
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
 
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Ganti kata ini?"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Mode view (hanya baca)"
 
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ganti dengan"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%d tempat terganti"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Masukkan nomor baris"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Aktifkan suspend"
 
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Ayo, yang masuk akal"
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
 
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Bukan tanda kurung"
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Set Tanda"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Option kompilasi:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Unset Tanda"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:806
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:1265
+#: nano.c:1032
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
+#: nano.c:1092
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Set Tanda"
 
-#: src/text.c:1853
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Unset Tanda"
+
+#: nano.c:1633
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
-#: src/text.c:1939
+#: nano.c:1686
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:1941
+#: nano.c:1688
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: nano.c:1784
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2084
+#: nano.c:1836
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2087
+#: nano.c:1839
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: nano.c:1842
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
 
-#: src/text.c:2341
+#: nano.c:1961
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Spell checking gagal: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: nano.c:1990
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2411
+#: nano.c:2333
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano kehabisan memori!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Dimodifikasi "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " View "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " DIR: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Nano teks editor"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "versi "
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Untuk ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "adakan"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "tiadakan"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Goto Dibatalkan"
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3384
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: menset jendela\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3398
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: jendela bawah\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS"
+#: nano.c:3404
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: membuka file\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac"
+#: nano.c:3461
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "AHA!  %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Membackup file"
+#: nano.c:3481
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Wrap otomatis"
+#: nano.c:3508
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Panggil menu bantuan"
+#: nano.c:3538
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
+#: nano.c:3607
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ganti teks dalam editor"
+#: nano.c:3653
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Cari teks dalam editor"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Naik satu baris"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Turun satu baris"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Masukkan karakter tab"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argumen %s telah selesai.\""
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Pencarian backward"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"Warna %s tidak dipahami.\n"
+"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
+"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nama sintaks tidak ada"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Cari tanda kurung lain"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naik"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Turun"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Arah"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINE"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [num]"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
 
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "set flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "unset flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
+#: search.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
-#~ "NumLock off"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
+#: search.c:147
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (ganti)"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Pencarian Dibatalkan"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian Di-wrapped"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya ini adanya"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan"
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Penggantian dibatalkan"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Penggantian dibatalkan"
+#: search.c:614
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Ganti kata ini?"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Dibatalkan"
+#: search.c:740
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ganti dengan"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  File: ..."
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d tempat terganti"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "  DIR: ..."
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Masukkan nomor baris"
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dibatalkan"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Ayo, yang masuk akal"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
+#: search.c:851
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "Namafile adalah %s\n"
+#: search.c:902
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
+#: utils.c:225 utils.c:235
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano kehabisan memori!"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Backup %s ke %s\n"
+#: winio.c:245 winio.c:473
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Tulis >%s\n"
+#: winio.c:496
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "input '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
+#: winio.c:549
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  File: ..."
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
+#: winio.c:551
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "  DIR: ..."
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: menset jendela\n"
+#: winio.c:556
+msgid "File: "
+msgstr "File: "
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: jendela bawah\n"
+#: winio.c:559
+msgid " DIR: "
+msgstr " DIR: "
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: membuka file\n"
+#: winio.c:564
+msgid " Modified "
+msgstr " Dimodifikasi "
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA!  %c (%d)\n"
+#: winio.c:566
+msgid " View "
+msgstr " View "
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:752
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1064
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1215
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1247
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
+#: winio.c:1248
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
+#: winio.c:1259
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
+#: winio.c:1264
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:1269
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
+#: winio.c:1448
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
+#: winio.c:1704
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
+#: winio.c:1706
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "set flag %d!\n"
+#: winio.c:1708
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#: winio.c:1789
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Nano teks editor"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1790
+msgid "version "
+msgstr "versi "
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1791
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
+#: winio.c:1792
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
+#: winio.c:1793
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
+#: winio.c:1794
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
+#: winio.c:1795
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
+#: winio.c:1796
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 
 #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
 #~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
@@ -2284,16 +1705,13 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 #~ "Flag  -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico.  Flag\n"
 
 #~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat "
-#~ "kompatibel\n"
+#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "terhadap Pico.  Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut "
-#~ "tentang perubahan ini...\n"
+#~ "terhadap Pico.  Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Press return to continue\n"
index 37dd15c2508e0cc9e35a57831819f7a2bf3490a9..410067c09cf0c7b8562fbffebf44d87c3ea91d1a 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -21,73 +21,73 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossibile risalire la directory"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir super)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Espressione regolare]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [All'indietro]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Ricerca ricominciata"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Spostato a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuovo Buffer"
 
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nuovo file"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non trovato"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
@@ -181,92 +181,92 @@ msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File da inserire [da %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Scritta %lu riga"
 msgstr[1] "Scritte %lu righe"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -327,584 +327,584 @@ msgstr "Prima riga"
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
+# FIXME
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TagliaAFine"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Iniz.Par."
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fine Par."
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Giust.File"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maius/Minus"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Espr.Reg."
 
 # FIXME
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Precedente"
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Successivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Primo file"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annulla la funzione corrente"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Esce da nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Salva il file corrente su disco"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenta la riga corrente"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deindenta la riga corrente"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Va al buffer precedente"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Va al buffer successivo"
 
 # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Giustifica l'intero file"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Usa espressioni regolari"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca precedente"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca successiva"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Usa il formato DOS"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Usa il formato Mac"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Attiva/disattiva accodamento al file"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Crea una copia di backup del file originale"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Esegue un comando esterno"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Usa un nuovo buffer"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Esce dal browser di file"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Va al primo file della lista"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Va all'ultimo file della lista"
 
 # NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Va alla directory"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Salva"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Inserisci"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taglia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DeGiustif."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Incolla"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posizione"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca testo"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenta"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deindenta"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Parola succ."
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Parola prec."
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Riga Prec."
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Riga Succ."
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "File prec."
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "File succ."
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-# FIXME
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TagliaAFine"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta parole"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non sost."
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vai al testo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserisci file"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra spazi bianchi"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintassi colorata"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tasto Inizio intelligente"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentazione automatica"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "File multipli"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Supporto per il mouse"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Sospensione"
 
@@ -912,34 +912,24 @@ msgstr "Sospensione"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
-"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
-"dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
-"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
-"ricerca precedente. "
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
-"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
+"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
 "\n"
@@ -948,18 +938,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Vai a Riga\n"
 "\n"
-" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
-"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
-"all'ultima riga del file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
 "\n"
@@ -968,35 +954,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Inserisci:\n"
 "\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
-"del cursore.\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
 "\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
-"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
-"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
-"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
-"muoversi tra i buffer). "
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
-"non esistente e premere Invio.\n"
+"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
 "\n"
@@ -1005,26 +980,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Salva\n"
 "\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
-"procedere.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
 "\n"
-" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
-"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
-"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
-"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
 
@@ -1032,22 +999,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida sul file browser\n"
 "\n"
-" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
-"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
-"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
-"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
-"\"..\" all'inizio della lista.\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
 "\n"
@@ -1056,24 +1015,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
-"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
-"dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
-"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
-"ricerca precedente.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n"
 "\n"
 
 # FIXME
@@ -1091,8 +1042,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1101,8 +1051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
 "\n"
-" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
-"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
 "\n"
@@ -1111,22 +1060,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Ortografia\n"
 "\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
-"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
-"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
-"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
-"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
 "\n"
@@ -1135,18 +1076,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Esegui comando\n"
 "\n"
-" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
-"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
-"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
+" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
 "\n"
@@ -1155,53 +1092,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Guida di nano\n"
 "\n"
-" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
-"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
-"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
-"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
-"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
-"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
+" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più "
-"comunemente.\n"
+"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n"
 "\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate "
-"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure "
-"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta "
-"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
-"a seconda della configurazione della tastiera.  "
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
-"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
-"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
-"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1505,46 +1417,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
+msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "abilitato"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando sconosciuto"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@@ -1552,27 +1463,27 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1581,33 +1492,33 @@ msgstr "No"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nome della sintassi mancante"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1622,89 +1533,88 @@ msgstr ""
 "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
 "per i colori di primo piano."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nome del colore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Flag mancante"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (sostituisci) nella selezione"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (sostituisci)"
 
@@ -1826,60 +1736,60 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Input Unicode"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "Dir:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prodotto per voi da:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
index 599c1055ab24f936f8869da218e76c0d0e4769e2..c255fa8cc2b1d49d8eb32cb7382740cb18b542b4 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Nano Editor Bahasa Melayu.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
@@ -31,9 +31,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
 #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
+#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
+#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -52,40 +52,40 @@ msgstr "(dir)"
 #. * characters.
 #: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(dir induk)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:809 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:813 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Case Sensitif]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:819 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:825 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Undur]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tiada corak carian semasa"
 
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Fail Baru"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -176,98 +176,97 @@ msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
 
 #: src/files.c:907
-#, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1316
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1331
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
+#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
+#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
+#: src/files.c:2526
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1682
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1783
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1784
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1786
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1790
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1791
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1792
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1795
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1917
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1931
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2364
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tekan Enter untuk menyambung memulakan nano\n"
+"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
@@ -450,14 +449,12 @@ msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
 #: src/global.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tambah pada fail semasa"
+msgstr "Inden baris semasa"
 
 #: src/global.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tambah pada fail semasa"
+msgstr "Nyahindent baris semasa"
 
 #: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
@@ -472,9 +469,8 @@ msgid "Move forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "Undur ke belakang satu perkataan"
+msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
 #: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
@@ -566,64 +562,55 @@ msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
 
 #: src/global.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Papar posisi kursor"
+msgstr "Terbalikkan arah carian"
 
 #: src/global.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Guna ungkapan biasa"
+msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
 
 #: src/global.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
+msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
 
 #: src/global.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Sunting rentetan cari/ganti seterusnya"
+msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
 
 #: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Pergi ke pelayar fail"
 
 #: src/global.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS"
+msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
 
 #: src/global.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac"
+msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
 
 #: src/global.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Lilit baris panjang"
+msgstr "Toggle tambahan akhiran"
 
 #: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle tambahan awalan"
 
 #: src/global.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
+msgstr "Toggle salinan fail asal"
 
 #: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Laksanakan arahan luaran"
 
 #: src/global.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
+msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
 
 #: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
@@ -842,9 +829,8 @@ msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
 #: src/global.c:1293
-#, fuzzy
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"
+msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
@@ -895,42 +881,31 @@ msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
 #: src/global.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Suspension"
-msgstr "Gantung"
+msgstr "Gantungan"
 
 #: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Carian\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
-"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
-"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
-"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
-"carian terdahulu."
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk "
-"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
+"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
 "\n"
@@ -939,18 +914,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
 "\n"
-" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika "
-"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
-"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
+" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
 "\n"
@@ -959,35 +930,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
-"kedudukan kursor semasa.\n"
+" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan "
-"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
-"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
-"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
-"menukar diantara buffer fail)."
+" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
-"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
+"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
 "\n"
@@ -996,26 +956,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Menulis Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
-"menyimpan fail tersebut.\n"
+" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk "
-"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk "
-"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
-"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
+" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
 "\n"
@@ -1024,57 +976,40 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
 "\n"
-" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk "
-"memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci "
-"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih "
-"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, "
-"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
+" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
+"Teks Bantuan Carian Pelayar\n"
+"\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
-"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
-"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir dengan rentetan carian tersebut.\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
-"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
-"carian terdahulu."
 
 #: src/help.c:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1083,8 +1018,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1093,9 +1027,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
 "\n"
-" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab "
-"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
-"tersebut.\n"
+" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n"
 "\n"
 "  Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
 "\n"
@@ -1104,101 +1036,60 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
 "\n"
-" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila "
-"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
-"boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
-"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika "
-"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
+" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
 "\n"
-" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
-"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
-"mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan "
-"sebarang arahan.\n"
+" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-" teks bantuan nano\n"
-"\n"
-" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
-"teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas "
-"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
-"fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama "
-"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah "
-"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris "
-"terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
+"Teks bantuan nano utama\n"
 "\n"
-" "
+" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting.  Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
 
 #: src/help.c:368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
-"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci "
-"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali.  Turutan kekunci Escape "
-"ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan "
-"kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
+"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam penyunting.\n"
+"\n"
+" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali.  Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 "
-"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut "
-"terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan "
-"dalam kurungan:\n"
+"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1210,9 +1101,8 @@ msgid "Space"
 msgstr "Ruang"
 
 #: src/nano.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"
+msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
 
 #: src/nano.c:619
 #, c-format
@@ -1246,7 +1136,7 @@ msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
 
 #: src/nano.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
@@ -1269,9 +1159,8 @@ msgid "Show this message"
 msgstr "Papar mesej ini"
 
 #: src/nano.c:737
-#, fuzzy
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+BARIS[,LAJUR]"
+msgstr "+BARIS,LAJUR"
 
 #: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
@@ -1330,9 +1219,8 @@ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
 
 #: src/nano.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"
+msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
 #: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
@@ -1359,9 +1247,8 @@ msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
 #: src/nano.c:780
-#, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
+msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
 
 #: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
@@ -1384,9 +1271,8 @@ msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
 #: src/nano.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"
+msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
 
 #: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
@@ -1409,9 +1295,8 @@ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
 
 #: src/nano.c:805
-#, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Aktifkan tetikus"
+msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
 
 #: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
@@ -1438,9 +1323,8 @@ msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
 #: src/nano.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
+msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
 
 #: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
@@ -1459,7 +1343,6 @@ msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
 
 #: src/nano.c:823
-#, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
 
@@ -1468,12 +1351,10 @@ msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
 #: src/nano.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
+msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
 
 #: src/nano.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Aktifkan gantungan"
 
@@ -1504,56 +1385,46 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
+msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1022
+#, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Guna \"fg\" untuk kembali ke nano\n"
+msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1190
 msgid "enabled"
 msgstr "dihidupkan"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1191
 msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
 
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1433
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
+msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1436
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
+#, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
+#, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
@@ -1584,38 +1455,38 @@ msgstr "Semua"
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:121
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:176
+#, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Hujah \"%s\" tiada pengakhiran \""
+msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:249
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:304
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:311
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1630,87 +1501,87 @@ msgstr ""
 "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
 "untuk warna latar hadapan."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:462
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:467
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tiada"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:487
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:505
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Rentetan regex hilang"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:577
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:682
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:688
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Penanda hilang"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:710
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:728
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:764
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:830
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (untuk mengganti)"
 
@@ -1749,9 +1620,8 @@ msgid "Mark Set"
 msgstr "Tetapkan Tanda"
 
 #: src/text.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "UNset Tanda"
+msgstr "Nyahtetap Tanda"
 
 #: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
@@ -1888,42 +1758,3 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 #: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
-
-#~ msgid "Indent marked text"
-#~ msgstr "Inden teks ditanda"
-
-#~ msgid "Unindent marked text"
-#~ msgstr "Nyah-inden teks ditanda"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
-
-#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
-#~ msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
-
-#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
-#~ msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
-
-#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
-#~ msgstr "Tiada baris dipilih, tiada kerja!"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
index ef942fd2ccc1dad99eae675fcb9c5b9518556070..94b4996aaea7c2b62488dbe22251f7936c141f08 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lesefeil på %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(foreldrekatalog)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regulært uttrykk]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søket gikk rundt"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er eneste forekomst"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tomt søkemønster"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Byttet til %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Ny fil"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ikke funnet"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er en katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
@@ -182,93 +182,92 @@ msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
+msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Skrivefeil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " {Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -329,567 +328,567 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Kutt Til Slutt"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Avsn. start"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Avsn. slutt"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JusterAlt"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppfrisk"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigeHistorie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NesteHistorie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste fil"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagre nåværende fil"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til forrige skjerm"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til neste skjerm"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Sett inn klippebufferet her"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis pekerposisjon"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenter gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ett tegn frem"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Til neste ord"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Til forrige ord"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Til forrige linje"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Til neste linje"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Til begynnelsen av linjen"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytt til slutten av linjen"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Til første linje i filen"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Til siste linje i filen"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Til samsvarende klamme"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bytt til forrige buffer"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Bytt til neste buffer"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett tegnet under peker"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Juster hele filen"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Tegn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverser søkeretning"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk av/på"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fil-leser"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS filformat av/på"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac filformat av/på"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Inverter valg for appendering"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Inverter valg for prependering"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå ut av fil-leser"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i listen"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i listen"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Lagre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Juster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Avjuster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Angre \"klipp ut\""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marker tekst"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Angre \"indenter\""
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Neste ord"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Bunn"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Finn den andre klammen"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Kutt Til Slutt"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ikke erstatt"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til etter"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til før"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhetskopi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekver kommando"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Sett inn fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Automatisk linjeskift"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flere filbuffere"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
@@ -897,173 +896,129 @@ msgstr "Legg i bakgrunnen"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
 "\n"
-" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk. "
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun "
-"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
-"\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
+"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
 "\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
 
 #: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gå Til Linje hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det "
-"er færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
-"filen.\n"
+"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjelp til sett inn fil\n"
 "\n"
-" Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende "
-"bufferet.\n"
+"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende bufferet.\n"
 "\n"
-" Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert "
-"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren "
-"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
-"Meta-< og > til å bytte mellom buffer. "
+"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe "
-"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du "
-"trykker Linjeskift.\n"
-"\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus:\n"
+"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du trykker Linjeskift.\n"
 "\n"
+" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjelpetekst til Lagre Fil\n"
 "\n"
-" Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
+"Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
 "\n"
-" Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker "
-"å lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive "
-"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
+"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fil-leser hjelpetekst\n"
+"Fil-leser hjelpetekst \n"
 "\n"
-" Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil for "
-"lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down for å se "
-"igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte filen eller "
-"katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du katalogen kalt \"..\" "
-"øverst i fillisten.\n"
+"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n"
+"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n"
+"for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte\n"
+"filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du\n"
+"katalogen kalt \\\"..\\\" øverst i fillisten.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
-"\n"
-" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
 "\n"
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
 
 #: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\n"
+"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1072,118 +1027,81 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gå til Dir hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n"
+"Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n"
 "\n"
-" Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten "
+"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n"
 "til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-"\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Stavekontroll hjelpetekts\n"
 "\n"
-" Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den "
-"kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives "
-"inn. Den vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det "
-"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i "
-"den utvalgte teksten.\n"
+"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
 "\n"
-" Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i "
-"skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer "
-"modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, "
-"bare trykk linjeskift.\n"
+"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i skallet\n"
+"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n"
 "\n"
-" Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Nano hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten "
-"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire "
-"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret "
-"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
-"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser "
-"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
-"programmet. "
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program.  Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet.\n"
+"\n"
+" "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i "
-"programmet.\n"
+"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n"
 "\n"
-" Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret "
-"(^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å "
-"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta "
-"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
-"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er. "
+"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn "
-"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er "
-"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
+"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1479,45 +1397,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@@ -1525,27 +1443,27 @@ msgstr "Foresl
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -1554,33 +1472,33 @@ msgstr "Nei"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1596,87 +1514,87 @@ msgstr ""
 "(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
 "på forgrunnsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regulært uttrykk mangler"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Mangler flagg"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "To enkelt-tegn kreves"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (å erstatte) i seksjon"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatte)"
 
@@ -1790,7 +1708,7 @@ msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
 #: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "I seksjon: "
+msgstr "I seksjon:  "
 
 #: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
@@ -1798,61 +1716,61 @@ msgstr "nano er tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikode inndata"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
-msgstr "KAT:"
+msgstr "KAT: "
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
index 29f2f4482375ce64a12836fa6ab9ca1de9d9badc..5b3567718366137c21e714f1ec153b75c60cf312 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Translation of nano-1.9.99pre0 to Dutch.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of nano-2.0.6 to Dutch.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
-# 
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Geannuleerd"
 #: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
+msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
+#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
+#: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " [Achterwaarts]"
 
 #: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Zoeken is rondgelopen"
+msgstr "Rondgelopen"
 
 #: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
@@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "Geen andere open buffers"
 #: src/files.c:244
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
-msgstr "Omgeschakeld naar %s"
+msgstr "Overgeschakeld naar %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nieuwe buffer"
 
@@ -138,135 +138,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen"
 
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:601
 msgid "New File"
 msgstr "Nieuw bestand"
 
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "'%s' niet gevonden"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "'%s' is een map"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "'%s' is een apparaat"
 
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:631
 msgid "Reading File"
 msgstr "Inlezen van bestand"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:709
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:715
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:917
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus"
+msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1325
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan niet buiten %s opslaan"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1340
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
+#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
+#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
+#: src/files.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel geschreven"
 msgstr[1] "%lu regels geschreven"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1794
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-indeling]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1795
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-indeling]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1797
 msgid " [Backup]"
-msgstr " [Reservekopie]"
+msgstr " [Kopie maken]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1805
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1806
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1807
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Selectie opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1810
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1811
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1812
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1939
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1948
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2385
 msgid "(more)"
 msgstr "(meer)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Volgende"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:308
 msgid "To Files"
-msgstr "Bestandenlijst tonen"
+msgstr "Bestandenlijst"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:310
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
 
 #: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)"
+msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
 
 #: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Vorige zoek/vervangtekst oproepen"
+msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen"
 
 #: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Volgende zoek/vervangtekst oproepen"
+msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen"
 
 #: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
-msgstr "Bestandenlijst tonen"
+msgstr "Bestandenlijst oproepen"
 
 #: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2433
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
@@ -800,17 +800,17 @@ msgstr "Mac-indeling"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:965
 msgid "Append"
-msgstr "Achteraan toevoegen"
+msgstr "Achtertoevoegen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
-msgstr "Vooraan toevoegen"
+msgstr "Voortoevoegen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
-msgstr "Reservekopie maken"
+msgstr "Reservekopie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
 
 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Gladjes scrollen"
+msgstr "Per regel scrollen"
 
 #: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
@@ -895,34 +895,24 @@ msgstr "Proces-pauzering"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
-"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar "
-"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
-"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
-"zoekopdracht.  "
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie "
-"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
+"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
 "\n"
@@ -931,18 +921,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Naar regel'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als "
-"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde "
-"van de tekst gebracht.\n"
+" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
 "\n"
@@ -951,35 +937,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "'Bestand invoegen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de "
-"cursor in het huidige bestand.\n"
+" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n"
 "\n"
-" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en "
-"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F "
-"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een "
-"aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
-"schakelen.  "
+" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen.  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een "
-"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
+"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
 "\n"
@@ -988,26 +963,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand opslaan'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en "
-"druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
+" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
 "\n"
-" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het "
-"geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het "
-"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in "
-"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
+" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1016,23 +983,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestandenlijst'-hulptekst\n"
 "\n"
-" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de "
-"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de "
-"pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en "
-"S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen "
-"te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog "
-"te gaan.\n"
+" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1041,24 +999,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand zoeken'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
-"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar "
-"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
-"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
-"zoekopdracht.\n"
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1075,8 +1025,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1085,8 +1034,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n"
 "\n"
-" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om "
-"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
+" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1095,23 +1043,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Spellingscontrole'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in "
-"het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het "
-"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  "
-"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde "
-"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de "
-"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
+" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1120,18 +1059,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Externe opdracht'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in "
-"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer "
-"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
+" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1140,54 +1075,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Algemene Nano-hulptekst\n"
 "\n"
-" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
-"de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  "
-"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige "
-"bestand, en of dit bestand gewijzigd is of niet.  Daaronder begint het "
-"eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van "
-"onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
+" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is.  Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n"
 "\n"
-" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties "
-"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de "
-"Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te "
-"drukken.  Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) "
-"en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
-"toetsenbordinstelling.  "
+" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken.  Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van "
-"drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
+"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
 "\n"
-" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster "
-"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
+" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1239,7 +1150,7 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  nano [OPTIES] [[+REGEL,KOLOM] BESTAND]...\n"
+"Gebruik:  nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:731
@@ -1254,23 +1165,23 @@ msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
 
 #: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
-msgstr "Deze hulptekst tonen en stoppen"
+msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
 
 #: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+REGEL,KOLOM"
+msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
 
 #: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Op deze regel (en deze kolom) beginnen"
+msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
 
 #: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Slimme Home-toets inschakelen"
+msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
 
 #: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Reservekopieën maken van bestaande bestanden"
+msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden"
 
 #: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
@@ -1282,59 +1193,59 @@ msgstr "--backupdir=<map>"
 
 #: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Map voor opslaan van reservekopieën"
+msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
 
 #: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Vet in plaats van invers gebruiken"
+msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
 
 #: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Getypte tabs omzetten naar spaties"
+msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
 
 #: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Meerdere bestandsbuffers aanzetten"
+msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
 
 #: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
+msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
 
 #: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Eventuele nanorc-bestanden negeren"
+msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
 
 #: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
+msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
 
 #: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
+msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
 
 #: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
+msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
 
 #: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten"
+msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
 
 #: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <tekst>"
+msgstr "-Q <tekens>"
 
 #: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<tekst>"
+msgstr "--quotestr=<tekens>"
 
 #: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
-msgstr "Te herkennen aanhalingstekens"
+msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
 
 #: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
-msgstr "Beperkte modus"
+msgstr "beperkte modus"
 
 #: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1346,35 +1257,35 @@ msgstr "--tabsize=<#kolommen>"
 
 #: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Tabbreedte op dit aantal zetten"
+msgstr "te gebruiken tabbreedte"
 
 #: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "De statusregel snel wissen"
+msgstr "de statusregel snel wissen"
 
 #: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Versie-informatie tonen en stoppen"
+msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
 
 #: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
+msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
 
 #: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <tekst>"
+msgstr "-Y <naam>"
 
 #: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<tekst>"
+msgstr "--syntax=<naam>"
 
 #: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Te gebruiken syntax (voor kleuring)"
+msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
 
 #: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Cursorpositie voortdurend tonen"
+msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
 
 #: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
@@ -1382,19 +1293,19 @@ msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
 
 #: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Automatisch inspringen van nieuwe regels"
+msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
 
 #: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Knippen vanaf cursor i.p.v. hele regel"
+msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel"
 
 #: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Symbolische koppelingen overschrijven"
+msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
 
 #: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Gebruik van de muis mogelijk maken"
+msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
 
 #: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
@@ -1406,7 +1317,7 @@ msgstr "--operatingdir=<map>"
 
 #: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
-msgstr "Werkmap instellen"
+msgstr "deze werkmap gebruiken"
 
 #: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
@@ -1422,7 +1333,7 @@ msgstr "--fill=<#kolommen>"
 
 #: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Uitvulbreedte op dit aantal zetten"
+msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
 
 #: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
@@ -1434,11 +1345,11 @@ msgstr "--speller=<programma>"
 
 #: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Deze spellingscontroleur gebruiken"
+msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
 
 #: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Automatisch opslaan bij afsluiten"
+msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
 
 #: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
@@ -1446,15 +1357,15 @@ msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
 
 #: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Lange regels niet afbreken"
+msgstr "lange regels niet afbreken"
 
 #: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Niet de twee hulpregels tonen"
+msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
 
 #: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Proces-pauzering toestaan"
+msgstr "proces-pauzering toestaan"
 
 #: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@@ -1487,8 +1398,7 @@ msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
 
 #: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
+msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
 
 #: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1507,7 +1417,7 @@ msgstr "aangezet"
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgezet"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Onbekend commando"
 
@@ -1519,12 +1429,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@@ -1567,7 +1477,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
 
@@ -1588,7 +1498,7 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1602,74 +1512,74 @@ msgstr ""
 "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
 "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:464
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:484
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:679
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Commando '%s' is onbekend"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:685
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Ontbrekende vlag"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:707
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Onbekende vlag '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kan de thuismap niet vinden!  Boehoe!"
 
@@ -1729,134 +1639,134 @@ msgstr "Uitgezet"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kan niet doorsluizen"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
 
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1272
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Ongeldige aanhalingstekens-tekenreeks %s: %s"
+msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
 
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1668
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
 
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1860
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Vervanging bewerken"
 
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1946
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kan niet doorsluizen"
+msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
 
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1948
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2040
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
 
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2091
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
 
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2094
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2097
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2208
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
 
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2348
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
 
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2350
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2353
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
 
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2418
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%swoorden: %lu  regels: %ld  tekens: %lu"
 
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2419
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In de selectie:  "
 
 #: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1588
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Invoer van Unicode"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2137
 msgid "View"
 msgstr "Kijken"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2151
 msgid "DIR:"
 msgstr "Map:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2158
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3182
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3300
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "De nano teksteditor"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3301
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3302
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "U gebracht door:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3303
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speciale dank aan:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3304
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "De Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3305
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Voor ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3306
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3307
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
index 5d8bb3f86e5bdd2028749d99c3fc2b39848acf7c..4f94aa64630a54c6ff8798a8cf5b8158c5de609a 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skil store/små]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguttrykk]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gjekk rundt"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er einaste forekomst"
+#: cut.c:215
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Tømte utklippsbufferet\n"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:167
+msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
+msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL"
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:247 files.c:273
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
+msgid "Read %d lines"
+msgstr "Leste %d linjer"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ingen fleire opne filer"
+#: files.c:268
+#, c-format
+msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:270
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
+msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+#: files.c:291 search.c:216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "«%s» ikkje funne"
 
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Leste %d linjer"
-msgstr[1] "Leste %d linjer"
-
-#: src/files.c:594
+#. We have a new file
+#: files.c:295
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:597
+#: files.c:308
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "«%s» ikkje funne"
-
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
+msgid "File \"%s\" is a directory"
 msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
+#: files.c:311
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: src/files.c:623
+#: files.c:319
 msgid "Reading File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: files.c:371
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: files.c:375
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] "
 
-#: src/files.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
+#, c-format
+msgid "filename is %s"
+msgstr "filnamnet er %s"
 
-#: src/files.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: files.c:413
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: files.c:488
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:667 files.c:732
+msgid "No more open files"
+msgstr "Ingen fleire opne filer"
+
+#: files.c:695 files.c:759
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Bytta til %s"
+
+#: files.c:1201
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: files.c:1273
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Skreiv >%s\n"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n"
+#: files.c:1322
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#. Try a rename??
+#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
-msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
+#: files.c:1366
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
+#: files.c:1373
+#, c-format
+msgid "Wrote %d lines"
+msgstr "Skreiv %d linjer"
 
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1414
 msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1787
-#, fuzzy
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Bakover]"
+msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+#: files.c:1416
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1424
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1427
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lagra valt område til fil"
 
-#: src/files.c:1796
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-
-#: src/files.c:1797
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Append to"
+#: files.c:1433
+msgid "File Name to Append"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:1798
-#, fuzzy
+#: files.c:1436
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1483
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2003
 msgid "(more)"
 msgstr "(meir)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: files.c:2325
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
 
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
+#: files.c:2337
+msgid "Can't visit parent in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Finn"
+#. We can't open this dir for some reason.  Complain
+#: files.c:2359 files.c:2418
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Førre side"
+#: files.c:2389 global.c:320
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
+#: files.c:2396
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
 
-#: src/global.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: files.c:2403
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
+#: global.c:205
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn"
+#: global.c:206
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:207
+msgid "Suspend"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Siste linje"
+#: global.c:208
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjelpetekst"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:209
+msgid "Pico mode"
+msgstr "Pico-modus"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:210
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Brekk om"
+#: global.c:211
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
+#: global.c:212
+msgid "Backwards search"
+msgstr "Søk bakover"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Store/små"
+#: global.c:213
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Bakover]"
+#: global.c:216
+msgid "Regular expression search"
+msgstr "Søk etter regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguttrykk"
+#: global.c:219
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr ""
+#: global.c:220
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Skriv fil på DOS-format"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr ""
+#: global.c:221
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Skriv fil på Mac-format"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
+#: global.c:222
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jamn linjerulling"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:223
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Automatisk linjebrekking"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Siste linje"
+#: global.c:226
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mange filbuffer"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+#: global.c:281
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Vis hjelpemenyen"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:282
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Lagra gjeldande fil"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:285
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:287
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Lagra gjeldande fil"
+#: global.c:290
+msgid "Goto a specific line number"
+msgstr "Hopp til eit linjenummer"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:291
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Brekk om avsnittet"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:292
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Gjer om ombrekking"
+
+#: global.c:293
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Erstatt tekst"
+
+#: global.c:294
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: global.c:295
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Søk etter tekst"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:296
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:297
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til neste skjerm"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:298
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:299
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:300
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
+#: global.c:301
+msgid "Invoke the spell checker (if available)"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marker teksten ved markøren"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Legg til noverande fil"
+#: global.c:302
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Gå ei linje opp"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Legg til noverande fil"
+#: global.c:303
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Gå ei linje ned"
 
-#: src/global.c:352
+#: global.c:304
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:305
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Gå ein bokstav attende"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:306
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Gå til starten av linja"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:307
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Gå til slutten av linja"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Gå til starten av linja"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Gå til slutten av linja"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:308
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:309
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Inga motsvarande klamme"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+#: global.c:310
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Teikn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+#: global.c:311
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:312
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven under markøren"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:314
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Brekk om avsnittet"
-
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vis markørposisjonen"
-
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: global.c:315
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
+#: global.c:316
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
+#: global.c:318
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:427
+#: global.c:319
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fillesar"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Skriv fil på DOS-format"
-
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+#: global.c:321
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:322
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:323
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Søk bakover"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:324
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Skriv fila på DOS-format"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr ""
+#: global.c:325
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Skriv fila på Mac-format"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#: global.c:327
+msgid "Use Regular expressions"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå til fillesar"
+#: global.c:328
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til første linje i fila"
+#: global.c:331
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Opna tidlegare lest fil"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til siste linje i fila"
+#: global.c:332
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Opna neste leste fil"
 
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:344
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: global.c:351
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Lagra"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:356 global.c:461
 msgid "Justify"
 msgstr "Brekk om"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#. this is so we can view multiple files
+#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
-msgid "UnJustify"
-msgstr "U-ombrekk"
+#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "U-klipp"
+#: global.c:390
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: global.c:402
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: global.c:406
+msgid "UnJustify"
+msgstr "U-ombrekk"
+
+#: global.c:409
+msgid "UnCut Txt"
+msgstr "U-klipp"
+
+#: global.c:413
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:417
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Merk tekst"
-
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Klipp"
-
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Klipp"
+#: global.c:421
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "U-klipp"
+#: global.c:424
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: src/global.c:595
+#: global.c:427
 msgid "Forward"
 msgstr "Framover"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:430
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:604
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:608
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Førre side"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: src/global.c:621
+#: global.c:433
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:625
+#: global.c:436
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:648
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
-
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
-msgid "Previous File"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: global.c:439
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:442
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merk tekst"
 
-#: src/global.c:685
+#: global.c:445
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:689
+#: global.c:449
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:453
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Inga erstatting"
+#: global.c:465
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
+#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
+msgid "Goto Line"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjelpetekst"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Fast markørposisjon"
+#: global.c:474
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
 
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:480
+msgid "Previous File"
+msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jamn linjerulling"
+#: global.c:483
+msgid "Next File"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk innrykk"
+#: global.c:511 global.c:546
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Store/små"
 
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klipp til slutten"
+#: global.c:514 global.c:549
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:519 global.c:554
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguttrykk"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: global.c:538
+msgid "No Replace"
+msgstr "Inga erstatting"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Backspace"
+#: global.c:609 global.c:638
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mange filbuffer"
+#: global.c:615
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Musestøtte"
+#: global.c:618
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
+#: global.c:622
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: global.c:668
+msgid "Goto"
+msgstr "Gå til"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:186
+#, c-format
 msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
-"\n"
-" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom "
-"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
-"nærmaste treff.\n"
-"\n"
-" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
-"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
-"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
-"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
-"du trykkjer Enter.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Buffer lagra til %s\n"
 
-#: src/help.c:253
-#, fuzzy
+#: nano.c:188
+#, c-format
 msgid ""
-"Go To Line Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for Gå til linje\n"
-"\n"
-" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter.  Dersom der er færre "
-"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i "
-"bufferet.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
 "\n"
+"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert File Help Text\n"
-"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n"
-"\n"
-" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette "
-"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei "
-"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer.  Bruk Meta-< "
-"og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:197
+msgid "Window size is too small for Nano..."
+msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:205
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
 
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:257
 msgid ""
-"Write File Help Text\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette "
-"namnet.\n"
-"\n"
-" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den "
-"merka teksten lagrast.  For å redusera sjansen for å overskriva fila med "
-"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"Hjelpetekst for nano\n"
 "\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
+" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til UW Pico.  Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
 "\n"
+"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl).  Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
 
-#: src/help.c:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File Browser Help Text\n"
-"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in the file browser:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
-"\n"
-" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja "
-"ei fil for lesing eller skriving.  Du kan bruka piltastane eller Page Up/"
-"Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å "
-"gå inn i den valte katalogen.  For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på "
-"toppen av fillista.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
-"\n"
+#: nano.c:356
+msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
-"\n"
-" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom "
-"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
-"nærmaste treff.\n"
-"\n"
-" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
-"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
-"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
-"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
-"du trykkjer Enter.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:361
+msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
+msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
 
-#: src/help.c:313
+#: nano.c:418
 msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
 
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Go To Directory Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
-"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Gå til katalog\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n"
-"\n"
-" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre "
-"katalognamnet.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:419
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spell Check Help Text\n"
-"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
-"\n"
-" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet.  Når eit ukjent ord "
-"vert funne, vert det framheva og ein endre det.  Du vil så verte spurt om du "
-"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
-"\n"
-" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:424
+msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
+msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
 
-#: src/help.c:345
-msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
-"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:429
+msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
+msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for nano\n"
-"\n"
-" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til "
-"UW Pico.  Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser "
-"versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. "
-"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er "
-"den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene "
-"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
-"\n"
-"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» "
-"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl).  Sekvensar markert med meta-"
-"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av "
-"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
-"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
+#: nano.c:432
+msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
+msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
 
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
+#: nano.c:436
+msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
+msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n"
 
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:439
+msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
+msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer frå DOS/Mac-format\n"
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
-#, fuzzy
-msgid "enable/disable"
-msgstr "%s skru på/av"
+#: nano.c:444
+msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
+msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Erstatt"
+#: nano.c:448
+msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
+msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+#: nano.c:451
+msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
+msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
+#: nano.c:454
+msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
+msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
+#: nano.c:456
+msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
+msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
-msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-
-#: src/nano.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
-
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
-
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
-
-#: src/nano.c:741
-msgid "Save backups of existing files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "-C <dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
-
-#: src/nano.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/nano.c:760
-msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
-
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-msgid "-Q <str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:773
-msgid "Quoting string"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:779
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:779
-msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-msgid "-Y <str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-msgid "--syntax=<str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
-#, fuzzy
-msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-
-#: src/nano.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
-
-#: src/nano.c:808
-msgid "-o <dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-
-#: src/nano.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-
-#: src/nano.c:812
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:814
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:814
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-msgid "-s <prog>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-
-#: src/nano.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-
-#: src/nano.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilerte tillegg:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-
-#: src/nano.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Mottok SIGHUP"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "på"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "av"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1441
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"fargen %s er ukjend.\n"
-"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
-"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
-"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-#, fuzzy
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
-"\n"
-"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
+#: nano.c:458
+msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
+msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+#: nano.c:461
+msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
+msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "skru av flagget %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "«%s» ikkje funne"
-
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (å erstatta)"
-
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (å erstatta)"
-
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
-
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstatt med"
-
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
-msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
-
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Skriv linjenummer"
-
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
-
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikkje ei klamme"
-
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Inga motsvarande klamme"
-
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merke sett"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Merke fjerna"
-
-#: src/text.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:1265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-
-#: src/text.c:1853
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Rediger erstatning"
-
-#: src/text.c:1939
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:1941
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2033
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-
-#: src/text.c:2084
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2087
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2090
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-
-#: src/text.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontroll feila"
-
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Stavekontroll feila"
-
-#: src/text.c:2346
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullført"
-
-#: src/text.c:2411
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-#, fuzzy
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Endra"
-
-#: src/winio.c:2062
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fil: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Teksteditoren nano"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "versjon "
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Gjeve til deg av:"
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Spesiell takk til:"
-
-# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Sofware Foundation"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
+#: nano.c:463
+msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: nano.c:466
+msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+#: nano.c:469
+msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
+msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#: nano.c:474
+msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
+msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: nano.c:477
+msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#: nano.c:482
+msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#: nano.c:486
+msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
+msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#: nano.c:489
+msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+#: nano.c:491
+msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
+msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: nano.c:494
+msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
+msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: nano.c:497
+msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
+msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
+#: nano.c:499
+msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
+msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#: nano.c:501
+msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
+msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#: nano.c:503
+msgid ""
+"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
+#: nano.c:504
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
+#: nano.c:506
+msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
+msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#: nano.c:509
+msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
+msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#: nano.c:511
+msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
+msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+#: nano.c:513
+msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
+msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+#: nano.c:516
+msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
+msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
+#: nano.c:518
+msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
+msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
+#: nano.c:520
+msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
+msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
+#: nano.c:522
+msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
+msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Gjer om ombrekking"
+#: nano.c:523
+msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
+msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Erstatt tekst"
+#: nano.c:524
+msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
+msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søk etter tekst"
+#: nano.c:525
+msgid " -h \t\tShow this message\n"
+msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå ei linje opp"
+#: nano.c:527
+msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
+msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Gå ei linje ned"
+#: nano.c:528
+msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
+#: nano.c:531
+msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
+#: nano.c:534
+msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
+msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Legg til noverande fil"
+#: nano.c:538
+msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
+msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søk bakover"
+#: nano.c:540
+msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+#: nano.c:544
+msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+#: nano.c:547
+msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
+msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Finn den andre klamma"
+#: nano.c:549
+msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil"
+#: nano.c:550
+msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
+msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Opna neste leste fil"
+#: nano.c:552
+msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
+msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Opp"
+#: nano.c:554
+msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
+msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#: nano.c:555
+msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
+msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Retning"
+#: nano.c:556
+msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
+msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
+#: nano.c:563
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: nano.c:566
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: nano.c:567
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kompilerte tillegg:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Regulære uttrykk"
+#: nano.c:654
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke sett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+#: nano.c:659
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Merke fjerna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: nano.c:1284
+#, c-format
+msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
+msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
+#: nano.c:1336
+#, c-format
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
+#: nano.c:1388
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
+#. allow replace word to be corrected
+#: nano.c:1507
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
+#: nano.c:1751
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
+#: nano.c:1757
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
+#: nano.c:1776
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
+#: nano.c:1778
+msgid "Spell checking failed"
+msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
+#: nano.c:1807
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
+#: nano.c:1962
+msgid "Received SIGHUP"
+msgstr "Mottok SIGHUP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
+#: nano.c:2032
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
+#: nano.c:2034
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#: nano.c:2036
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "«%s...» ikkje funne"
+#: nano.c:2038
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Søk avbrote"
+#: nano.c:2040
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Erstatt avbrote"
+#: nano.c:2042
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
+#: nano.c:2425
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Avbrote"
+#: nano.c:2490
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram nærmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Fil: ..."
+#: nano.c:2504
+msgid ""
+"Goto Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til linje\n"
+"\n"
+" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter.  Dersom der er færre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i bufferet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT: ..."
+#: nano.c:2511
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n"
+"\n"
+" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer.  Bruk Meta-< og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n"
+"\n"
+" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan å taste inn eit filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
+#: nano.c:2525
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
+"\n"
+" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette namnet.\n"
+"\n"
+" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast.  For å redusera sjansen for å overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Tømte utklippsbufferet\n"
+#: nano.c:2537
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
+"\n"
+" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja ei fil for lesing eller skriving.  Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å gå inn i den valte katalogen.  For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på toppen av fillista.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnamnet er %s"
+#: nano.c:2548
+msgid ""
+"Browser Goto Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til katalog\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n"
+"\n"
+" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre katalognamnet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+#: nano.c:2556
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+"\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
+"\n"
+" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet.  Når eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det.  Du vil så verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
+"\n"
+" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+#: nano.c:2657
+#, c-format
+msgid "%s enable/disable"
+msgstr "%s skru på/av"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
+#: nano.c:2672
+msgid "enabled"
+msgstr "på"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
+#: nano.c:2673
+msgid "disabled"
+msgstr "av"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
+#: nano.c:2737
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
+#: nano.c:3047
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
+#: nano.c:3064
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
+#: nano.c:3070
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Hovud: opna fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: nano.c:3128
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: nano.c:3162
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: nano.c:3192
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: nano.c:3261
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: nano.c:3308
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
+#: rcfile.c:80
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
+#: rcfile.c:84
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
+#: rcfile.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"fargen %s er ukjend.\n"
+"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
+"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
+"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
+#: rcfile.c:196
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
+#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
+#: rcfile.c:272
+msgid ""
+"\n"
+"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr ""
+"\n"
+"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: rcfile.c:322
+msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
+msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#: rcfile.c:343
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
+#: rcfile.c:355
+#, c-format
+msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
+msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
+#: rcfile.c:376
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
+#: rcfile.c:387
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d too small"
+msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
+#: rcfile.c:397
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d too small"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
+#: rcfile.c:421
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "sett flagget %d!\n"
 
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
+#: rcfile.c:427
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "skru av flagget %d!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+#: rcfile.c:437
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+#: rcfile.c:445
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+#: search.c:131
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:135
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/små]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:139
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
 
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:143
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
 
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#: search.c:145
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (å erstatta)"
 
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL"
+#: search.c:150 search.c:437
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Søk avbrote"
 
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico-modus"
+#: search.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "«%s...» ikkje funne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+#: search.c:290 search.c:352
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gjekk rundt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
+#: search.c:455
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
 
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
+#: search.c:465
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrences"
+msgstr "Erstatta %d tilfelle"
 
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
+#: search.c:467
+msgid "Replaced 1 occurrence"
+msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Erstatt avbrote"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
+#: search.c:650
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
 
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
+#: search.c:662
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
 
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+#: search.c:765
+#, c-format
+msgid "Replace with [%s]"
+msgstr "Erstatt med [%s]"
 
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n"
+#: search.c:769 search.c:773
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstatt med"
 
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
+#: search.c:815
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Skriv linjenummer"
 
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
+#: search.c:817
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote"
 
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
+#: search.c:826
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
 
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+#: search.c:888
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
+#. didn't find either left or right bracket
+#: search.c:933
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+#: utils.c:171
+msgid "nano: malloc: out of memory!"
+msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+#: utils.c:185
+msgid "nano: calloc: out of memory!"
+msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
 
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
+#: utils.c:195
+msgid "nano: realloc: out of memory!"
+msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
 
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
+#: winio.c:124
+#, c-format
+msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
+msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
 
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+#: winio.c:300 winio.c:470
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+#: winio.c:502
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "input '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+#: winio.c:550
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
 
-# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
+#: winio.c:554
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Fil: ..."
 
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
+#: winio.c:556
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT: ..."
 
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
+#: winio.c:561
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
+#: winio.c:564
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
+#: winio.c:569
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
+#: winio.c:1278
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+#: winio.c:1289
+#, c-format
+msgid "current->data = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data = \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
+#: winio.c:1363
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
+#. all characters accepted as a valid character for that value.
+#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
+#: winio.c:1392
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
+#: winio.c:1393
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
+#: winio.c:1394
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
+#: winio.c:1408
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
+#: winio.c:1412
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
+#: winio.c:1417
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Søk bakover"
+#: winio.c:1630
+#, c-format
+msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Gå til"
+#: winio.c:1639
+#, c-format
+msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
+msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
+#: winio.c:1800
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
 
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
+#: winio.c:1802
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
 
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+#: winio.c:1804
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
 
-#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: winio.c:1880
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n"
+#: winio.c:1881
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
 
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
+#: winio.c:1882
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
+#: winio.c:1883
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Spesiell takk til:"
 
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
+# Oversette dette ?
+#: winio.c:1884
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n"
+#: winio.c:1886
+msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
+msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
 
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
+#: winio.c:1887
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#~ msgid "File already loaded"
-#~ msgstr "Fila er allereie lest inn"
+#: winio.c:1888
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
index 9c8a7719b383f17ad9275db41cc228c808502c87..df6022368074fc5f809e69b3020836b1f7199532 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: cut.c:43
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowano"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: files.c:341 search.c:58
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+#: files.c:345
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
 
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
+#: files.c:351
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:352
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:370
+msgid "Reading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: files.c:446
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
+#: files.c:454
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Wyr.reg.]"
+#: files.c:465
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Wstecz]"
+#: files.c:472
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
+#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
+#: files.c:953 files.c:1813
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "nazwa pliku to %s\n"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To jedyne wyst±pienie"
+#: files.c:493
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania "
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:515
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
+#: files.c:630
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
+
+#: files.c:702 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: zwolniono wêze³, OJ!\n"
+
+#: files.c:707 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: zwolniono ostatni wêze³.\n"
+
+#: files.c:871 files.c:934
+msgid "No more open files"
 msgstr "Nie ma wiêcej otwartych plików"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:898 files.c:961
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Prze³±czono na %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nowy bufor"
-
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii"
-
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "Nowy plik"
-
-#: src/files.c:597
+#: files.c:1351
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:1382
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+#: files.c:1393
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
 
-#: src/files.c:623
-msgid "Reading File"
-msgstr "Wczytywanie pliku"
+#: files.c:1399
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+#: files.c:1411
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Polecenie do wykonania "
+#: files.c:1417
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:705
+#: files.c:1422
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
+#: files.c:1547 files.c:1559
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
+#: files.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Zapisano >%s\n"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:1570
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
+#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1666
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
-msgstr[1] "Zapisano %d linie"
-msgstr[2] "Zapisano %d linii"
+#: files.c:1728
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [format Mac]"
 
-#: src/files.c:1784
+#: files.c:1730
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [format DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [format Mac]"
-
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1735
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopia zap.]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1743
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1746
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1749
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1753 files.c:1764
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1756 files.c:1767
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1759 files.c:1770
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1828
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(wiêcej)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: files.c:2621
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
 
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd¼"
+#: files.c:2632 files.c:2705
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz.str."
+#: files.c:2687
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nast.str."
+#: files.c:2692
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Zast±p"
+#: files.c:2883
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "Pierw.lin."
+#: global.c:243
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ost.lin."
+#: global.c:244
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto wciêcia"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:245
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawie¶"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:246
+msgid "Help mode"
+msgstr "Tryb pomocy"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Wyjustuj"
+#: global.c:248
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Obs³uga myszy"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
+#: global.c:250
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Wytnij do koñca"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Wielk.liter"
+#: global.c:251
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Wstecz]"
+#: global.c:252
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Wyr.reg."
+#: global.c:253
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
+#: global.c:254
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
+#: global.c:255 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "P³ynne przewijanie"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Pliki"
+#: global.c:257
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Kolorowanie sk³adni"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Pierw.lin."
+#: global.c:260
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Auto ³amanie"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Ost.lin."
+#: global.c:263
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Wiele buforów plikowych"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
+#: global.c:346
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:347
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:349
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:351
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
+#: global.c:353
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:354
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:355
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
+
+#: global.c:356
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
+
+#: global.c:357
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+#: global.c:358
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:359
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:360
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:361
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:362
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:363
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:364
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+#: global.c:365
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+#: global.c:366
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
 
-#: src/global.c:352
+#: global.c:367
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:368
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:370
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:371
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:372
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+#: global.c:373
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+#: global.c:374
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:375
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:377
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
+#: global.c:378
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Wstaw znak tabulacji"
 
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+#: global.c:379
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:381
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
+#: global.c:382
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:383
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
+#: global.c:384
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+#: global.c:385
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+#: global.c:386
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+#: global.c:387
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+#: global.c:388
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Szukaj wstecz"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: global.c:389
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: global.c:390
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:391
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:392
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
+#: global.c:394
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
+#: global.c:395
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+#: global.c:398
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+#: global.c:399
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+#: global.c:400
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
+#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
+#: global.c:782
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:421
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:427 global.c:681
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjd¼"
+
+#: global.c:431
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Zapisz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:435
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyjustuj"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:441 global.c:445
 msgid "Read File"
 msgstr "Wczytaj plik"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:450
+msgid "Where Is"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nast.str."
+
+#: global.c:462
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Wytnij"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:467
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Cofnij just."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:471
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Wklej"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:475
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Bie¿.poz."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:479
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Wytnij"
+#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Wklej"
+#: global.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
 
-#: src/global.c:595
+#: global.c:491
 msgid "Forward"
 msgstr "W przód"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:495
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:499
+msgid "Home"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: global.c:503
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: global.c:507
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
+
+#: global.c:511
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: global.c:515
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: global.c:519
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: global.c:523
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: global.c:526 global.c:576
+msgid "Replace"
+msgstr "Zast±p"
+
+#: global.c:530
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Przejd¼ do linii"
+
+#: global.c:539
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nast.s³owo"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:540
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+
+#: global.c:543
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Poprz.s³owo"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Poprz.str."
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Nastêpny plik"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Pocz±tek"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: global.c:544
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:548
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:553
 msgid "Previous File"
 msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:556
 msgid "Next File"
 msgstr "Nastêpny plik"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
+#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
+#: winio.c:1266
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
+msgid "First Line"
+msgstr "Pierw.lin."
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ost.lin."
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: global.c:583 global.c:622
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Wielk.liter"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:590 global.c:629
+msgid "Regexp"
+msgstr "Wyr.reg."
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:615
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nie zast."
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
+#: global.c:692 global.c:727
+msgid "To Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:697
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:700
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:704
 msgid "Append"
 msgstr "Dopisz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:707
 msgid "Prepend"
 msgstr "Wpisz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:711
 msgid "Backup File"
 msgstr "Kopia zapas."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:731
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Wywo³aj polecenie"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: global.c:734 winio.c:535
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nowy bufor"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:776
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Tryb pomocy"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto wciêcia"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Wytnij do koñca"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Kopia zapas."
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Wiele buforów plikowych"
-
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Obs³uga myszy"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Zawie¶"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:284
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia szukania\n"
 "\n"
-" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. "
-"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony "
-"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
+" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
 "\n"
-" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
-"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
-"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
+" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
 "\n"
 " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:294
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia przej¶cia do zadanej linii\n"
-" Wprowad¼ numer linii, do której chcesz przej¶æ i naci¶nij Enter. Je¿eli w "
-"pliku jest mniej linii ni¿ liczba, któr± wprowadzi³e¶, zostaniesz "
-"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
+" Wprowad¼ numer linii, do której chcesz przej¶æ i naci¶nij Enter. Je¿eli w pliku jest mniej linii ni¿ liczba, któr± wprowadzi³e¶, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
 "\n"
-" W trybie przej¶cia do zadanej linii dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze "
-"funkcyjne:\n"
+" W trybie przej¶cia do zadanej linii dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:301
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
 "\n"
-" Wpisz nazwê pliku, którego zawarto¶æ ma zostaæ wstawiona do bufora "
-"bie¿±cego pliku w bie¿±cym po³o¿eniu kursora.\n"
+" Wpisz nazwê pliku, którego zawarto¶æ ma zostaæ wstawiona do bufora bie¿±cego pliku w bie¿±cym po³o¿eniu kursora.\n"
 "\n"
-" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± "
-"opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± "
-"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
-"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi.\n"
+" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi.\n"
 "\n"
-" Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
-"nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku.\n"
+" Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku.\n"
 "\n"
 " W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:315
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1066,81 +811,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Wpisz nazwê, pod jak± chcesz zapisaæ bie¿±cy plik i naci¶nij Enter.\n"
 "\n"
-" Je¶li zaznaczy³e¶ tekst za pomoc± Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
-"tylko zaznaczonej czê¶ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko "
-"nadpisania bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku "
-"nie jest nazw± domy¶ln±.\n"
+" Je¶li zaznaczy³e¶ tekst za pomoc± Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czê¶ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko nadpisania bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku nie jest nazw± domy¶ln±.\n"
 "\n"
 " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:326
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy przegl±darki plików\n"
 "\n"
-" Przegl±darka plików s³u¿y do wizualnego przegl±dania katalogu w celu "
-"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania siê po plikach w "
-"katalogu u¿yj klawiszy strza³ek oraz Page Up/Down, za¶ do wyboru pliku lub "
-"wej¶cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej¶æ o jeden "
-"katalog wy¿ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj±cy siê na samej górze "
-"listy plików.\n"
+" Przegl±darka plików s³u¿y do wizualnego przegl±dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania siê po plikach w katalogu u¿yj klawiszy strza³ek oraz Page Up/Down, za¶ do wyboru pliku lub wej¶cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej¶æ o jeden katalog wy¿ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj±cy siê na samej górze listy plików.\n"
 "\n"
 " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
-"\n"
-" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. "
-"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony "
-"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
-"\n"
-" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
-"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
-"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
-"\n"
-" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:337
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1149,1156 +847,829 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Wprowad¼ nazwê katalogu, jaki chcesz przegl±dn±æ.\n"
 "\n"
-" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz "
-"skorzystaæ klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê "
-"wpisywanego katalogu.\n"
+" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz skorzystaæ klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê wpisywanego katalogu.\n"
 "\n"
-" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce "
-"klawisze funkcyjne:\n"
+" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:345
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
 "\n"
-" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniê ca³o¶ci "
-"tekstu bie¿±cego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono "
-"pod¶wietlane i mo¿na poprawiæ wersjê, która je zast±pi.  Nastêpnie pojawia "
-"siê propozycja zast±pienia w bie¿±cym pliku wszystkich wyst±pieñ danego "
-"niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
+" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniê ca³o¶ci tekstu bie¿±cego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono pod¶wietlane i mo¿na poprawiæ wersjê, która je zast±pi.  Nastêpnie pojawia siê propozycja zast±pienia w bie¿±cym pliku wszystkich wyst±pieñ danego niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
 "\n"
 " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:355
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy wywo³ania polecenia zewnêtrznego\n"
 "\n"
-" Ta pozycja menu umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie "
-"wielu buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia "
-"uruchomionego przez pow³okê.\n"
+" Ta pozycja menu umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie wielu buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow³okê.\n"
 "\n"
 " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:362
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" tekst pomocy nano\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty "
-"obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery "
-"czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego "
-"pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora "
-"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
-"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± "
-"najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje "
-"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). "
-"Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z "
-"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora "
-"dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
-"ujêto w nawiasy:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" tekst pomocy nano\n"
+"\n"
+" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
+"\n"
+" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
-#, fuzzy
-msgid "enable/disable"
-msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:415 nano.c:418
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-
-#: src/nano.c:619
+#: nano.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
-
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
+msgid "%.*s enable/disable\n"
+msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
 "\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
+"\n"
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
-
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Pokazanie tej informacji"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINIA"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Rozpoczêcie w linii o numerze LINIA"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "W³±czenie myszy"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Tworzenie kopii istniej±cych plików przy zapisie"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [³añc]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[³añc]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Znacznik cytowania, domy¶lnie \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#kol]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [ile]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[ile]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na ile"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [³añc]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [³añc]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "W³±czenie myszy"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
 
-#: src/nano.c:812
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#kol]"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#kol]"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: nano.c:678
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
 
-#: src/nano.c:822
+#: nano.c:680
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
 
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
 
-#: src/nano.c:825
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "W³±czenie zawieszania"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
-
-#: src/nano.c:842
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Skompilowane opcje:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "w³±czony(e)"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "wy³±czony(e)"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Ww"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"nieznany kolor %s.\n"
-"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
-"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
-
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
-
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (i zast±p)"
-
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (i zast±p)"
-
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
 
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zast±p przez"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[1] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[2] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Wprowad¼ numer linii"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "W³±czenie zawieszania"
 
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
 
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "To nie nawias"
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Znacznik ustawiony"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Skompilowane opcje:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Znacznik skasowany"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
+
+#: nano.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
+"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
+"now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
+"for more info on this change...\n"
+"\n"
+"Press return to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
+"programu Pico. Opcja zgodno¶ci Pico zosta³a usuniêta, gdy¿\n"
+"nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico. Wiêcej informacji\n"
+"na temat tej zmiany mo¿na znale¼æ w nano FAQ...\n"
+"\n"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:816
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
 
-#: src/text.c:1265
+#: nano.c:1044
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
+#: nano.c:1104
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1379
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
 
-#: src/text.c:1853
+#: nano.c:1384
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Znacznik skasowany"
+
+#: nano.c:1647
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zast±pienie"
 
-#: src/text.c:1939
+#: nano.c:1700
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:1941
+#: nano.c:1702
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: nano.c:1798
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2084
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2087
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: nano.c:1856
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
+#: nano.c:1932
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
 
-#: src/text.c:2341
+#: nano.c:1972
+msgid "Generic error"
+msgstr "Standardowy b³±d"
+
+#: nano.c:1975
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+#: nano.c:1981
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
 
-#: src/text.c:2346
+#: nano.c:1999
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:2411
+#: nano.c:2002
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano brak³o pamiêci!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Zmieniony "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Przegl. "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Plik: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Edytor tekstu nano"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "wersja "
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Stworzony przez:"
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Za ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
-
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2350
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2608
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2705
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
+#: nano.c:2805
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
+#: nano.c:2888
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
+#: nano.c:2890
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
+#: nano.c:2892
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
+#: nano.c:2894
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
+#: nano.c:2927
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:2976
+msgid "enabled"
+msgstr "w³±czony(e)"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:2976
+msgid "disabled"
+msgstr "wy³±czony(e)"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: nano.c:3182
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: nano.c:3394
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: ustaw okna\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
+#: nano.c:3419
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: dolne okno\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Auto ³amanie"
+#: nano.c:3425
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: otwórz plik\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
+#: nano.c:3478
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "Aha! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
+#: nano.c:3498
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
+#: nano.c:3525
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
+#: nano.c:3555
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
+#: nano.c:3624
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
+#: nano.c:3665
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
+#: nano.c:3715
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
+#: nano.c:3717
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
+#: nano.c:3756
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Dosta³em %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Szukaj wstecz"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"nieznany kolor %s.\n"
+"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
+"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Brak nazwy sk³adni"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Dodawanie nowej sk³adni po pierwszej\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Uruchamianie nowego typu sk³adni\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Brak nazwy koloru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:365
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:416
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Uruchamianie nowego ³añcucha koloru dla zn:%d t³o:%d\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINIA"
+#: rcfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t³o:%d\n"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
+#: rcfile.c:433
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
+#: rcfile.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [ile]"
+#: rcfile.c:505
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
+#: rcfile.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
 
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
+#: rcfile.c:537
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
+#: rcfile.c:562
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
+#: rcfile.c:586
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
+#: rcfile.c:594
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
+#: rcfile.c:600
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
+#: rcfile.c:610
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
+#: rcfile.c:643
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
+#: rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Wyr.reg.]"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Wstecz]"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (i zast±p)"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Zastêpowanie anulowane"
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To jedyne wyst±pienie"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Przerwane"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Zastêpowanie anulowane"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Plik: ..."
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT: ..."
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zast±p przez"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
+#: search.c:783
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Wprowad¼ numer linii"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
+#: search.c:784
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n"
+#: search.c:793
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono wêze³, OJ!\n"
+#: search.c:853
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "To nie nawias"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wêze³.\n"
+#: search.c:904
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano brak³o pamiêci!"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Zapisano >%s\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
+#: winio.c:245 winio.c:463
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
+#: winio.c:486
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: ustaw okna\n"
+#: winio.c:539
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Plik: ..."
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: dolne okno\n"
+#: winio.c:541
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT: ..."
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: otwórz plik\n"
+#: winio.c:546
+msgid "File: "
+msgstr "Plik: "
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
+#: winio.c:549
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT: "
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:554
+msgid " Modified "
+msgstr " Zmieniony "
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:556
+msgid " View "
+msgstr " Przegl. "
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:742
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1055
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1209
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Dosta³em %c (%d)!\n"
+#: winio.c:1240
+msgid "Yy"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej sk³adni po pierwszej\n"
+#: winio.c:1241
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu sk³adni\n"
+#: winio.c:1242
+msgid "Aa"
+msgstr "Ww"
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego ³añcucha koloru dla zn:%d t³o:%d\n"
+#: winio.c:1253
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t³o:%d\n"
+#: winio.c:1258
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
+#: winio.c:1263
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
+#: winio.c:1442
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
+#: winio.c:1698
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
+#: winio.c:1700
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1702
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1783
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
+#: winio.c:1784
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
+#: winio.c:1785
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Stworzony przez:"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
+#: winio.c:1788
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Za ncurses:"
 
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Standardowy b³±d"
+#: winio.c:1789
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
-#~ "programu Pico. Opcja zgodno¶ci Pico zosta³a usuniêta, gdy¿\n"
-#~ "nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico. Wiêcej informacji\n"
-#~ "na temat tej zmiany mo¿na znale¼æ w nano FAQ...\n"
-#~ "\n"
+#: winio.c:1790
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
 
 #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
 #~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wêze³, OJ!\n"
@@ -2350,6 +1721,30 @@ msgstr "Dzi
 #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 #~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni± jest NULL"
 
+#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+
+#~ msgid "Read %d line"
+#~ msgid_plural "Read %d lines"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"
+
+#~ msgid "Wrote %d line"
+#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
+#~ msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
+#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
+#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"
+
 #~ msgid "Pico mode"
 #~ msgstr "Tryb pico"
 
@@ -2362,6 +1757,9 @@ msgstr "Dzi
 #~ msgid ".?!"
 #~ msgstr ".?!"
 
+#~ msgid "Replaced %d occurrences"
+#~ msgstr "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
+
 #~ msgid "Replaced 1 occurrence"
 #~ msgstr "Zast±piono 1 wyst±pienie"
 
index 28876332ab4e45316ebaa138a83819c95a484660..4037ec9a7c7e4ac53c15d57182b00fb23934840a 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 18:27-0300\n"
 "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,79 +16,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir para o Diretório"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossível mover um diretório"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro na leitura %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossível mover um diretório"
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ir para o Diretório"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr "(dir acima)"
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[Expressão Regular]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[Retroceder]"
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Busca Ajustada"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Está é única ocorrência"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
-
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -103,8 +59,7 @@ msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Alternado para %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo Buffer"
 
@@ -145,764 +100,677 @@ msgstr "Novo Arquivo"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:605
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "O arquivo \"%s\" é um arquivo dispositivo (device file)"
 
 #: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:700
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:702
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando para execução [de %s] "
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:708
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:710
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
 
-#: src/files.c:907
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:886
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal no modo não-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1287
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossível escrever fora de %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1302
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos de segurança"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1457
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "Falha ao pre-anexar em %s: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1635
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrito %lu linha"
 msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1735
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1736
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1738
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Becape]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1743
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1744
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1747
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1748
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1749
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1828
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1843
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:249
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:250
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Onde está?"
-
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:251
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Página Anterior"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:252
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próxima Página"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir Para a Linha"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:253
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeTá o Próx."
+#: src/global.c:254
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir Para a Linha"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/global.c:256
 msgid "First Line"
 msgstr "Primeira Linha"
 
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:257
 msgid "Last Line"
 msgstr "Última Linha"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:258
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/global.c:260
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RecortarAtéOFim"
+
+#: src/global.c:263
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Par"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:264
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fim de Par"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:265
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JstifiTudo"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:268
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sens de Caixa"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:269
 msgid "Backwards"
 msgstr "[Contrário]"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:272
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expressão Regular"
 
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "RegisAnt"
+#: src/global.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "PróxRegis"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:281
 msgid "To Files"
 msgstr "Para Arquivos"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Primeira Linha"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Última Linha"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Cancelar a função atual"
-
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr "Abrir texto de ajuda"
+#: src/global.c:284
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Invocar o menu de ajuda"
 
-#: src/global.c:319
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano"
+#: src/global.c:287
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
+msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual/Sair do nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:289
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Sair do nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:293
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:294
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar o parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:296
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
 
-# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:330
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
+#: src/global.c:298
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Procurar por texto por entre o editor"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:299
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Mover-se para a tela anterior"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:300
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Mover-se para a próxima tela"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:302
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:304
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
 
-#: src/global.c:338
-msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Mostrar a posição do cursor"
+#: src/global.c:306
+msgid "Show the position of the cursor"
+msgstr "Mostra a posição do cursor"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:308
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Clamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:309
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir para linha e coluna número"
 
-# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:343
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
+#: src/global.c:310
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Substituir texto por entre o editor"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:312
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:313
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir a última busca"
 
-#: src/global.c:348
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-
-#: src/global.c:349
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Alinhar a linha atual"
+#: src/global.c:315
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Mover-se para a linha anterior"
 
-#: src/global.c:350
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Desalinhar a linha atual"
+#: src/global.c:316
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Mover-se para a próxima linha"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:317
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Mover-se para frente um caráctere"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:318
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Mover-se para trás um caractere"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Mover para frente uma palavra"
-
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Uma palavra prá trás"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Mover-se para a linha anterior"
-
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Mover-se para a próxima linha"
-
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:320
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Mover-se para o início da linha atual"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:322
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
 
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Ir para o início do parágrafo atual"
+#: src/global.c:324
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
 
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Ir para o fim do parágrafo atual"
+#: src/global.c:326
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
 
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
+#: src/global.c:328
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
+#: src/global.c:330
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Ir para o  parenteses especificado"
+#: src/global.c:332
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Inserir uma quebra de linha na posição do cursor"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Mover para frente uma palavra"
+
+#: src/global.c:335
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Trazer para trás um palavra"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:337
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
+
+#: src/global.c:339
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:341
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:345
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Ir para o início do parágrafo atual"
+
+#: src/global.c:347
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Ir para o fim do parágrafo atual"
+
+#: src/global.c:351
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:353
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
 
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+#: src/global.c:355
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
 
-#: src/global.c:390
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-
-#: src/global.c:392
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
-
-#: src/global.c:394
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
-
-#: src/global.c:396
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
-
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:358
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:361
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "Encontrar a chave par"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
+#: src/global.c:366
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Cancelar a função atual"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
+#: src/global.c:368
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
+
+#: src/global.c:370
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:414
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Inverter a direção da busca"
+#: src/global.c:373
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Tornar a busca/reposição atual sensível a caixa"
 
-#: src/global.c:418
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
+#: src/global.c:375
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Tornar a busca/reposição atual ao contrário"
 
-#: src/global.c:422
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
+#: src/global.c:378
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Utilizar expressões regulares"
 
-#: src/global.c:424
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
+#: src/global.c:382
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Editar a última string de busca/substituição"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:385
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
 
-#: src/global.c:430
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
+#: src/global.c:388
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS"
 
-#: src/global.c:431
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
+#: src/global.c:389
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr "Ativar ajutamento"
+#: src/global.c:391
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Anexar ao arquivo atual"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
+#: src/global.c:392
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Pre-adicionar ao arquivo atual"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Ativar copia de segurança do arquivo original"
+#: src/global.c:395
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salvá-lo"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:396
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar um comando externo"
 
-# buffer precisa de tradução
-#: src/global.c:442
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
+#: src/global.c:399
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Inserir em um novo buffer"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:402
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sair do navegador de arquivos"
 
-#: src/global.c:447
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
-
-#: src/global.c:449
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
-
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:403
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir para o diretório"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:433
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:439
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gravar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:444
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:461
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler o Arquivo"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:473
+msgid "Where Is"
+msgstr "Onde está?"
+
+#: src/global.c:488
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Recortar Texto"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:494
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DesJustificar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:499
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Colar Txt"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:504
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Atual"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:512
 msgid "To Spell"
 msgstr "Para Spell"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:530
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar Texto"
 
-#: src/global.c:582
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar Texto"
+#: src/global.c:534
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Onde Está o Próximo"
 
-#: src/global.c:586
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Alinhar Texto"
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linha Ant"
 
-#: src/global.c:590
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Desalinhas Txt"
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
+msgid "Next Line"
+msgstr "Prox Linha"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:547
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:551
 msgid "Back"
 msgstr "Retornar"
 
-#: src/global.c:604
-msgid "Next Word"
-msgstr "Próx Palavra"
-
-#: src/global.c:608
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Palavra Anterior"
-
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Linha Ant"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-msgid "Next Line"
-msgstr "Prox Linha"
-
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:555
 msgid "Home"
 msgstr "Local"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:559
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/global.c:648
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
+#: src/global.c:567
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Backspace"
+msgstr "Tecla BACKSPACE"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: src/global.c:579
+msgid "Enter"
+msgstr "Entra"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Next Word"
+msgstr "Próx Palavra"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:588
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Palavra Anterior"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#: src/global.c:596
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:600
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:618
 msgid "Previous File"
 msgstr "Próximo Arquivo"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:622
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Entra"
-
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Tecla BACKSPACE"
-
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RecortarAtéOFim"
-
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr "Contagem de palavras"
+#: src/global.c:646
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:763
 msgid "No Replace"
 msgstr "Sem Substituição"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:848
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir para o Próximo"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:888
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:894
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:901
 msgid "Append"
 msgstr "Anexar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:907
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pre-anexar"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:914
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copia de segurança"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:951
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:983
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir Arquivo"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1066
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir Para o Dir"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1137
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo Ajuda"
 
-#: src/global.c:1289
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
+#: src/global.c:1139
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Uso de mais espaço para edição"
 
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
+#: src/global.c:1145
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Rolagem Macia"
+#: src/global.c:1147
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Recortar até o fim"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Mostrar espaços-vazios"
+#: src/global.c:1149
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Ajuste de linhas longas"
 
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
+#: src/global.c:1153
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suporte ao Rato"
 
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Tecla HOME inteligente"
+#: src/global.c:1158
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1160
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
+
+#: src/global.c:1161
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentação Automática"
 
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Recortar até o fim"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Ajuste de linhas longas"
-
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1164
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1169
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1173
 msgid "Backup files"
 msgstr "Bacape dos Arquivos"
 
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rolagem Macia"
 
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suporte ao Rato"
+#: src/global.c:1177
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tecla HOME inteligente"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
+#: src/global.c:1180
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
 
-#: src/global.c:1373
-msgid "Suspension"
-msgstr "Suspenção"
+#: src/global.c:1184
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Mostrar espaços-vazios"
 
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:194
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
 "\n"
@@ -911,31 +779,25 @@ msgstr ""
 "inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n"
 "próxima.\n"
 "\n"
-" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de "
-"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca "
-"anterior.   "
+" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca anterior.   "
 
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:203
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para "
-"substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
+"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
 "\n"
 "As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:209
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
@@ -949,57 +811,41 @@ msgstr ""
 " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:218
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
 "\n"
-" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na "
-"posição atual do cursor.\n"
+" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na posição atual do cursor.\n"
 "\n"
-" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e "
-"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de "
-"alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser "
-"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar "
-"entre os bufferes).  "
+" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes).  "
 
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:227
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou "
-"indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
+"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de "
-"Arquivo:\n"
+" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de Arquivo:\n"
 "\n"
 
 # Talvez a tradução de 'prompted' não está correta.
 # Foi notificado na lista da ldp-br.
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:233
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1014,77 +860,36 @@ msgstr ""
 "chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
 "padrão não é o do arquivo atual nesse modo.\n"
 "\n"
-"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever "
-"Arquivo:\n"
+"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
 "\n"
-" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura "
-"do\n"
+" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
 "diretório para selecionar um arquivo para leitura ou gravação.  Você pode\n"
 "utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar através dos \n"
-"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um "
-"diretório,\n"
+"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um diretório,\n"
 "selecionado.  Para subir um nível,  selecione o diretório chamado \"..\" no\n"
 "topo da lista de arquivos.\n"
 "\n"
 " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
 
-#: src/help.c:304
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
-"\n"
-" Insira as palavras ou caracteres que você gostaria de procurar e\n"
-"então aperte <Enter>.  Se existir combinações para o texto que você\n"
-"inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n"
-"próxima.\n"
-"\n"
-" A string da busca anterior irá aparecer em parenteses depois do prompt\n"
-"de busca.  Apertar <Enter> sem inserir nenhum texto irá fazer uma busca\n"
-"com esta string anterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
-"Busca:\n"
-
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:260
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1101,22 +906,18 @@ msgstr ""
 "Navegador de Ida à Diretórios:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:273
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n"
 "\n"
-" O verificador ortografico verifica todo o texto no arquivo\n"
+" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n"
 "atual.  Quando uma palavra desconhecida é encontrada ela é marcada e \n"
 "pode ser substituida por outra.  Então será feita a pergunta se a\n"
 "palavra deve ser substituída por todo o texto, ou, se você selecionou\n"
@@ -1126,94 +927,66 @@ msgstr ""
 "Ortografia:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:288
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Executando o Text de Ajuda de Comandos\n"
+"Texto de Ajuda da Execução de  Comandos\n"
 "\n"
-" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela "
-"cápsula \n"
-"dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas múltiplas). \n"
-"Se você precisa de uma outra janela, em branco, não insira algum\n"
+" Este menu permite você inserir a saída de um comando executado pela cápsula \n"
+"dentro do buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes múltiplos). \n"
+"Se você precisa de um outro buffer em branco, não entre nenhum com nenhum\n"
 "comando.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo:\n"
+" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:301
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-"Texto principal de ajuda do nano\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade "
-"de uso do editor de texto UW Pico.  O editor possui quatro seções "
-"principais.  A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo "
-"editado no momento e se este foi modificado ou não.  Depois está a janela "
-"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado.  A linha de "
-"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes.  "
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" "
 msgstr ""
-"As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n"
+" texto de ajuda do nano\n"
+"\n"
+"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
 "\n"
-" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são "
-"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla "
-"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes.  Sequências "
-"com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser "
-"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
-"teclado.   "
+" A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração do seu teclado.  Também precionando <ESC> duas vezes ou digitando um número de três dígitos de 000 à 255 você irá inserir um caractere correspondende ao respectivo código ASCII. Os seguintes atalhos de teclado estão disponíveis na tela principal do editor.  Teclas alternativas são mostradas entre parenteses:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/help.c:312
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração do seu teclado.  "
 
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:319
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de "
-"000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As "
-"seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  "
-"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
+"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de 000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilitado/desabilitado"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: src/nano.c:523
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tecla ilegal no modo de visualização"
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAÇÃO"
 
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1222,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito no %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1231,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito no %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1240,250 +1013,254 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito %s\n"
 
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:644
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
 
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:725
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n"
+"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opções longas GNU] [opção] [arquivo]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:731
+# Modificar dupla tabulação
+#: src/nano.c:726
 #, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opção\t\tOpção Longa GNU\t\tSignificado\n"
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opção\t\tOpção Longa\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opções] [arquivo]\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:729
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:732
 msgid "Show this message"
 msgstr "Mostrar essa mensagem"
 
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:733
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINHA,COLUNA"
 
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:734
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
 
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:736
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:737
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Salvar copias de segurança dos arquivos existentes"
 
-#: src/nano.c:742
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-E <dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "-C [dir]"
+msgstr "-C [dir]"
 
-# uma alternativa melhor para backup aqui?
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "--backupdir=[dir]"
+msgstr "--backupdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:739
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de segurança"
 
-# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:741
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
 
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:744
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Permitir múltiplos bufferes de arquivos"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:749
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:752
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
 
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:755
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Corrige a confusão com o teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:757
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Não adiciona retorno de carro aos finais das linhas"
 
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
+#: src/nano.c:762
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Uso de mais espações para edição"
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "-Q [str]"
+msgstr "-Q [str]"
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:765
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Citando strings"
 
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:767
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restrito"
 
-#: src/nano.c:779
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr "-T [#cols]"
 
-#: src/nano.c:779
-msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "--tabsize=[#cols]"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
 
-#: src/nano.c:780
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
+#: src/nano.c:772
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "Modificar o tamanho da tabulação em colunas para #cols"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:774
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
 
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:777
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:780
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
 
-#: src/nano.c:791
-msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "-Y [str]"
+msgstr "-Y [str]"
 
-#: src/nano.c:791
-msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax <str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[str]"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
+#: src/nano.c:784
+msgid "Syntax definition to use"
+msgstr "Definição de sintaxe para ser usada"
 
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:786
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
 
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:788
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:791
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
 
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:792
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:795
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
 
-#: src/nano.c:805
-msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Habilitar o uso do mouse"
+#: src/nano.c:797
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "Habilitar o \"mouse\""
 
-#: src/nano.c:808
-msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o <dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "-o [dir]"
+msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:808
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:801
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
 
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:804
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#colun>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#colun]"
 
-#: src/nano.c:814
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#colun>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#colun]"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
+#: src/nano.c:807
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:811
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:814
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
 
-#: src/nano.c:823
-msgid "View mode (read-only)"
+#: src/nano.c:815
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
 
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:817
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Não ajuste linhas compridas"
 
-#: src/nano.c:827
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Não as duas linhas de ajuda"
+#: src/nano.c:819
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Não mostrar a tela de ajuda"
 
-#: src/nano.c:828
-msgid "Enable suspension"
+#: src/nano.c:820
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "Permitir suspenção"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:824
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
 
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:834
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1492,240 +1269,254 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opções de compilação:"
 
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:916
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:933
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
+msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:996
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
+#: src/nano.c:1003
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1167
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1168
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Comando desconhecido"
-
-#: src/nano.c:1438
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1363
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1441
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1366
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
 #, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Tamanho %s de tabulação é inválido"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
 #, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Pedido de tamanho %s inválido"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1144
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1145
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1146
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1160
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1165
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1170
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:118
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "Argumento %s possui inderterminado \""
+
+#: src/rcfile.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Cor %s não foi entendida.\n"
+"Cores válidas são \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n"
+"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n"
+"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
+"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:287
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falta o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:308
+#, c-format
+msgid "Duplicate syntax name %s"
+msgstr "%s é um nome duplicado de sintaxe"
+
+#: src/rcfile.c:337
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
 
-#: src/rcfile.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"Cor %s não foi entendida.\n"
-"Cores válidas são \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n"
-"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n"
-"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
-"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
-
-#: src/rcfile.c:461
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
-
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:396
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:416
 #, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "A Cor de fonte %s não pode ser clara"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:435
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha"
+
+#: src/rcfile.c:440
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta a expressão regular"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:512
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:585
 #, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
+msgid "Command %s not understood"
+msgstr "Comando %s desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:681
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
-
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta sinalizador"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:613
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
+msgid "Option %s requires an argument"
+msgstr "Opção %s precisa de um argumento"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:631
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-
 # Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:657
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
+
+#: src/rcfile.c:723
 #, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "Não foi possível desabilitar o sinalizador %s"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:729
 #, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "Sinalizador %s desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:771
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal!  Putz!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:176
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: src/search.c:181
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[Expressão Regular]"
+
+#: src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[Retroceder]"
+
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (para subtituir) na seleção"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:203
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituir) na seleção"
 
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:372
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Busca Ajustada"
+
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Está é única ocorrência"
+
+#: src/search.c:563
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
+
+#: src/search.c:761
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Substituir esse termo?"
 
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:923
 msgid "Replace with"
 msgstr "Subtituir por"
 
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
 msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
 
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:987
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
 
-#: src/search.c:1014
+#: src/search.c:1012
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Por favor, seja razoável"
 
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1155
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Não é um parenteses"
 
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1189
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
 
@@ -1734,142 +1525,150 @@ msgid "Mark Set"
 msgstr "Marcação feita"
 
 #: src/text.c:58
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Marcação desativada"
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Maração desfeita"
 
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:273
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossível fazer o duto"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossível bifurcar"
 
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1098
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
 
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1485
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1674
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1760
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1762
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:1854
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:1905
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:1908
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:1911
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2022
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
 
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2131
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Impossível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/text.c:2143
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/text.c:2160
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2162
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2165
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2230
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2231
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano está sem memória!"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr "Entrada Unicode"
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:1961
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:1974
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:1981
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:2316
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Recusando tamanho 0 para expressão regular"
+
+#: src/winio.c:2950
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3070
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3071
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3072
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3073
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3074
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3075
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3076
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3077
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 
@@ -1879,33 +1678,9 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "Direção"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Invocar o menu de ajuda"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Procurar por texto por entre o editor"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Substituir texto por entre o editor"
-
 #~ msgid "Find other bracket"
 #~ msgstr "Encontrar outro parenteses"
 
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Tornar a busca/reposição atual sensível a caixa"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Tornar a busca/reposição atual ao contrário"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Pre-adicionar ao arquivo atual"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salvá-lo"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Inserir em um novo buffer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
@@ -1913,81 +1688,17 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 #~ "\n"
 #~ "Buffer não foi escrito no %s (talvez muitos arquivos de segurança?)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " nano help text\n"
-#~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
-#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: "
-#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
-#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
-#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
-#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
-#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
-#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
-#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
-#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
-#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
-#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter "
-#~ "the character with the corresponding ASCII code.  The following "
-#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
-#~ "shown in parentheses:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " texto de ajuda do nano\n"
-#~ "\n"
-#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as "
-#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes "
-#~ "seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o "
-#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A "
-#~ "próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que "
-#~ "está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e "
-#~ "mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais "
-#~ "comuns utilizados no editor.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são "
-#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as "
-#~ "teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de "
-#~ "escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas "
-#~ "utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração "
-#~ "do seu teclado.  \"\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Para cima"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: nano [+LINHA] [opções longas GNU] [opção] [arquivo]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: nano [+LINHA] [opções] [arquivo]\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "+LINE"
 #~ msgstr "+LINHA"
 
 #~ msgid "Do regular expression searches"
 #~ msgstr "Buscar por expressões regulares"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols"
-
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Entrata literal"
 
 #~ msgid "Could not invoke \"%s\""
 #~ msgstr "Impossível invocar \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Impossível criar o arquivo temporário: %s"
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Recusando tamanho 0 para expressão regular"
index ee4b835b0c30d92da8f611bf612c6542d15e1f07..4ae442479b5170fc94a99edaa32d827dce108cc8 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,1104 +17,851 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Mergi la Director"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Am renunþat"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eroare citind %s: %s"
-
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Cautã"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Înapoi]"
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Cãutare de la început"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
-
-#: src/files.c:228
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nici un alt bufere deschis"
-
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Am schimbat la %s"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Bufer nou"
-
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:309
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:314
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:319
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii"
 
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:347
 msgid "New File"
 msgstr "Fiºier nou"
 
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" este un director"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
 
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
+#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/files.c:371
 msgid "Reading File"
 msgstr "Citesc Fiºier"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:449
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:523
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:526
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:531
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:534
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunþat"
+
+#: src/files.c:697
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:916
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt bufere deschis"
+
+#: src/files.c:932
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Bufer nou"
+
+#: src/files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1373
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
+#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
+#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare scriind %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1656
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
 msgstr[0] "Am scris %u linie"
 msgstr[1] "Am scris %u linii"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1750
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1752
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1757
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1764
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1766
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1768
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1772
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nume de pre-adãugat la"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1774
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nume de adãugat la"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1776
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nume de scris"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1850
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1864
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(suplimentar)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2545
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
+
+#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
+
+#: src/files.c:2607
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
-
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cere ajutor"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Terminã"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Unde este"
-
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pagina precedentã"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina urmãtoare"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Du-te la linia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:237
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuieºte"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Unde este Urmãtor"
+#: src/global.c:238
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
+
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunþã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:240
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima linie"
 
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:241
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima linie"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
+
+#: src/global.c:246
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Început Par"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:247
 msgid "End of Par"
 msgstr "Sfârºit Par"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr "AliniazãTotal"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Împrospãteazã"
-
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:251
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Înapoi]"
+#: src/global.c:252
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcþie"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:254
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Istorie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
+#: src/global.c:256
+msgid "History"
 msgstr "Istorie"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:262
 msgid "To Files"
 msgstr "În fiºiere"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Prima linie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Ultima linie"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: src/global.c:266
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Invocã meniul de ajutor"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: src/global.c:269
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:271
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ieºire din nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:274
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:275
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aliniazã paragraful curent"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:277
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:278
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Cautã un anumit text în editor"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:279
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Du-te la ecranul precedent"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:280
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:282
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:284
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: src/global.c:285
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Aratã poziþia cursorului"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:286
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
+#: src/global.c:287
+msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Du-te la o anumitã linie"
 
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:288
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:290
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:291
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetã ultima cãutare"
 
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:293
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedentã"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:294
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:295
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Du-te înainte un caracter"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:296
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Du-te înapoi un caracter"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Du-te la linia precedentã"
-
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:297
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Du-te la începutul liniei"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:298
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
+#: src/global.c:299
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
 
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
+#: src/global.c:300
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
 
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
+#: src/global.c:302
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
+#: src/global.c:304
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Nici o parantezã pereche"
+#: src/global.c:306
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+#: src/global.c:308
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
 
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+#: src/global.c:309
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:315
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:318
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:319
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
 
-#: src/global.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+#: src/global.c:321
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
 
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr ""
-"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:394
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-
-#: src/global.c:396
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:324
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:327
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: src/global.c:330
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
+#: src/global.c:332
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:333
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Aratã poziþia cursorului"
+#: src/global.c:334
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:337
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+#: src/global.c:339
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+#: src/global.c:341
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:344
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:348
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: src/global.c:351
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: src/global.c:352
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:354
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:355
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: src/global.c:357
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:358
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executã comandã externã"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
+#: src/global.c:361
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Insereazã în bufer nou"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:364
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:365
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Du-te la director"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Scrie ieºire"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Aliniazã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:422
 msgid "Read File"
 msgstr "Citeºte fiºier"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:434
+msgid "Where Is"
+msgstr "Unde este"
+
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taie text"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr "De-aliniazã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:460
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Anuleazã tãiere text"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Poz. Crt."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr "De ortografiat"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcheazã text"
 
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Taie text"
+#: src/global.c:494
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Unde este Urmãtor"
 
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Taie text"
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedentã"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Anuleazã tãiere text"
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/global.c:604
-msgid "Next Word"
-msgstr "Cuvânt urmãtor"
-
-#: src/global.c:608
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Cuvânt precedent"
-
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia precedentã"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-msgid "Next Line"
-msgstr "Linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Acasã"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Sfârºit"
 
-#: src/global.c:648
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fiºier precedent"
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
+msgid "Refresh"
+msgstr "Împrospãteazã"
 
-#: src/global.c:667
-msgid "Next File"
-msgstr "Fiºier urmãtor"
+#: src/global.c:527
+msgid "Delete"
+msgstr "ªterge"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Intrare identicã"
+#: src/global.c:531
+msgid "Backspace"
+msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:535
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:539
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+#: src/global.c:544
+msgid "Next Word"
+msgstr "Cuvânt urmãtor"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
+#: src/global.c:548
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Cuvânt precedent"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
+#: src/global.c:566
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fiºier precedent"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: src/global.c:570
+msgid "Next File"
+msgstr "Fiºier urmãtor"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Intrare identicã"
+
+#: src/global.c:594
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:709
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nici o înlocuire"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:792
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Du-te la text"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:858
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:864
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:871
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:877
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pre-adaugã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:884
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:920
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executã comandã"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:969
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insereazã fiºier"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1010
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Du-te la Director"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1079
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod Ajutor"
 
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
-
-#: src/global.c:1293
-#, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Rulare (scrolling) finã"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
+#: src/global.c:1085
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple bufere fiºiere"
 
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Tastã acasã inteligentã"
+#: src/global.c:1087
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1089
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto paragraf"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1092
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+
+#: src/global.c:1094
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taie pânã la sfârºit"
 
-#: src/global.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+#: src/global.c:1098
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendã"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1100
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/global.c:1106
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1110
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Multiple bufere fiºiere"
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) finã"
 
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suport maus"
+#: src/global.c:1114
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tastã acasã inteligentã"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+#: src/global.c:1117
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendã"
+#: src/global.c:1121
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
+
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
 
-#: src/help.c:238
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
+
+#: src/nano.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
+
+#: src/nano.c:190
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+
+#: src/nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
-"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
-"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
-"avut loc.\n"
+" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a avut loc.\n"
 "\n"
-" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
-"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
+" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
 
-#: src/help.c:247
+#: src/nano.c:295
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai "
-"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
+"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
 "\n"
 "Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
 
-#: src/help.c:253
+#: src/nano.c:301
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã "
-"existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima "
-"linie a fiºierului.\n"
+" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima linie a fiºierului.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
 
-#: src/help.c:262
+#: src/nano.c:310
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Insereazã fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la "
-"poziþia curentã a cursorului.\n"
+" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la poziþia curentã a cursorului.\n"
 "\n"
-"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat "
-"acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, "
-"comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca "
-"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a "
-"comuta între bufere). "
+"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a comuta între bufere). "
 
-#: src/help.c:271
+#: src/nano.c:319
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau "
-"introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
+"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier"
-"\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n"
 
-#: src/help.c:277
+#: src/nano.c:325
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter "
-"pentru a salva fiºierul.\n"
+" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter pentru a salva fiºierul.\n"
 "\n"
-" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai "
-"porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a "
-"suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent "
-"nu este implicit în acest mod.\n"
+" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent nu este implicit în acest mod.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: src/nano.c:339
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru \"Navigator fiºiere\"\n"
 "\n"
-" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de "
-"directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi "
-"tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau "
-"Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director "
-"selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \".."
-"\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
+" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \"..\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
-"\n"
-" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
-"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
-"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
-"avut loc.\n"
-"\n"
-" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
-"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
+#: src/nano.c:352
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1123,424 +870,308 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n"
 "\n"
-" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB "
-"pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
+" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la "
-"Directorul\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:365
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
 "\n"
-" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul "
-"curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi "
-"poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã "
-"doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, "
-"sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
+" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic"
-"\":\n"
+" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:380
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor \"Comandã externã\"\n"
 "\n"
-" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell "
-"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi "
-"un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
+" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:393
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" "
 msgstr ""
 " text ajutor pentru nano\n"
 "\n"
-" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de "
-"folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale "
-"ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului "
-"curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea "
-"secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este "
-"editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje "
-"importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi "
-"folosite în editor.\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt "
-"notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau "
-"apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu "
-"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
-"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
+#: src/nano.c:404
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
 
-#: src/help.c:377
+#: src/nano.c:411
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei "
-"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII "
-"corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în "
-"fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în "
-"paranteze:\n"
+"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activeazã/deactiveazã"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
 msgid "Space"
 msgstr "Spaþiu"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
-
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris în %s\n"
-
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
 "\n"
-"Bufer scris în %s\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris în %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+#: src/nano.c:1007
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
+"\n"
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
-
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:1010
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Show this message"
 msgstr "Aratã acest mesaj"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1014
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINIE"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: src/nano.c:1014
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
 
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:1016
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
 
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: src/nano.c:1017
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E [dir]"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:743
-#, fuzzy
-msgid "Directory for saving unique backup files"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
 
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:1021
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:1025
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:1027
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
 
-#: src/nano.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:1030
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
+#: src/nano.c:1032
+msgid "Use more space for editing"
 msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [sir]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mod restricþionat"
+#: src/nano.c:1037
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:1043
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ºir]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
 
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:1047
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod restricþionat"
+
+#: src/nano.c:1048
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
 
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:1049
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:1051
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
 
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:1052
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:1054
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: src/nano.c:1056
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Permite maus"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: src/nano.c:1059
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: src/nano.c:1059
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:1059
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Seteazã directorul de operare"
 
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:1061
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: src/nano.c:1066
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:1066
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:1066
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
 
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:1068
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
 
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: src/nano.c:1069
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mod vedere (numai citire)"
 
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1071
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: src/nano.c:1073
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
 
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: src/nano.c:1074
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "Permite suspendarea"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:1078
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
 
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:1085
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1088
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1549,119 +1180,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opþiuni compilare:"
 
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:1158
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:1186
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
+
+#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
+
+#: src/nano.c:1263
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Intrare identicã"
+
+#: src/nano.c:1602
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
+
+#: src/nano.c:1606
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
+
+#: src/nano.c:1913
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editeazã o înlocuire"
+
+#: src/nano.c:1995
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
+
+#: src/nano.c:1997
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
+
+#: src/nano.c:2094
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/nano.c:2145
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/nano.c:2148
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+
+#: src/nano.c:2151
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+
+#: src/nano.c:2241
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+
+#: src/nano.c:2358
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
+
+#: src/nano.c:2370
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
+
+#: src/nano.c:2387
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
+
+#: src/nano.c:2390
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+
+#: src/nano.c:2929
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
+
+#: src/nano.c:3249
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+
+#: src/nano.c:3348
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:3407
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+#: src/nano.c:3414
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:3573
 msgid "enabled"
 msgstr "activat"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:3573
 msgid "disabled"
 msgstr "deactivat"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:3748
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:3751
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
+#: src/rcfile.c:121
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+#: src/rcfile.c:178
+#, c-format
+msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
 
-#
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipseºte nume culoare"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:223
 #, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1673,355 +1332,228 @@ msgstr ""
 "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
 "pentru culorile de scriere."
 
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
+#
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
 
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Lipseºte nume culoare"
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:286
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
+
+#: src/rcfile.c:378
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
 
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:394
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:456
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:528
 #, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:534
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+#: src/rcfile.c:556
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-#, fuzzy
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:589
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
+
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:708
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home!  Uãu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
 
+#: src/search.c:170
+msgid "Search"
+msgstr "Cautã"
+
+#: src/search.c:175
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: src/search.c:182
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
 #
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:195
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:197
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (de înlocuit)"
 
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:396
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Cãutare de la început"
+
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariþie"
+
+#: src/search.c:567
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
+
+#: src/search.c:770
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
 
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuieºte cu"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+#: src/search.c:965
+#, c-format
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
 msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
 msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: src/search.c:979
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
 
-#: src/search.c:1014
+#: src/search.c:1002
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
 
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1067
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o parantezã"
 
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nici o parantezã pereche"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Marcaj Setare"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Marcaj DEsetare"
-
-#: src/text.c:442
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nu am putut pipe"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut fork"
-
-#: src/text.c:1265
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-
-#: src/text.c:1853
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Editeazã o înlocuire"
-
-#: src/text.c:1939
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea pipe"
-
-#: src/text.c:1941
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-
-#: src/text.c:2033
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-
-#: src/text.c:2084
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-
-#: src/text.c:2087
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-
-#: src/text.c:2090
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-
-#: src/text.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-
-#: src/text.c:2343
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-
-#: src/text.c:2346
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-
-#: src/text.c:2411
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano a epuizat memoria!"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
 #
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2759
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2778
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2785
 msgid "File:"
 msgstr "Fiºier:"
 
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr ""
-"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3138
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3656
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/winio.c:3657
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/winio.c:3658
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/winio.c:3671
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/winio.c:3676
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/winio.c:3681
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/winio.c:3820
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:4127
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:4128
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:4129
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:4130
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:4131
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:4132
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:4133
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:4134
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direcþie"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Invocã meniul de ajutor"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Cautã un anumit text în editor"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea "
-#~ "literelor"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Insereazã în bufer nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã "
-#~ "<backup>?)\n"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Sus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINIE"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
-
-#~ msgid "Verbatim input"
-#~ msgstr "Intrare identicã"
-
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
-
 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
index 55eb7b3b8471a82877566c743736931d174abb5a..19348468b89917850417607226a81ad8722b3b3b 100644 (file)
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,131 +25,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-msgid "Go To Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-#, fuzzy
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ni i ukugaragara"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-#, fuzzy
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
-
-#: src/files.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:346
 #, fuzzy
 msgid "New File"
 msgstr "Idosiye"
@@ -158,157 +58,189 @@ msgstr "Idosiye"
 # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
 # #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Reading File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
+
+#: src/files.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/files.c:687
 #, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "in Ubwoko"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:906
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
+msgid "New Buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kwandika Hanze Bya"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1746
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1748
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1753
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1764
 #, fuzzy
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1770
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1772
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idosiye Kuri"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1846
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Kubika IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "(more)"
 msgstr "(Birenzeho"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2541
+#, fuzzy
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
+
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
+
+#: src/files.c:2603
+msgid "Go To Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
 msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
 
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
@@ -316,453 +248,359 @@ msgstr ""
 # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
 # #-#-#-#-#  setup2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Gusohoka"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr ""
 
 # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Ipaji ikurikira"
 
-#: src/global.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gya kumurongo"
-
 # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:237
 msgid "Replace"
 msgstr "Gusimbura"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr ""
+#: src/global.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gya kumurongo"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka"
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:240
 #, fuzzy
 msgid "First Line"
 msgstr "Umurongo ubanza"
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Last Line"
 msgstr "Umurongo wa nyuma"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bya"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:247
 #, fuzzy
 msgid "End of Par"
 msgstr "Impera Bya"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr ""
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
-
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:251
 msgid "Case Sens"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr "Inyuma"
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
+#: src/global.c:252
+msgid "Direction"
+msgstr "Icyerekezo"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:254
 msgid "Regexp"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Urutonde"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
+#: src/global.c:256
+msgid "History"
 msgstr "Urutonde"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:262
 msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Umurongo ubanza"
-
-# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Umurongo wa nyuma"
-
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:269
 #, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Bivuye"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:278
 #, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
+msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Iheruka Gushaka"
 
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:294
 #, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Imbere Inyuguti"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Inyuma Inyuguti"
 
-#: src/global.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Imbere ijambo"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "subira inyuma ijambo"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
-
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:300
 #, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "i Inyuguti i indanga"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:302
 #, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:304
 #, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Imbere ijambo"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "subira inyuma ijambo"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:313
 #, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Inyuguti S"
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:318
 #, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:319
 #, fuzzy
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "i Inyuguti i indanga"
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:321
 #, fuzzy
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "Inyuguti S"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Ikindi"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:332
 #, fuzzy
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:334
 #, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:337
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Ibisanzwe"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:351
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:352
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: src/global.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Execute external command"
 msgstr "external Komandi:"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:361
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Gishya"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Kuri bushyinguro"
@@ -775,71 +613,66 @@ msgstr "Kuri bushyinguro"
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Gufunga"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Gukwiza umurongo wose"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Read File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:434
+msgid "Where Is"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:460
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:582
-msgid "Copy Text"
+#: src/global.c:494
+msgid "Where Is Next"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:586
-msgid "Indent Text"
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
+msgid "Prev Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:590
-msgid "Unindent Text"
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
+msgid "Next Line"
 msgstr ""
 
 # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "Imbere"
 
@@ -871,65 +704,42 @@ msgstr "Imbere"
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Inyuma"
 
-#: src/global.c:604
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:608
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-msgid "Prev Line"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-msgid "Next Line"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Impera"
 
-#: src/global.c:648
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Idosiye"
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
 
-#: src/global.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Idosiye"
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: src/global.c:527
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
+#: src/global.c:531
+msgid "Backspace"
+msgstr "Gusiba usubira inyuma"
 
 # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:535
 msgid "Tab"
 msgstr "Isimbuka"
 
@@ -941,269 +751,232 @@ msgstr "Isimbuka"
 # then translate them or insert the appropriate glyph
 # otherwise you should probably just translate the glyph regions
 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:539
 msgid "Enter"
 msgstr "Injiza"
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Gusiba"
+#: src/global.c:544
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Gusiba usubira inyuma"
+#: src/global.c:548
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Previous File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/global.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Next File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
+#: src/global.c:594
+msgid "Find Other Bracket"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:709
 msgid "No Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:792
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:858
 msgid "DOS Format"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:864
 msgid "Mac Format"
 msgstr ""
 
 # 214
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:871
 msgid "Append"
 msgstr "kugereka"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:877
 msgid "Prepend"
 msgstr ""
 
 # 503
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Backup File"
 msgstr "inyibutsabubiko"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:920
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:969
 msgid "Insert File"
 msgstr "Kongeramo Idosiye"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1010
 msgid "Go To Dir"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ubwoko"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1085
 #, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "indanga Ibirindiro"
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1087
 #, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1089
 #, fuzzy
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Kugaragaza"
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Ikurura"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1092
 #, fuzzy
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Igaragaza cyane"
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "Umurongo Gufunika"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1094
 #, fuzzy
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Kuri Impera"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1098
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1100
 #, fuzzy
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Ikurura"
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Gushigikira"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1106
 #, fuzzy
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Kuri Impera"
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1110
 #, fuzzy
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Umurongo Gufunika"
+msgid "Backup files"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
+msgid "Smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1114
 #, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Idosiye"
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1117
 #, fuzzy
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "IDOSIYE"
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Igaragaza cyane"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1121
 #, fuzzy
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Gushigikira"
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Kugaragaza"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1124
 #, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/global.c:1373
-msgid "Suspension"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "in Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/nano.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
+
+#: src/nano.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
 
-#: src/help.c:238
+#: src/nano.c:283
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
-msgstr ""
-"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
-"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
-"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
-"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
-"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
-"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:253
+#: src/nano.c:295
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i "
-"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
-"Ubwoko"
+msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:262
+#: src/nano.c:302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
-msgstr ""
-"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i "
-"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza "
-"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a "
-"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE "
-"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina "
-"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
-"Ubwoko"
-
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
 
-#: src/help.c:277
+#: src/nano.c:315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i "
-"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri "
-"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
-"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
 
-#: src/help.c:291
+#: src/nano.c:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
@@ -1217,663 +990,566 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
-"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
-"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
-"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
-"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
-"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
+#: src/nano.c:337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA "
-"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
-"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:330
+#: src/nano.c:346
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE "
-"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero "
-"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
-"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
+msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:345
+#: src/nano.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i "
-"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
-"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
+msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
 
-#: src/help.c:358
+#: src/nano.c:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
 
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "Gushoboza"
 
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
+msgid "Up"
+msgstr "Hejuru"
+
 # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
 msgid "Space"
 msgstr "Umwanya"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "in Ubwoko"
-
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:953
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr "Kuri"
+msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr "Kuri"
+#: src/nano.c:954
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:956
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr "Kuri"
+msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:731
-#, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:957
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:960
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr "iyi Ubutumwa"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
+#: src/nano.c:961
+msgid "+LINE"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:961
 #, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
 
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:964
 #, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Idosiye ku Kubika"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:965
 #, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E"
 
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:965
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:965
 #, fuzzy
-msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
 
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Igikubo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:972
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "ku Idosiye"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
 
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:979
 #, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:981
+msgid "-Q [str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:981
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:981
 #, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
 
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:984
 #, fuzzy
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Ibisanzwe imvugo"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-R"
+#: src/nano.c:989
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:779
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:989
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:989
 #, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:992
+msgid "-Y [str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:791
-msgid "--syntax=<str>"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:992
 #, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
 
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
 
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:997
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
 
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "amahuza Guhindura"
 
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:1003
 #, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Imbeba"
 
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:1006
 #, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "bushyinguro"
+#: src/nano.c:1006
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "bushyinguro"
 
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Na Utubuto"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-R"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--Kuzuza"
 
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:1013
 #, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-S"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:1013
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
 
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1016
 #, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Gusoma Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Gufunika Imirongo"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:1020
 #, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
 
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Imbeba"
+#: src/nano.c:1021
+msgid "Enable suspend"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(kugirango Bihuye neza"
 
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:1035
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/nano.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Iyinjiza"
+
+#: src/nano.c:1547
+msgid "Mark Set"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1551
+msgid "Mark UNset"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "a"
+
+#: src/nano.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "OYA Kurema"
+
+#: src/nano.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
+
+#: src/nano.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+
+#: src/nano.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
+
+#: src/nano.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Ishungura F"
+
+#: src/nano.c:2096
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "OYA"
+
+#: src/nano.c:2300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
+
+#: src/nano.c:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/nano.c:2329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/nano.c:2332
+#, fuzzy
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ivuganyuguti"
+
+#: src/nano.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/nano.c:3190
+#, fuzzy
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "NONEAHA"
+
+#: src/nano.c:3289
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Kubika Byahinduwe"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:3348
 #, fuzzy
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Cyangwa"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+#: src/nano.c:3355
+#, fuzzy
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Kuri Garuka Kuri"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:3514
 #, fuzzy
 msgid "enabled"
 msgstr "Bikora"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:3514
 #, fuzzy
 msgid "disabled"
 msgstr "Yahagaritswe"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Ibendera"
-
-#: src/nano.c:1438
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1441
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "in ku Umurongo"
 
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
+#: src/rcfile.c:178
+#, c-format
+msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
 #, fuzzy
-msgid "Aa"
-msgstr "aa"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Yego"
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Byose"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Oya"
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Ibara Izina:"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:223
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "in ku Umurongo"
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr ""
+msgid ""
+"Color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Izina:"
 
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku "
-"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
-"Amabara"
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "Ibara Bibonerana"
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:394
 #, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
 
-#: src/rcfile.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Ibara Izina:"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Ibara Bibonerana"
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:456
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"Gutangira a Impera"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:528
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "OYA"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:556
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-#, fuzzy
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
+
+#: src/rcfile.c:658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:664
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:708
 #, fuzzy
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr ""
@@ -1886,156 +1562,91 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/search.c:200
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: src/search.c:170
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: src/search.c:175
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:182
+msgid " [Regexp]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Backwards]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:195
 #, fuzzy
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:197
 #, fuzzy
 msgid " (to replace)"
 msgstr "(Kuri Gusimbura"
 
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:396
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+#, fuzzy
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ni i ukugaragara"
+
+#: src/search.c:567
+#, fuzzy
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
+
+#: src/search.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "iyi Urugero"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Gusimbuza na"
 
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:965
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
 msgstr[0] "ukugaragara"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: src/search.c:979
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
 
-#: src/search.c:1014
+#: src/search.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "ku"
 
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1067
 #, fuzzy
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "a"
 
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:58
-msgid "Mark Unset"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/text.c:1265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/text.c:1661
-#, fuzzy
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "NONEAHA"
-
-#: src/text.c:1853
-#, fuzzy
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "a"
-
-#: src/text.c:1939
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "OYA Kurema"
-
-#: src/text.c:1941
-#, fuzzy
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
-
-#: src/text.c:2033
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
-
-#: src/text.c:2084
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
-
-#: src/text.c:2087
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ishungura F"
-
-#: src/text.c:2090
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
-
-#: src/text.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/text.c:2346
-#, fuzzy
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ivuganyuguti"
-
-#: src/text.c:2411
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Kuri Idosiye"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
 msgid "Modified"
 msgstr "Byahinduwe"
 
@@ -2051,186 +1662,110 @@ msgstr "Byahinduwe"
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
 # #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2756
 msgid "View"
 msgstr "Igaragaza"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2773
 msgid "DIR:"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2780
 msgid "File:"
 msgstr "Idosiye:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3127
+#, fuzzy
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
+
+#: src/winio.c:3645
+msgid "Yy"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3646
+msgid "Nn"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
+#: src/winio.c:3647
+#, fuzzy
+msgid "Aa"
+msgstr "aa"
+
+#: src/winio.c:3660
+msgid "Yes"
+msgstr "Yego"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
+#: src/winio.c:3665
+msgid "All"
+msgstr "Byose"
+
+#: src/winio.c:3670
+msgid "No"
+msgstr "Oya"
+
+#: src/winio.c:3811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:4118
 #, fuzzy
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:4120
 #, fuzzy
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Kuri ku"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Kuri"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:4122
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:4123
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:4124
 #, fuzzy
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "Na Ikindi Twebwe"
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:4125
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "kugirango ikoresha"
-
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Icyerekezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Gishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " nano help text\n"
-#~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
-#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  "
-#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
-#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
-#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
-#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
-#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
-#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
-#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
-#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
-#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
-#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 "
-#~ "will enter the character with the corresponding value.  The following "
-#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
-#~ "shown in parentheses:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko "
-#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu "
-#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE "
-#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i "
-#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo "
-#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO "
-#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i "
-#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na "
-#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: "
-#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
-
-# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbatim input"
-#~ msgstr "Iyinjiza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
index 20e9a6c0e2dbfd9cf451b055bd80354dd2ffeb47..b51815ef0fc4c61e342a002b335fb42af18dc708 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[разл. слова по величини]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[рег. израз]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[уназад]"
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Претрага у круг"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ово је једина појава"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Нема више отворених датотека"
-
-#: src/files.c:244
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Пребацих се на %s"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Нови бафер"
-
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
-msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
-msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
 msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
 msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
 msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "Учитах %d ред"
 msgstr[1] "Учитах %d реда"
 msgstr[2] "Учитах %d редова"
 
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "Нова датотека"
-
-#: src/files.c:597
+#: files.c:343 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Не нађох „%s“"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: files.c:353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ је директоријум"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
 
-#: src/files.c:623
+#: files.c:372
 msgid "Reading File"
 msgstr "Учитавам датотеку"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Наредба за извршавање"
-
-#: src/files.c:705
+#: files.c:448
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:456
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
+
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
+
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Наредба за извршавање"
+
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
+
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Нема више отворених датотека"
+
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Пребацих се на %s"
+
+#: files.c:1353
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не могох да упишем изван %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1419
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
+
+#: files.c:1424
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
+
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
+
+#: files.c:1572
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
+
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
+
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
+
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
+
+#: files.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Уписах %d ред"
 msgstr[1] "Уписах %d реда"
 msgstr[2] "Уписах %d редова"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr "[ДОС запис]"
-
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Мек запис]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr "[ДОС запис]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr "[Резерва]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Додај избор на крај датотеке"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Упиши избор у датотеку"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "У коју датотеку уписати"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(више)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Добијте помоћ"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Изађи"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Где је"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Претходна страна"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "СледеÑ\9bа Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ñ\80ед"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Улазак Ð¾Ñ\82казан"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Где је"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "Први ред"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Константан положај курзора"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ñ\80ед"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "СамоÑ\83влаÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендуј"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Режим помоћи"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Пораванај"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Подршка за миша"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\98а"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Ð\92ел. Ñ\81лова"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¸Ð· Ð\9cекинÑ\82оÑ\88\94Ð\9eС Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr "[уназад]"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег. Ð¸Ð·Ñ\80аз"
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "УпиÑ\81Ñ\83Ñ\98ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 Ð\9cекинÑ\82оÑ\88 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Историјат"
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Правим резервни примерак"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Историјат"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Глатко клизање"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "У датотеке"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Истицање синтаксе у боји"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Први ред"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Самопрелом"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Последњи ред"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Бафери више датотека"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кажи Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изађи из нана"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "УпиÑ\88и Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Поравнај текући пасус"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Одравнај после поравнавања"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Замени текст из уређивача"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Тражи текст у уређивачу"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:362
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Пребаци се на претходни екран"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:363
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Пребаци се на следећи екран"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Убаци исечак у текући ред"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Прикажи положај курзора"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Иди на одређени ред"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
-
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Иди један ред изнад"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Иди један ред испод"
 
-#: src/global.c:352
+#: global.c:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Иди један знак напред"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:371
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Иди један знак назад"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Иди једну реч унапред"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Иди једну реч уназад"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Пребаци се на следећи екран"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:372
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Иди на почетак текућег реда"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:373
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Иди на крај текућег реда"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Иди на почетак текућег реда"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Иди на крај текућег реда"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Иди у први ред датотеке"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Обриши знак под курзором"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Обриши знак лево од курзора"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Убаци исечак у текући ред"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Уметни табулатор"
 
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Поравнај текући пасус"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи (понов Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98) Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи ÐµÐºÑ\80ан"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ð¿Ñ\80егледаÑ\87 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Изврши спољну наредбу"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Прикажи положај курзора"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
-
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Откажи текућу операцију"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ð¿Ñ\80егледаÑ\87 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ñ\82екÑ\83Ñ\9bе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Тражи уназад"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ñ\81поÑ\99нÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едбÑ\83"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\80егÑ\83лаÑ\80не Ð¸Ð·Ñ\80азе"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Нађи другу заграду"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Иди у прегледач датотека"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Иди у први ред датотеке"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
+#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
+#: global.c:816
+msgid "Get Help"
+msgstr "Добијте помоћ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:425
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:432 global.c:706
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: global.c:437
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Испиши"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:442
 msgid "Justify"
 msgstr "Пораванај"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "Прочитај датотеку"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:458
+msgid "Where Is"
+msgstr "Где је"
+
+#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: global.c:473
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Исеци текст"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:479
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Одравнај"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:484
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Убаци текст"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:489
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Пол. курз."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:494
 msgid "To Spell"
 msgstr "У проверу правописа"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Означи текст"
-
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Исеци текст"
-
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Исеци текст"
+#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Убаци текст"
+#: global.c:502
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
 
-#: src/global.c:595
+#: global.c:506
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:510
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:514
+msgid "Home"
+msgstr "Почетак"
+
+#: global.c:518
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: global.c:522
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: global.c:526
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Означи текст"
+
+#: global.c:530
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: global.c:534
+msgid "Backspace"
+msgstr "Брисање"
+
+#: global.c:538
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
+
+#: global.c:541 global.c:595
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: global.c:545
+msgid "Enter"
+msgstr "Унос"
+
+#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Иди у ред"
+
+#: global.c:554
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следећа реч"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:555
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Иди једну реч унапред"
+
+#: global.c:558
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Претходна реч"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Претходна страна"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Следећа датотека"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Почетак"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
+#: global.c:559
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Иди једну реч уназад"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:563
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Нађи другу заграду"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:568
 msgid "Previous File"
 msgstr "Претходна датотека"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:571
 msgid "Next File"
 msgstr "Следећа датотека"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
+#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
+#: winio.c:1323
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "ТабÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
+msgid "First Line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "УноÑ\81"
+#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и"
+#: global.c:604 global.c:647
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Ð\92ел. Ñ\81лова"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе"
+#: global.c:608 global.c:650
+msgid "Direction"
+msgstr "СмеÑ\80"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:613 global.c:654
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег. израз"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:640
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замене"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Иди у ред"
+#: global.c:718 global.c:758
+msgid "To Files"
+msgstr "У датотеке"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:724
 msgid "DOS Format"
 msgstr "ДОС запис"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:728
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Мекинтош запис"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:733
 msgid "Append"
 msgstr "Надодај"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:737
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додај на почетак"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:742
 msgid "Backup File"
 msgstr "Сачини резерву датотеке"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:763
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изврши наредбу"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Следећа датотека"
+#: global.c:767 winio.c:596
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Нови бафер"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:810
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Режим помоћи"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Константан положај курзора"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Глатко клизање"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Самоувлачење"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Исеци до краја"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Сачини резерву датотеке"
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Бафери више датотека"
-
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Подршка за миша"
-
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Суспендуј"
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
 
 # bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:279
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Помоћ за наредбу претраге\n"
 "\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
-"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
-"резултата претраге.\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n"
 "\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
-"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
-"претрагу.\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за одлазак у ред\n"
 "\n"
-" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има "
-"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред "
-"датотеке.\n"
+" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помоћ за уметање датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем "
-"положају курзора.\n"
+" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили "
-"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc "
-"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-"
-"< и > за пребацивање између бафера).\n"
+" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n"
 "\n"
-" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или "
-"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
+" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за упис датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните "
-"Ентер да снимите.\n"
+" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да "
-"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања "
-"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева "
-"у овом режиму.\n"
+" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за прегледач датотека\n"
 "\n"
-" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор "
-"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down "
-"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку "
-"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите "
-"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
+" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n"
 "\n"
 
-# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Помоћ за наредбу претраге\n"
-"\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
-"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
-"резултата претраге.\n"
-"\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
-"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
-"претрагу.\n"
-"\n"
-" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1149,411 +844,273 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Унесите име директоријума у који желите да одете.\n"
 "\n"
-" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер "
-"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
+" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за проверу правописа\n"
 "\n"
-" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на "
-"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити "
-"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој "
-"датотеци.\n"
+" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за спољну наредбу\n"
 "\n"
-" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у "
-"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
+" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" Помоћ за нана\n"
-"\n"
-" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача "
-"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: "
-"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и "
-"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који "
-"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
-"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у "
-"уређивачу.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу "
-"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape "
-"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, "
-"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни "
-"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су "
-"приказани у заградама:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" Помоћ за нана\n"
+"\n"
+" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n"
+"\n"
+" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: nano.c:388 nano.c:458
 msgid "enable/disable"
 msgstr "укључи/искључи"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:415 nano.c:418
 msgid "Space"
 msgstr "Простор"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
-
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
 "\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
 "\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
-
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Прикажи ову поруку"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+РЕД"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Почни у реду број РЕД"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Укључи миша"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [дир]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Омогући бафере са више датотека"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена"
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не гледај у датотеке nanorc"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [ниска]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ниска]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “"
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#колона]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [број]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[број]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Поставља ширину табулатора на број"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ниска]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [ниска]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Стално приказуј положај курзора"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Само увуци нове редове"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Укључи миша"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [дир]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Поставља радни директоријум"
 
-#: src/nano.c:812
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#колона]"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#колона]"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [програм]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[програм]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: nano.c:678
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
 
-#: src/nano.c:822
+#: nano.c:680
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
 
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
 
-#: src/nano.c:825
+#: nano.c:683
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Не преламај дуге редове"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
 
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "Укључи суспензију"
 
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:689
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
 
-#: src/nano.c:842
+#: nano.c:696
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
+#: nano.c:699
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
+#: nano.c:700
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1561,616 +1118,411 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Уграђене опције:"
 
-#: src/nano.c:924
+#: nano.c:772
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
 
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+#: nano.c:806
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Не могу да направим цев"
 
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\85 SIGHUP Ð¸Ð»Ð¸ SIGTERM\n"
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9efgâ\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ñ\83 Ð½Ð°на"
+# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена"
 
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Ознака ОДпостављена"
 
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено"
+#: nano.c:1633
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82е Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+#: nano.c:1686
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не могох да направим цевку"
 
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
+#: nano.c:1688
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+#: nano.c:1784
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
+#: nano.c:1836
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
+#: nano.c:1839
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "YyДдDd"
+#: nano.c:1842
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Не могох да покренем „%s“"
 
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "AaАа"
+#: nano.c:1961
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
 
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83!"
 
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
 
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: nano.c:1990
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ена Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 %s Ñ\83 %d. Ñ\80едÑ\83"
+#: nano.c:2333
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Ð\9bоÑ\88а Ð½Ð¸Ñ\81ка Ð·Ð° Ñ\86иÑ\82иÑ\80аÑ\9aе %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\81инÑ\82акÑ\81е"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9efgâ\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ñ\83 Ð½Ð°Ð½Ð°"
 
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
+
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
+
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
+
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
+
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
+
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
+
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен"
+
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "укључено"
+
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
 
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
+
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
+
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
 
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
+
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
 msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
 msgstr ""
 "Не разумех боју %s.\n"
 "Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n"
 "„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
 "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
 
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ñ\83пÑ\83Ñ\82е Ð·Ð° Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð±ÐµÐ· Ñ\81инÑ\82акÑ\81ног Ñ\80еда"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9bоÑ\88 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ни Ð¸Ð·Ñ\80аз â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
+
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Недостаје име синтаксе"
+
+#: rcfile.c:352
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Недостаје име боје"
 
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: rcfile.c:437
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: rcfile.c:509
 #, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "не разумех наредбу %s"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: rcfile.c:541
 #, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "не разумех наредбу %s"
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Недостаје име боје"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
 
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
 
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: search.c:63
 #, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "Не нађох „%s...“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: search.c:105
 #, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ð¼Ð¾Ñ\98 Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м! Ð\91Ñ\80е!"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "ТÑ\80ажи"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Не нађох „%s“"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[разл. слова по величини]"
 
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (за замену)"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[рег. израз]"
 
-#: src/search.c:202
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[уназад]"
+
+#: search.c:147
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замену)"
 
-#: src/search.c:753
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Претрага отказана"
+
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Претрага у круг"
+
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ово је једина појава"
+
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Замена отказана"
+
+#: search.c:614
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Да заменим ову појаву?"
 
-#: src/search.c:921
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
+
+#: search.c:740
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Замених %d појаву"
 msgstr[1] "Замених %d појаве"
 msgstr[2] "Замених %d појава"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Унесите број реда"
 
-#: src/search.c:1014
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "Обустављен"
+
+#: search.c:791
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "'ајде, буди разуман"
 
-#: src/search.c:1167
+#: search.c:851
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Није заграда"
 
-#: src/search.c:1234
+#: search.c:902
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема одговарајуће заграде"
 
-# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Ознака постављена"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Ознака ОДпостављена"
-
-#: src/text.c:442
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Не могу да направим цев"
+#: utils.c:257 utils.c:267
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "нану је понестало меморије!"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да покренем"
+#: winio.c:600
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Датотека: ..."
 
-#: src/text.c:1265
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+#: winio.c:602
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   ДИР: ..."
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-
-#: src/text.c:1853
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Измените замену"
+#: winio.c:607
+msgid "File: "
+msgstr "Датотека:"
 
-#: src/text.c:1939
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\86евкÑ\83"
+#: winio.c:610
+msgid " DIR: "
+msgstr "Ð\94Ð\98Р: "
 
-#: src/text.c:1941
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
+#: winio.c:615
+msgid " Modified "
+msgstr " Измењено "
 
-#: src/text.c:2033
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
+#: winio.c:617
+msgid " View "
+msgstr " Преглед "
 
-#: src/text.c:2084
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 â\80\9espellâ\80\9c-а"
+#: winio.c:803
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Ð\9eдбиÑ\98ам Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе Ñ\81а Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ним Ð¸Ð·Ñ\80азом Ð´Ñ\83жине 0"
 
-#: src/text.c:2087
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
+#: winio.c:1297
+msgid "Yy"
+msgstr "YyДдDd"
 
-#: src/text.c:2090
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 â\80\9euniqâ\80\9c-а"
+#: winio.c:1298
+msgid "Nn"
+msgstr "Ð\9dнNn"
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+#: winio.c:1299
+msgid "Aa"
+msgstr "AaАа"
 
-#: src/text.c:2341
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+#: winio.c:1310
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+#: winio.c:1315
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: src/text.c:2346
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ена Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
+#: winio.c:1320
+msgid "No"
+msgstr "Ð\9dе"
 
-#: src/text.c:2411
+#: winio.c:1499
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "нану је понестало меморије!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Измењено "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Преглед "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr "ДИР: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Датотека:"
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: winio.c:1838
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
+#: winio.c:1839
+msgid "version "
 msgstr "издање "
 
-#: src/winio.c:3227
+#: winio.c:1840
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Омогућили су вам:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: winio.c:1841
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: winio.c:1842
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: winio.c:1843
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: winio.c:1844
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
 
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
+#: winio.c:1845
+msgid "Thank you for using nano!\n"
 msgstr "Хвала што користите нана!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
-
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
-
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Улазак отказан"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
-
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
-
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Правим резервни примерак"
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Самопрелом"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Покрени мени за помоћ"
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Одравнај после поравнавања"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Замени текст из уређивача"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу"
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Иди један ред изнад"
-
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Иди један ред испод"
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Уметни табулатор"
-
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
-
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Тражи уназад"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
-
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Нађи другу заграду"
-
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
-
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Горе"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Доле"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Смер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+РЕД"
-
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
-
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [број]"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
-
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Не могох да покренем „%s“"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
-
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
-
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је "
-#~ "он искључен"
-
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
-
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "Не нађох „%s...“"
-
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Претрага отказана"
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Замена отказана"
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Обустављен"
-
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Датотека: ..."
-
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   ДИР: ..."
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
index d9dbd13afdad35ac1dbb0229832358a31de41ac9..6763b8e3b672a531b5c5b71f433ee28270d08d26 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,72 +20,72 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
 
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(föräldkat)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Reguljärt uttryck]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Baklänges]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Sökningen började om från början"
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Detta är enda förekomsten"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
 
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Växlade till %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Ny fil"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" är en katalog"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
@@ -179,94 +179,92 @@ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga [från %s] "
 
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
+msgstr "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --nofollow är angivet"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +275,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -327,569 +325,569 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Sista raden"
 
 #: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KlippTillSlut"
+
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Börj på par"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Slut på par"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Fulljstera"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Skiftkänsl"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguljärt uttr"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "FöregHisto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NästaHisto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Till filer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Första filen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Sista filen"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justera det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Flytta till föregående skärm"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Flytta till nästa skärm"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Visa markörens position"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markera text vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Upprepa senaste sökning"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Dra in aktuell rad"
 
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Flytta framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Gå framåt ett ord"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Flytta ett ord bakåt"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Flytta till föregående rad"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Flytta till nästa rad"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Gå till filens första rad"
 
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Gå till filens sista rad"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Gå till matchande klammer"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Växla till föregående filbuffert"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Växla till nästa filbuffert"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justera hela filen"
 
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vänd riktning för sökningen"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
 
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå till filbläddrare"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Växla användning av DOS-format"
 
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Växla användning av Mac-format"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Växla inmatning efter"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Växla inmatning före"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Kör externt kommando"
 
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Växla användning av en ny buffert"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Avsluta från filbläddraren"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå till första filen i listan"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå till sista filen i listan"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Spara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Läs fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ojustera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ångra kopi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavkontr."
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markera text"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Dra in text"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ångra indragning av text"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nästa ord"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Föreg ord"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Föreg rad"
 
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nästa rad"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Hitta andra klammern"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Nästa fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KlippTillSlut"
-
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ingen ersättning"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå till text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Infoga"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Säkerhetskopiera fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1053
 msgid "Insert File"
 msgstr "Infoga fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1154
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av mellanrum"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Radbryt långa rader"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flera filbuffertar"
 
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendering"
 
@@ -897,34 +895,24 @@ msgstr "Suspendering"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.  "
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
-"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
 "\n"
@@ -933,18 +921,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för Gå till rad\n"
 "\n"
-" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
-"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
-"filen.\n"
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
 "\n"
@@ -953,35 +937,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för infoga fil\n"
 "\n"
-" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
-"aktuella platsen för markören.\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den aktuella platsen för markören.\n"
 "\n"
-" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
-"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
-"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
-"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
-"mellan filbuffertar). "
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla mellan filbuffertar). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
-"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
 "\n"
@@ -990,26 +963,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för skriv fil\n"
 "\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
-"spara filen.\n"
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att spara filen.\n"
 "\n"
-" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
-"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
-"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
-"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
 "\n"
@@ -1018,22 +983,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för filbläddrare\n"
 "\n"
-" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
-"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
-"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
-"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
-"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
 "\n"
@@ -1042,24 +999,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1076,8 +1025,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1086,34 +1034,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
 "\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
-"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
-"katalognamnet.\n"
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
 "\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
-"läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-läge:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för stavningskontrollen\n"
 "\n"
-" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
-"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
-"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
-"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
-"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
 "\n"
@@ -1122,18 +1059,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för externt kommando\n"
 "\n"
-" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
-"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
-"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
 "\n"
 " Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
 "\n"
@@ -1142,53 +1075,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för nano\n"
 "\n"
-" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
-"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
-"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
-"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
-"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
-"visar viktiga meddelanden.  "
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
-"textredigeraren.\n"
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i textredigeraren.\n"
 "\n"
-" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
-"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
-"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
-"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
-"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
-"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
-"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1484,46 +1392,45 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiverad"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@@ -1531,27 +1438,27 @@ msgstr "Beg
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1560,33 +1467,33 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Syntaxnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
 
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1601,87 +1508,87 @@ msgstr ""
 "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
 "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Färgnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
 
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Flagga saknas"
 
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Icke-blanktecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (att ersätta) i markering"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (att ersätta)"
 
@@ -1803,60 +1710,60 @@ msgstr "nano har slut p
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-inmatning"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
@@ -2121,9 +2028,7 @@ msgstr "Tack f
 #~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
-#~ "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
index 43cbeb6df711b0b8c2b9657f82ceffd810ffbba3..d2b4d61b99d82a91aa9d7f7786b213b1133b44ea 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,8 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,1125 +16,854 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Dizine Git"
+#: cut.c:49
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal edildi"
+#: cut.c:213
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
+msgstr[0] "%d satır okundu"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:343 search.c:58
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#: files.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Düzenli İfade]"
+#: files.c:372
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
+#: files.c:448
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Arama Döngülendi"
+#: files.c:456
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
 
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Bu tek bulgu"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
 
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "dosya ismi %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Başka açık dosya yok"
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
 
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "%s 'e geçildi"
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Yeni Arabellek"
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:704 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:709 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "%d satır okundu"
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Başka açık dosya yok"
 
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "%s 'e geçildi"
 
-#: src/files.c:597
+#: files.c:1353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "%s dışına yazılamıyor"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:1384
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:623
-msgid "Reading File"
-msgstr "Dosya Okunuyor"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Çalıştırılacak komut"
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
 
-#: src/files.c:705
+#: files.c:1424
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Yazıldı >%s\n"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:1572
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "%s kapatılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1668
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Biçimi]"
-
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Biçimi]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Biçimi]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Yedek]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(daha)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Yardım Al"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Çık"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Ara"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Satıra Git"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Ara"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "İlk Satır"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "Son Satır"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik hizala"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Askıya Al"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Yasla"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Fare Desteği"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Sonuna kes"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Harf Duyarlı"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Düzenli İfade"
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Geçmiş"
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Dosya yedekleniyor"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Geçmiş"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Dosyalara"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "İlk Satır"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Otomatik kaydırma"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Son Satır"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Yardım menüsünü çağır"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Satır numarasına git"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Editör içinde metin ara"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:362
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Önceki ekrana git"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:363
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Sonraki ekrana git"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Satır numarasına git"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Bir satır yukarı çık"
 
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Bir satır aşağı in"
 
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-
-#: src/global.c:352
+#: global.c:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Bir karakter ileri git"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:371
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Bir karakter geri gel"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Sonraki ekrana git"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:372
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Şu anki satırın başına git"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:373
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Şu anki satırın başına git"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
 
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Harici komut çalıştır"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Dizine git"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Geriye doğru ara"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Harici komut çalıştır"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Dosyanın son satırına git"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Dizine git"
+#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
+#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
+#: global.c:784
+msgid "Get Help"
+msgstr "Yardım Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:430 global.c:683
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Yaz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Yasla"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:443
 msgid "Read File"
 msgstr "Dosya Oku"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:452
+msgid "Where Is"
+msgstr "Ara"
+
+#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: global.c:464
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:469
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Yaslamayı Geri Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:473
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Kesmeyi Geri Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:477
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "İmleç Pozisyonu"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:481
 msgid "To Spell"
 msgstr "Denetime"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Metni İşaretle"
+#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
 
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Metni Kes"
+#: global.c:489
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
 
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Metni Kes"
-
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-
-#: src/global.c:595
+#: global.c:493
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:497
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:501
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: global.c:505
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: global.c:509
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: global.c:513
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Metni İşaretle"
+
+#: global.c:517
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: global.c:521
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geri tuşu"
+
+#: global.c:525
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme (TAB)"
+
+#: global.c:528 global.c:578
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: global.c:532
+msgid "Enter"
+msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+
+#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#: global.c:541
 msgid "Next Word"
 msgstr "Sonraki Kelime"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:542
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: global.c:545
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Önceki Kelime"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Önceki Sayfa"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Sonraki Dosya"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "Son"
+#: global.c:546
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:550
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:555
 msgid "Previous File"
 msgstr "Önceki Dosya"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:558
 msgid "Next File"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
+#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
+#: winio.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme (TAB)"
+#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
+msgid "First Line"
+msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
+msgid "Last Line"
+msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#: global.c:585 global.c:624
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Harf Duyarlı"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "Geri tuşu"
+#: global.c:588 global.c:627
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:592 global.c:631
+msgid "Regexp"
+msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:617
 msgid "No Replace"
 msgstr "Değiştirme Yok"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Satıra Git"
+#: global.c:694 global.c:729
+msgid "To Files"
+msgstr "Dosyalara"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:699
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Biçimi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:702
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Biçimi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:706
 msgid "Append"
 msgstr "Sonuna Ekle"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:709
 msgid "Prepend"
 msgstr "Başına Ekle"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:713
 msgid "Backup File"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:733
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Komut Çalıştır"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sonraki Dosya"
+#: global.c:736 winio.c:545
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Yeni Arabellek"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:778
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "Yardım Kipi"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Yumuşak kaydırma"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Otomatik hizala"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Sonuna kes"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Yedek Dosyası"
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Fare Desteği"
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Askıya Al"
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:279
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
-"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
-"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
-"konumlanır.\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n"
 "\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
-"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
-"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
 " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Satıra Git Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer "
-"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük "
-"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
+" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
 "\n"
 " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Dosya Ekle Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan "
-"dosyanın adını yazın.\n"
+" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n"
 "\n"
-" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve "
-"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile "
-"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir "
-"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler "
-"arasında gezebilirsiniz).\n"
+" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n"
 "\n"
-" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir "
-"dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna "
-"basın.\n"
+" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n"
 "\n"
 " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosyayı Yaz Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna "
-"basınız.\n"
+" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı "
-"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  "
-"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz "
-"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte "
-"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
+" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
 "\n"
 " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi "
-"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok "
-"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya "
-"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da "
-"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde "
-"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
+" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
 "\n"
 " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
-"\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
-"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
-"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
-"konumlanır.\n"
-"\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
-"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
-"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
-"\n"
-" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1144,1139 +872,817 @@ msgstr ""
 "\n"
 " İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna "
-"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
 "\n"
 " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Yazım Denetimi Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen "
-"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi "
-"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin "
-"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
+" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
 " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Harici Komut Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki "
-"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir "
-"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
+" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
 "\n"
 " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" nano yardım metni\n"
-"\n"
-" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay "
-"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm "
-"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan "
-"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir "
-"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan "
-"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli "
-"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici "
-"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan "
-"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) "
-"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta "
-"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza "
-"bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde "
-"kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" nano yardım metni\n"
+"\n"
+" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+"\n"
+" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: nano.c:388 nano.c:458
 msgid "enable/disable"
 msgstr "etkin/etkisiz"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:415 nano.c:418
 msgid "Space"
 msgstr "Boşluk"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
 "\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
 "\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINE"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "LINE satır numarasından başla"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Fare etkin"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [metin]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[metin]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [sayı]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[sayı]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [metin]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [metin]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr ""
-"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Fare etkin"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
-
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-
-#: src/nano.c:809
-msgid "Set operating directory"
-msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-
-#: src/nano.c:812
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
-
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#cols]"
-
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:819
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-
-#: src/nano.c:822
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-
-#: src/nano.c:825
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
-
-#: src/nano.c:842
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Derleme seçenekleri:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
-"YOK EDECEK) ? "
-
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "etkin"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "etkisiz"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON yoksayıldı."
-
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF yoksayıldı."
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "Ee"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "Hh"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"%s rengi anlaşılamadı.\n"
-"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
-"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Renk ismi eksik"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Renk ismi eksik"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
+msgstr "-o [dizin]"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr "--operatingdir=[dizin]"
 
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+#: nano.c:671
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Çalışma dizinini belirle"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:673
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
 
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
 
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (değiştirmek için)"
+#: nano.c:678
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
 
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (değiştirmek için)"
+#: nano.c:680
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
 
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
 
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "İle değiştir"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Yardım penceresini gösterme"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Satır numarasını girin"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
 
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
 
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ayraç değil"
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
 
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "İşaretle"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Derleme seçenekleri:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "İşareti Kaldır"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:806
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:1265
+#: nano.c:1032
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
+#: nano.c:1092
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "İşaretle"
+
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "İşareti Kaldır"
 
-#: src/text.c:1853
+#: nano.c:1633
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
-#: src/text.c:1939
+#: nano.c:1686
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:1941
+#: nano.c:1688
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2033
+#: nano.c:1784
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2084
+#: nano.c:1836
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2087
+#: nano.c:1839
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2090
+#: nano.c:1842
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
 
-#: src/text.c:2341
+#: nano.c:1961
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: nano.c:1990
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:2411
+#: nano.c:2333
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano bellek dışı!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Değiştirildi "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Göster "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " DİZİN: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Dosya: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "nano metin editörü"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "sürüm "
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Size sağlayan: "
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Özel teşekkürler:"
-
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "ncurses için:"
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? "
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "etkin"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisiz"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s"
+#: nano.c:3384
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+#: nano.c:3398
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Ana: alt pencere\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
+#: nano.c:3404
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Ana: dosya aç\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+#: nano.c:3461
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "AHA! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+#: nano.c:3481
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+#: nano.c:3508
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "İptal Edildi"
+#: nano.c:3538
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+#: nano.c:3607
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
+#: nano.c:3653
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF yoksayıldı."
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON yoksayıldı."
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Dosya yedekleniyor"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"%s rengi anlaşılamadı.\n"
+"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
+"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Bir satır aşağı in"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
-#~ "gerçekleştir"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Geriye doğru ara"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Yukarı"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Aşağı"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Yön"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINE"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [sayı]"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+#: search.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
 
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
+#: search.c:147
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Arama İptal Edildi"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek bulgu"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:614
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata "
-#~ "verecek"
+#: search.c:740
+msgid "Replace with"
+msgstr "İle değiştir"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Satır numarasını girin"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+#: search.c:851
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ayraç değil"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
+#: search.c:902
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
+#: utils.c:225 utils.c:235
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano bellek dışı!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:473
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
+#: winio.c:496
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+#: winio.c:549
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Dosya: ..."
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
+#: winio.c:551
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   DİZİN: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
+#: winio.c:556
+msgid "File: "
+msgstr "Dosya: "
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
-#~ "başlanıyor\n"
+#: winio.c:559
+msgid " DIR: "
+msgstr " DİZİN: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+#: winio.c:564
+msgid " Modified "
+msgstr " Değiştirildi "
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+#: winio.c:566
+msgid " View "
+msgstr " Göster "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+#: winio.c:752
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+#: winio.c:1064
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+#: winio.c:1215
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" bulundu\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yy"
+msgstr "Ee"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+#: winio.c:1247
+msgid "Nn"
+msgstr "Hh"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+#: winio.c:1248
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Arama İptal Edildi"
+#: winio.c:1259
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+#: winio.c:1264
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+#: winio.c:1269
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "İptal edildi"
+#: winio.c:1448
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+#: winio.c:1704
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1706
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1708
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Dosya: ..."
+#: winio.c:1789
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano metin editörü"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   DİZİN: ..."
+#: winio.c:1790
+msgid "version "
+msgstr "sürüm "
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+#: winio.c:1791
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Size sağlayan: "
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+#: winio.c:1792
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+#: winio.c:1793
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1794
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses için:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1795
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1796
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
 
 #~ msgid "Pico mode"
 #~ msgstr "Pico kipi"
index 95d6115a787f4b848fd6d3196f157996afe17c08..2007ae2b5f44dedaa0c5d4bb0cbb7dc9ad27a475 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/browser.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
-
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "îÅ ÍÏÖՠЦÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() ×ÉËÌÉËÁÎÏ Ú inptr->data = %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "ðÏÛÕË"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "\"ËÉÛÅÎÀ\" (cutbuffer) ÚÄÕÌϠצÔÒÏÍ =)\n"
 
-# message
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓѠ˦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
-
-#: src/files.c:244
+#: files.c:315
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
-msgid "New Buffer"
-msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
-
-#: src/files.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:319
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: src/files.c:594
-msgid "New File"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: src/files.c:597
+#: files.c:341 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: files.c:345
+msgid "New File"
+msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: files.c:351
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:352
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
 
-#: src/files.c:623
+#: files.c:370
 msgid "Reading File"
 msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
 
-#: src/files.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ%s] "
-
-#: src/files.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
-
-#: src/files.c:705
+#: files.c:446
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ%s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: files.c:454
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ%s] "
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:465
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ./] "
+
+#: files.c:472
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ./] "
+
+#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ: %s\n"
+
+#: files.c:493
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
+
+#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
+msgid "Cancelled"
+msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+
+#: files.c:517
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
+
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
 
-#: src/files.c:1315
+#: files.c:704 nano.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: êÏÊ.. ×ÕÚÏÌ ÚצÌØÎÅÎÏ!\n"
+
+#: files.c:709 nano.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: ÚצÌØÎÅÎÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ×ÕÚÌÁ.\n"
+
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
+
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
+
+#: files.c:1353
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
 
-#: src/files.c:1330
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "òÏÂÌÀ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ %s, ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ: %s\n"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: files.c:1413
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1424
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ >%s\n"
 
-#: src/files.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1572
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
+
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
+
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
+
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
 msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
 msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: src/files.c:1784
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-
-#: src/files.c:1785
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1792
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1793
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1796
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1797
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1798
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: src/files.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
 
-#: src/files.c:1932
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2369
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(ÄÁ̦)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
-
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "÷ÉȦÄ"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "ðÏÛÕË"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠЦÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "úÁͦÎÁ"
+#: files.c:2894
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "ðÏÛÕË"
+#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉæѠËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
-msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
 
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ"
 
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
 
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
+#: global.c:258 nano.c:661
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
 
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "÷ÉȦĠڠnano"
 
-#: src/global.c:325
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:326
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
 
-#: src/global.c:328
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
 
-#: src/global.c:331
+#: global.c:362
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
 
-#: src/global.c:332
+#: global.c:363
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
 
-#: src/global.c:334
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
 
-#: src/global.c:336
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:340
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÏÛÕËÕ ÄÒÕËÁÒÓØËÉÈ ÐÏÍÉÌÏË (ÑËÝÏ ¤)"
 
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-
-#: src/global.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓԠЦĠÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: src/global.c:346
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉΠÒÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: src/global.c:352
+#: global.c:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎՠ̦ÔÅÒÕ"
 
-#: src/global.c:353
+#: global.c:371
 msgid "Move back one character"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎՠ̦ÔÅÒÕ"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: src/global.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: src/global.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: src/global.c:361
+#: global.c:372
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:363
+#: global.c:373
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
-
-#: src/global.c:377
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:379
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
 
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓԠЦĠÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:394
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠ̦ÔÅÒՠЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
 
-#: src/global.c:396
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠ̦ÔÅÒÕ Ú̦×Á ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
 
-#: src/global.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉ͠צĠÒÅǦÓÔÒՠ̦ÔÅÒ"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
 
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/global.c:427
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/global.c:433
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
 
-#: src/global.c:437
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
 
-#: src/global.c:438
-msgid "Execute external command"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
 
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÆÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
 
-#: src/global.c:450
-msgid "Go to directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
+#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
+#: global.c:785
+msgid "Get Help"
+msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: global.c:430 global.c:684
+msgid "Exit"
+msgstr "÷ÉȦÄ"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: global.c:444 global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: global.c:453
+msgid "Where Is"
+msgstr "ðÏÛÕË"
+
+#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+
+#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
+msgid "Next Page"
+msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+
+#: global.c:465
 msgid "Cut Text"
 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: global.c:470
 msgid "UnJustify"
 msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:474
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: global.c:478
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "ðÏÚÉæÑ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: global.c:482
 msgid "To Spell"
 msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
 
-#: src/global.c:574
-msgid "Mark Text"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
+#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
+msgid "Up"
+msgstr "÷ÇÏÒÕ"
 
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+#: global.c:490
+msgid "Down"
+msgstr "÷ÎÉÚ"
 
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
-
-#: src/global.c:595
+#: global.c:494
 msgid "Forward"
 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
 
-#: src/global.c:599
+#: global.c:498
 msgid "Back"
 msgstr "îÁÚÁÄ"
 
-#: src/global.c:604
+#: global.c:502
+msgid "Home"
+msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+
+#: global.c:506
+msgid "End"
+msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+
+#: global.c:510
+msgid "Refresh"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
+
+#: global.c:514
+msgid "Mark Text"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
+
+#: global.c:518
+msgid "Delete"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+
+#: global.c:522
+msgid "Backspace"
+msgstr "úÁ¦Ê"
+
+#: global.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
+
+#: global.c:529 global.c:579
+msgid "Replace"
+msgstr "úÁͦÎÁ"
+
+#: global.c:533
+msgid "Enter"
+msgstr "÷×ÏÄ"
+
+#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
+msgid "Go To Line"
+msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+
+#: global.c:542
 msgid "Next Word"
 msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:608
+#: global.c:543
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
+
+#: global.c:546
 msgid "Prev Word"
 msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: src/global.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
-
-#: src/global.c:625
-msgid "End"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+#: global.c:547
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:648
+#: global.c:551
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
 
-#: src/global.c:652
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:656
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:662
+#: global.c:556
 msgid "Previous File"
 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΦʠæÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:667
+#: global.c:559
 msgid "Next File"
 msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
+#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
+#: winio.c:1259
+msgid "Cancel"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
+#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "First Line"
+msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "÷×ÏÄ"
+#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
+msgid "Last Line"
+msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Case Sens"
+msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
 
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "úÁ¦Ê"
+#: global.c:589 global.c:628
+msgid "Direction"
+msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
 
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:593 global.c:632
+msgid "Regexp"
+msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
 
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
+msgid "History"
+msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: global.c:618
 msgid "No Replace"
 msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
 
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+#: global.c:695 global.c:730
+msgid "To Files"
+msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: global.c:700
 msgid "DOS Format"
 msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: global.c:703
 msgid "Mac Format"
 msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: global.c:707
 msgid "Append"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: global.c:710
 msgid "Prepend"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: global.c:714
 msgid "Backup File"
 msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: global.c:734
 msgid "Execute Command"
 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
 
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#: global.c:737 winio.c:531
+msgid "New Buffer"
+msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: global.c:779
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:1285
-msgid "Help mode"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-
-#: src/global.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉæѠËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: src/global.c:1293
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-
-#: src/global.c:1325
-msgid "Cut to end"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ"
-
-#: src/global.c:1329
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
 
-#: src/global.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
-
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "òÏÚͦҠצËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
 
-#: src/help.c:238
-#, fuzzy
+#: nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ "
-"××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
 "\n"
-" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ "
-"\"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ "
-"ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
+" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ \"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:253
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ äÏ_ÒÑÄËÁ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÄÏ ÑËÏÇÏ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠĦÓÔÁÔÉÓØ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ "
-"˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦נՠÆÁÊ̦ ÍÅÎÛÁ ÚÁ ÞÉÓÌÏ ÑËÅ ÷É ××ÅÌÉ, ÷É ÐÏÐÁÄÅÔÅ ÎÁ "
-"ÏÓÔÁÎΦʠÒÑÄÏË ÆÁÊÌÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÄÏ ÑËÏÇÏ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠĦÓÔÁÔÉÓØ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝϠ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦נՠÆÁÊ̦ ÍÅÎÛÁ ÚÁ ÞÉÓÌÏ ÑËÅ ÷É ××ÅÌÉ, ÷É ÐÏÐÁÄÅÔÅ ÎÁ ÏÓÔÁÎΦʠÒÑÄÏË ÆÁÊÌÕ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ äÏ_ÒÑÄËÁ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
-#, fuzzy
+#: nano.c:303
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ "
-"ËÕÒÓÏÒÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÕ.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷ÁÛ nano Ú¦ÂÒÁÎÉÊ ¦Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÅ˦ÌØËÏÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×, ÔÁ ÃÑ "
-"ÍÏÖÌÉצÓÔØ ×צÍËÎÅÎÁ ÞÅÒÅÚ ÏÐ槠ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ -F ÁÂÏ --multibuffer, ÁÂÏ "
-"ÞÅÒÅÚ ËÏͦÎÁæÀ Meta-F, ÁÂÏ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÆÁÊÌÕ nanorc, ÆÁÊÌ ×ÓÔÁ×ÉÔØÓÑ × "
-"ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ (ËÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓØ Meta-< ÔÁ > ÝÏ ÐÅÒÅÍÉËÁÔÉÓؠͦ֠"
-"ÂÕÆÅÒÁÍÉ).\n"
+" ñËÝÏ ÷ÁÛ nano Ú¦ÂÒÁÎÉÊ ¦Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÅ˦ÌØËÏÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×, ÔÁ ÃÑ ÍÏÖÌÉצÓÔØ ×צÍËÎÅÎÁ ÞÅÒÅÚ ÏÐ槠ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ -F ÁÂÏ --multibuffer, ÁÂÏ ÞÅÒÅÚ ËÏͦÎÁæÀ Meta-F, ÁÂÏ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÆÁÊÌÕ nanorc, ÆÁÊÌ ×ÓÔÁ×ÉÔØÓÑ × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ (ËÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓØ Meta-< ÔÁ > ÝÏ ÐÅÒÅÍÉËÁÔÉÓؠͦ֠ÂÕÆÅÒÁÍÉ).\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÅΠÏËÒÅÍÉÊ ÐÕÓÔÉÊ ÂÕÆÅÒ, ÐÒÏÓÔÏ ÖͦÔØ Enter × ÒÑÄËÕ "
-"ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ ÂÅÚ ×ÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ, ÁÂÏ ×ÐÉÛ¦ÔØ ¦Í'Ñ ÎŦÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÔÁ "
-"ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
+" ñËÝÏ ÷ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÅΠÏËÒÅÍÉÊ ÐÕÓÔÉÊ ÂÕÆÅÒ, ÐÒÏÓÔÏ ÖͦÔØ Enter × ÒÑÄËÕ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ ÂÅÚ ×ÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ, ÁÂÏ ×ÐÉÛ¦ÔØ ¦Í'Ñ ÎŦÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:271
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:277
-#, fuzzy
+#: nano.c:317
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'ѠЦĠÑËÉÍ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ "
-"Enter.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'ѠЦĠÑËÉÍ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓØ ËÏÄÏ͠צÄͦÔËÉ ¦Ú Ctrl-^ ÔÁ ÐÏͦÔÉÌÉ ÄÅÑËÉÊ ÔÅËÓÔ, "
-"Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ¦Ú Ð¦ÄËÁÚËÏÀ, ÞÉ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÏÂÒÁÎÉÊ ÂÌÏË × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌ. ýÏ "
-"ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÛÁÎÓÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔÉÎÏÀ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ¦Í'Ñ "
-"ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ¦Í'ÑÍ ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ × ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ.\n"
+" ñËÝÏ ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓØ ËÏÄÏ͠צÄͦÔËÉ ¦Ú Ctrl-^ ÔÁ ÐÏͦÔÉÌÉ ÄÅÑËÉÊ ÔÅËÓÔ, Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ¦Ú Ð¦ÄËÁÚËÏÀ, ÞÉ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÏÂÒÁÎÉÊ ÂÌÏË × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌ. ýÏ ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÛÁÎÓÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔÉÎÏÀ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ¦Í'ÑÍ ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ × ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: nano.c:328
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×\n"
 "\n"
-" ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÆÁÊ̦נ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌѠצÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚͦÓÔÕ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ÔÁ ÏÂÉÒÁÎÎÑ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÁÂÏ ÞÉÔÁÎÎÑ. ÷É ÍÁ¤ÔÅ "
-"ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÁÍÉ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ËÕÒÓÏÒÏÍ ÔÁ PageUp/PageDown ÄÌÑ "
-"ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ËÒ¦ÚØ ÆÁÊÌÉ, ÔÁ ÏÂÉÒÁÔÉ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ ÆÁÊÌ ÁÂÏ ×ÈÏÄÉÔÉ ÄÏ ÏÂÒÁÎϧ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ËÌÁצÛÅÀ S ÁÂÏ Enter. ýÏ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À ×ÉÝÅ, "
-"ÏÂÅÒ¦ÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"..\" × ÐÏÞÁÔËÕ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×.\n"
+" ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÆÁÊ̦נ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌѠצÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚͦÓÔÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ÔÁ ÏÂÉÒÁÎÎÑ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÁÂÏ ÞÉÔÁÎÎÑ. ÷É ÍÁ¤ÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÁÍÉ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ËÕÒÓÏÒÏÍ ÔÁ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ËÒ¦ÚØ ÆÁÊÌÉ, ÔÁ ÏÂÉÒÁÔÉ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ ÆÁÊÌ ÁÂÏ ×ÈÏÄÉÔÉ ÄÏ ÏÂÒÁÎϧ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ËÌÁצÛÅÀ S ÁÂÏ Enter. ýÏ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À ×ÉÝÅ, ÏÂÅÒ¦ÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"..\" × ÐÏÞÁÔËÕ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
-"\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ "
-"××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
-"\n"
-" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ "
-"\"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ "
-"ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
-"\n"
-" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
-#, fuzzy
+#: nano.c:339
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1152,1132 +878,820 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§, ÑËÕ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ tab-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ, ÷É ÍÏÖÅÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÅÀ TAB ÄÌÑ "
-"(ÓÐÒÏÂÉ) Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§.\n"
+" ñËÝÏ tab-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ, ÷É ÍÏÖÅÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÅÀ TAB ÄÌÑ (ÓÐÒÏÂÉ) Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§.\n"
 "\n"
-" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦נ"
-"äÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
+" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦נäÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: nano.c:348
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ðÒÁ×ÏÐÉÓ\n"
 "\n"
-" ðÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ ÐÅÒÅצÒѤ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ ×ÓØÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ "
-"ÆÁÊ̦. ëÏÌÉ ÚÕÓÔÒ¦ÞÁ¤ÔØÓÑ ÎÅÚÎÁÊÏÍÅ ÓÌÏ×Ï, ×ÏÎÏ ×ÉĦÌѤÔØÓÑ ÔÁ Ú'Ñ×ÌѤÔØÓÑ "
-"ÍÏÖÌÉצÓÔؠצÄÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÕ ÚÁͦÎÕ. ðÏԦ͠Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
-"ËÏÖÎÏÇÏ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÎÅÚÎÁÊÏÍÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦.\n"
+" ðÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ ÐÅÒÅצÒѤ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ ×ÓØÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦. ëÏÌÉ ÚÕÓÔÒ¦ÞÁ¤ÔØÓÑ ÎÅÚÎÁÊÏÍÅ ÓÌÏ×Ï, ×ÏÎÏ ×ÉĦÌѤÔØÓÑ ÔÁ Ú'Ñ×ÌѤÔØÓÑ ÍÏÖÌÉצÓÔؠצÄÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÕ ÚÁͦÎÕ. ðÏԦ͠Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁͦÎÕ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÎÅÚÎÁÊÏÍÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ¦ÎÛ¦ ÆÕÎË槠ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÒÁ×ÏÐÉÓ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ úÏ×ΦÛÎÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
 "\n"
-" ãÅ ÍÅÎÀ ÄÏÚ×ÏÌѤ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ, ÝÏ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉÍÅÔØÓÑ × "
-"ÏÂÏÌÏÎæ, × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÁÂÏ Õ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÂÁÇÁÔÏ-ÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ).\n"
+" ãÅ ÍÅÎÀ ÄÏÚ×ÏÌѤ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ, ÝÏ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉÍÅÔØÓÑ × ÏÂÏÌÏÎæ, × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÁÂÏ Õ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÂÁÇÁÔÏ-ÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ).\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: nano.c:366
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" ÔÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ nano\n"
-"\n"
-" òÅÄÁËÔÏÒ  nano  ÒÏÚÒÏÂÌÅÎÏ  ÄÌÑ  ÅÍÕÌÑ槠 ÆÕÎËæÏÎÁÌØÎÏÓÔ¦  ÔÁ  ÐÒÏÓÔÏÔÉ "
-"×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ  UW Pico.  òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏĦÌѤÔØÓÑ ÎÁ 4 ÇÏÌÏ×Φ ÓÅËæ§: "
-"×ÅÒÈΦʠÒÑÄÏˠͦÓÔÉÔØ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ÝÏ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ, "
-"ÔÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÔÅ, ÞÉ ×ÎÅÓÅÎÏ ÂÕÄØ-Ñ˦ ÚͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ. îÁÓÔÕÐÎÁ ÓÅËæѠ- "
-"ÃÅ ÇÏÌÏ×ΊצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, × ÑËÏÍÕ (ÑËÝÏ Õ×ÁÖÎÏ ÐÒÉÄÉ×ÉÔÉÓØ) ÍÏÖÎÁ "
-"ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÚͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ. òÑÄÏË ÓÔÁÔÕÔÕ ¤ 3-Í ÚÎÉÚÕ ÒÑÄËÏÍ ÔÁ Í¦ÓÔÉÔØ "
-"×ÁÖÌÉצ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. ïÓÔÁÎΦ Ä×Á ÒÑÄËɠͦÓÔÑÔØ ÎÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ ËÏͦÎÁ槠"
-"ËÌÁצ۠ÒÅÄÁËÔÏÒÕ.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-"  îÏÔÁÔËÉ ÄÏ ËÏͦÎÁæÊ: ËÏͦÎÁ槠ڠËÌÁצÛÅÀ Control ÐÏËÁÚÁΦ ¦Ú ÓÉÍ×ÏÌÏÍ "
-"'^' ÔÁ  ××ÏÄÑÔØÓÑ  Ú  ÎÁÔÉÓÎÕÔÏÀ  ËÌÁצÛÅÀ  Control (Ctrl).   Esc-ËÏͦÎÁ槠"
-"ÐÏËÁÚÁΦ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ 'M' ÔÁ ××ÏÄÑÔØÓÑ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ ËÌÁצۦ Esc, Alt ÁÂÏ Meta "
-"× ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ×¦Ä  ÷ÁÛϧ ËÌÁצÁÔÕÒÉ. îÁÓÔÕÐΦ ËÏͦÎÁ槠ÄÏÓÔÕÐΦ × ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ "
-"צËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:368
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:377
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" ÔÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ nano\n"
+"\n"
+" òÅÄÁËÔÏÒ  nano  ÒÏÚÒÏÂÌÅÎÏ  ÄÌÑ  ÅÍÕÌÑ槠 ÆÕÎËæÏÎÁÌØÎÏÓÔ¦  ÔÁ  ÐÒÏÓÔÏÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ  UW Pico.  òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏĦÌѤÔØÓÑ ÎÁ 4 ÇÏÌÏ×Φ ÓÅËæ§: ×ÅÒÈΦʠÒÑÄÏˠͦÓÔÉÔØ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ÝÏ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ, ÔÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÔÅ, ÞÉ ×ÎÅÓÅÎÏ ÂÕÄØ-Ñ˦ ÚͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ. îÁÓÔÕÐÎÁ ÓÅËæѠ- ÃÅ ÇÏÌÏ×ΊצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, × ÑËÏÍÕ (ÑËÝÏ Õ×ÁÖÎÏ ÐÒÉÄÉ×ÉÔÉÓØ) ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÚͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ. òÑÄÏË ÓÔÁÔÕÔÕ ¤ 3-Í ÚÎÉÚÕ ÒÑÄËÏÍ ÔÁ Í¦ÓÔÉÔØ ×ÁÖÌÉצ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. ïÓÔÁÎΦ Ä×Á ÒÑÄËɠͦÓÔÑÔØ ÎÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ ËÏͦÎÁ槠ËÌÁצ۠ÒÅÄÁËÔÏÒÕ.\n"
+"\n"
+"  îÏÔÁÔËÉ ÄÏ ËÏͦÎÁæÊ: ËÏͦÎÁ槠ڠËÌÁצÛÅÀ Control ÐÏËÁÚÁΦ ¦Ú ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '^' ÔÁ  ××ÏÄÑÔØÓÑ  Ú  ÎÁÔÉÓÎÕÔÏÀ  ËÌÁצÛÅÀ  Control (Ctrl).   Esc-ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ 'M' ÔÁ ××ÏÄÑÔØÓÑ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ ËÌÁצۦ Esc, Alt ÁÂÏ Meta × ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ×¦Ä  ÷ÁÛϧ ËÌÁצÁÔÕÒÉ. îÁÓÔÕÐΦ ËÏͦÎÁ槠ÄÏÓÔÕÐΦ × ÇÏÌÏ×ÎÏÍՠצËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: nano.c:395 nano.c:465
 msgid "enable/disable"
 msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ/ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: nano.c:422 nano.c:425
 msgid "Space"
 msgstr "ðÒϦÌ"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
-
-#: src/nano.c:619
-#, c-format
+#: nano.c:629
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐ槠GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
 "\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
+#: nano.c:630
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: src/nano.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:632
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
 "\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
-
-#: src/nano.c:636
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "òÏÚͦҠצËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
-
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: src/nano.c:733
-#, c-format
+#: nano.c:633
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "ïÐæÑ\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: nano.c:636
 msgid "Show this message"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
 
-#: src/nano.c:737
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:637
+msgid "+LINE"
+msgstr "+òñäïë"
 
-#: src/nano.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:637
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú ÒÑÄËÁ ÎÏÍÅÒ òñäïë"
 
-#: src/nano.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
-
-#: src/nano.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:639
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ ¦ÓÎÕÀÞÉÈ ÆÁÊ̦נÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [ÄÉÒ]"
-
-#: src/nano.c:742
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:743
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:640
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/nano.c:752
+#: nano.c:643
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÄÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
 
-#: src/nano.c:757
+#: nano.c:646
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "÷ÅÓÔÉ ÖÕÒÎÁÌ ÔÁ ÞÉÔÁÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ÕÍÏ× ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
 
-#: src/nano.c:760
+#: nano.c:647
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "îÅ ÄÉ×ÉÔÉÓÑ × nanorc ÆÁÊÌÉ"
 
-#: src/nano.c:763
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:649
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ Ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
 
-#: src/nano.c:765
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/nano.c:768
+#: nano.c:652
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
 
-#: src/nano.c:770
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:655
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:655
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:655
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "òÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \""
 
-#: src/nano.c:775
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:658
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
+#: nano.c:663
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [ÞÉÓ]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:663
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[ÞÉÓ]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:663
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠=ÞÉÓ"
 
-#: src/nano.c:782
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:785
+#: nano.c:664
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:666
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:666
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:666
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
 
-#: src/nano.c:794
+#: nano.c:668
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÏ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/nano.c:796
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:799
+#: nano.c:670
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÎÏצ ÒÑÄËÉ"
 
-#: src/nano.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:671
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ^K ×ÉÒ¦ÚÁÔɠצĠËÕÒÓÏÒÁ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:673
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "îÅ ÊÔÉ ÚÁ Ó¦Í̦ÎËÁÍÉ, ÁÌÅ ÐÅÒÅÐÉÓÕ×ÁÔÉ"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:675
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [ÄÉÒ]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[ÄÉÒ]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: nano.c:678
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
 
-#: src/nano.c:812
+#: nano.c:680
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÌÁצÛÉ XON (^Q) ÔÁ XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:682
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:682
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: nano.c:682
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄ˦ננÐÏÚÉ槠#ÓÔÏ×Ð"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: nano.c:685
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [ÐÒÏÇ]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
-
-#: src/nano.c:819
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
-
-#: src/nano.c:822
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
-
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
-
-#: src/nano.c:825
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔɠצËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
-
-#: src/nano.c:832
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
-
-#: src/nano.c:842
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:845
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
-
-#: src/nano.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
-
-#: src/nano.c:924
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, Ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ã¦¤§ ÆÕÎË槠ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:946
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
-
-#: src/nano.c:1009
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
-
-#: src/nano.c:1195
-msgid "enabled"
-msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:1196
-msgid "disabled"
-msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
-
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠%d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚͦҠÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
-msgid "Yy"
-msgstr "YyôÔ"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "Nn"
-msgstr "NnîÎ"
-
-#: src/prompt.c:1283
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa÷×"
-
-#: src/prompt.c:1297
-msgid "Yes"
-msgstr "ôÁË"
-
-#: src/prompt.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "÷ÓÅ"
-
-#: src/prompt.c:1307
-msgid "No"
-msgstr "î¦"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁڦנÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"ËÏ̦Ҡ%s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÉÊ.\n"
-"îÁÑ×Φ ËÏÌØÏÒÉ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
-"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: src/rcfile.c:466
-msgid "Missing color name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-
-#: src/rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:504
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:576
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
-
-#: src/rcfile.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "ÏÐæѠ%s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
-
-#: src/rcfile.c:727
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:763
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:835
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:897
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
-
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+#: nano.c:685
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
 
-#: src/search.c:200
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
+#: nano.c:685
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
 
-#: src/search.c:202
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
+#: nano.c:687
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
 
-#: src/search.c:753
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
+#: nano.c:688
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
 
-#: src/search.c:921
-msgid "Replace with"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
+#: nano.c:690
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
 
-#: src/search.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
+#: nano.c:692
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔɠצËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/search.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
+#: nano.c:693
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
 
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "çÅÊ, ÂÕÄØÔÅ Á×ÔÏÔÅÎÔÉÞΦ"
+#: nano.c:696
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
 
-#: src/search.c:1167
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
+#: nano.c:703
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1234
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
+#: nano.c:706
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+#: nano.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
+#: nano.c:779
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, Ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ã¦¤§ ÆÕÎË槠ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:813
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
 msgid "Could not fork"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
 
-#: src/text.c:1265
+#: nano.c:1041
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data ÚÁÒÁÚ = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1661
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
+#: nano.c:1101
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "ð¦ÓÌÑ, ÄÁΦ = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1376
+msgid "Mark Set"
+msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+
+#: nano.c:1381
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
 
-#: src/text.c:1853
+#: nano.c:1644
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
 
-#: src/text.c:1939
+#: nano.c:1697
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
 
-#: src/text.c:1941
+#: nano.c:1699
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅ̦ˠÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: nano.c:1795
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦҠÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
 
-#: src/text.c:2084
+#: nano.c:1847
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
 
-#: src/text.c:2087
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
+#: nano.c:1929
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
 
-#: src/text.c:2341
+#: nano.c:1972
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
 
-#: src/text.c:2343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1978
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+
+#: nano.c:1997
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: nano.c:2001
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
 
-#: src/text.c:2411
+#: nano.c:2347
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ×¦ÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " úͦÎÅÎÏ "
-
-#: src/winio.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
-
-#: src/winio.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " äÉÒ: "
-
-#: src/winio.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "æÁÊÌ: "
-
-#: src/winio.c:3107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, Ì¦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3225
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-
-#: src/winio.c:3226
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "×ÅÒӦѠ"
-
-#: src/winio.c:3227
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
-
-#: src/winio.c:3228
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
-
-#: src/winio.c:3229
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
-
-#: src/winio.c:3230
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "äÌÑ ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3231
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
-
-#: src/winio.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ./] "
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ./] "
+#: nano.c:2612
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
+#: nano.c:2709
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
+#: nano.c:2809
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2816
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2889
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÁ"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2891
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÏ"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:2893
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠצËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
+#: nano.c:2895
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔɠצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
+#: nano.c:2897
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠÎÉÖÎØÏÇϠצËÎÁ"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:2899
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:2932
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
+#: nano.c:2981
+msgid "enabled"
+msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
+#: nano.c:2981
+msgid "disabled"
+msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: nano.c:3173
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "òÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3389
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצËÎÁ\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3414
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+#: nano.c:3420
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+#: nano.c:3477
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "áÇÁ! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
+#: nano.c:3497
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
+#: nano.c:3524
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+#: nano.c:3554
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+#: nano.c:3623
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+#: nano.c:3664
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+#: nano.c:3714
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉΠÒÑÄÏË"
+#: nano.c:3716
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
 
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
+#: nano.c:3755
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉ͠צĠÒÅǦÓÔÒՠ̦ÔÅÒ"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"ËÏ̦Ҡ%s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÉÊ.\n"
+"îÁÑ×Φ ËÏÌØÏÒÉ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
+"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁڦנÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÓÉÎÔÁËӠЦÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ\n"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÆÁÊÌ"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÔÉРÓÉÎÔÁËÓÕ\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "÷ÇÏÒÕ"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "÷ÎÉÚ"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË ËÏÌØÏÒÕ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐ槠GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: ÞÉÔÁ¤ÍÏ ËÏÍÅÎÔÁÒ\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+òñäïë"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ Ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: òÏÚ¦ÂÒÁÎÎÑ ÏÐ槠%s\n"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "ÏÐæѠ%s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [ÞÉÓ]"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚͦҠÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄ˦ננÐÏÚÉ槠#ÓÔÏ×Ð"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠%d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
 
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ %d!\n"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÁ"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÏ"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠצËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔɠצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠÎÉÖÎØÏÇϠצËÎÁ"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "ðÏÛÕË"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "òÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [îÁÚÁÄ]"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+# message
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓѠ˦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉʠЦÄ×ÉÒÁÚ!"
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉʠЦÄ×ÉÒÁÚ!"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  æÁÊÌ: ..."
+#: search.c:761
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   äÉÒ: ..."
+#: search.c:784
+msgid "Enter line number"
+msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
+#: search.c:788
+msgid "Aborted"
+msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() ×ÉËÌÉËÁÎÏ Ú inptr->data = %s\n"
+#: search.c:798
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "çÅÊ, ÂÕÄØÔÅ Á×ÔÏÔÅÎÔÉÞΦ"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "\"ËÉÛÅÎÀ\" (cutbuffer) ÚÄÕÌϠצÔÒÏÍ =)\n"
+#: search.c:858
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ: %s\n"
+#: search.c:909
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: êÏÊ.. ×ÕÚÏÌ ÚצÌØÎÅÎÏ!\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ×¦ÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: ÚצÌØÎÅÎÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ×ÕÚÌÁ.\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x ÄÌÑ xplus=%d ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d\n"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "òÏÂÌÀ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ %s, ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ: %s\n"
+#: winio.c:245 winio.c:459
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "áÇÁ! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ >%s\n"
+#: winio.c:482
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "×ȦĠ'%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data ÚÁÒÁÚ = \"%s\"\n"
+#: winio.c:535
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  æÁÊÌ: ..."
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ð¦ÓÌÑ, ÄÁΦ = \"%s\"\n"
+#: winio.c:537
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   äÉÒ: ..."
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצËÎÁ\n"
+#: winio.c:542
+msgid "File: "
+msgstr "æÁÊÌ: "
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ\n"
+#: winio.c:545
+msgid " DIR: "
+msgstr " äÉÒ: "
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ\n"
+#: winio.c:550
+msgid " Modified "
+msgstr " úͦÎÅÎÏ "
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "áÇÁ! %c (%d)\n"
+#: winio.c:552
+msgid " View "
+msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:738
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1051
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "ðÅÒÅͦÝÅÎÏ ÄÏ (%d,%d) × ÂÕÆÅÒ¦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1202
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1233
+msgid "Yy"
+msgstr "YyôÔ"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:1234
+msgid "Nn"
+msgstr "NnîÎ"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× %c (%d)!\n"
+#: winio.c:1235
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa÷×"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÓÉÎÔÁËӠЦÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ\n"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yes"
+msgstr "ôÁË"
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÔÉРÓÉÎÔÁËÓÕ\n"
+#: winio.c:1251
+msgid "All"
+msgstr "÷ÓÅ"
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË ËÏÌØÏÒÕ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
+#: winio.c:1256
+msgid "No"
+msgstr "î¦"
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
+#: winio.c:1435
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, Ì¦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: ÞÉÔÁ¤ÍÏ ËÏÍÅÎÔÁÒ\n"
+#: winio.c:1695
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: òÏÚ¦ÂÒÁÎÎÑ ÏÐ槠%s\n"
+#: winio.c:1697
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÚͦÓÔÕ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ %d!\n"
+#: winio.c:1699
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x ÄÌÑ xplus=%d ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d\n"
+#: winio.c:1780
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "áÇÁ! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1781
+msgid "version "
+msgstr "×ÅÒӦѠ"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "×ȦĠ'%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1782
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "ðÅÒÅͦÝÅÎÏ ÄÏ (%d,%d) × ÂÕÆÅÒ¦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ\n"
+#: winio.c:1783
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× \"%s\"\n"
+#: winio.c:1784
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1785
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "äÌÑ ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÚͦÓÔÕ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2373,6 +1787,9 @@ msgstr "
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "ðÏÛÕË îÁÚÁÄ"
 
+#~ msgid "Case sensitive search"
+#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
 
@@ -2398,8 +1815,7 @@ msgstr "
 #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tîÅ ÏÂÅÒÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ¦Ú ÆÏÒÍÁԦנDOS/Mac\n"
 
 #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\tòÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tòÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \"\n"
 
 #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
 #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ\n"
@@ -2436,15 +1852,11 @@ msgstr "
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tåÍÕÌÀ×ÁÔÉ Pico ÎÁÓ˦ÌØËÉ ÃÅ ÍÏÖÌÉ×Ï\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#ÓÔÏ×Ð]\t--fill=[#ÓÔÏ×Ð]\t\túÁÇÏÒÔÁÔÉ ÒÑÄËÉ × ÐÏÚÉ槠ÓÔÏ×ÐÃÑ "
-#~ "#ÓÔÏ×Ð\n"
+#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [#ÓÔÏ×Ð]\t--fill=[#ÓÔÏ×Ð]\t\túÁÇÏÒÔÁÔÉ ÒÑÄËÉ × ÐÏÚÉ槠ÓÔÏ×ÐÃÑ #ÓÔÏ×Ð\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [ÐÒÏÇ] \t--speller=[ÐÒÏÇ]\táÌØÔÅÒÎ. ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ\n"
+#~ msgstr " -s [ÐÒÏÇ] \t--speller=[ÐÒÏÇ]\táÌØÔÅÒÎ. ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ\n"
 
 #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
 #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tá×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ\n"
index 29d4105a3011d1638ff6f156136ff1731ca71766..f7f733365aa2440771f23c9ace2eec841dd7d756 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# translation of nano-1.3.10pre2.po to Vietnamese
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Vietnamese translation for Nano.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:52+0300\n"
-"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 #: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Đã hủy bỏ"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Đã hủy bỏ"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
+#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
+#: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Không thể lên trên một thư mục"
 #. * characters.
 #: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
-msgstr "(thưmục)"
+msgstr "(thư mục)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
 #: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(thư mục cha)"
 
 #: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
 
 #: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "Không có mẫu (pattern) tìm kiếm hiện thời"
+msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời"
 
 #: src/files.c:119
 #, c-format
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
 
 #: src/files.c:228
 msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nào"
+msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
 
 #: src/files.c:244
 #, c-format
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Đã chuyển tới %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bộ đệm mới"
 
@@ -133,150 +133,147 @@ msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
 
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:601
 msgid "New File"
 msgstr "Tập tin mới"
 
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "không tìm thấy \"%s\""
+msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" là một thư mục"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Tập tin \"%s\" là một tập tin thiết bị"
+msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
 
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:631
 msgid "Reading File"
 msgstr "Đang đọc tập tin"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:709
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:715
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
+#: src/files.c:917
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Phím không cho phép trong chế độ \"không phải nhiều bộ đệm\""
+msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1325
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1340
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
-"nofollow"
+msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
+#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
+#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
+#: src/files.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1794
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Định dạng DOS]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1795
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Định dạng Mac]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1797
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Lưu trữ]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1805
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1806
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1807
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1810
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1811
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1812
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1939
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1948
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2385
 msgid "(more)"
 msgstr "(còn nữa)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nhấn Enter để tiếp tục chạy nano\n"
+"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
 #: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
-msgstr "Đóng hội thoại"
+msgstr "Thôi"
 
 #: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
@@ -288,19 +285,19 @@ msgstr "Thoát"
 
 #: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
-msgstr "Địa điểm"
+msgstr "Ở đâu"
 
 #: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
-msgstr "Trangtrước"
+msgstr "Trang trước"
 
 #: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
-msgstr "Trangtiếp"
+msgstr "Trang kế"
 
 #: src/global.c:271
 msgid "Go To Line"
-msgstr "Chuyển tới dòng"
+msgstr "Tới dòng"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
@@ -310,7 +307,6 @@ msgstr "Thay thế"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:277
-#, fuzzy
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Tiếp theo ở đâu"
 
@@ -318,11 +314,11 @@ msgstr "Tiếp theo ở đâu"
 #. * characters.
 #: src/global.c:281
 msgid "First Line"
-msgstr "Dòng đầu tiên"
+msgstr "Dòng đầu"
 
 #: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
-msgstr "Dòng cuối cùng"
+msgstr "Dòng cuối"
 
 #: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
@@ -338,11 +334,11 @@ msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
 
 #: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
-msgstr "Làm mới"
+msgstr "Cập nhật"
 
 #: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
-msgstr "Có tính kiểu chữ hoa/thường"
+msgstr "Tính đến kiểu chữ"
 
 #: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
@@ -353,33 +349,29 @@ msgid "Regexp"
 msgstr "Biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:297
-#, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
-msgstr "Lịch sử"
+msgstr "Lịch sử lùi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
 #: src/global.c:300
-#, fuzzy
 msgid "NextHstory"
-msgstr "Lịch sử"
+msgstr "Lịch sử kế"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:308
 msgid "To Files"
-msgstr "Hiện các tập tin"
+msgstr "Tới tập tin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:310
-#, fuzzy
 msgid "First File"
-msgstr "Dòng đầu tiên"
+msgstr "Tập tin đầu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Last File"
-msgstr "Dòng cuối cùng"
+msgstr "Tập tin cuối"
 
 #: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
@@ -387,10 +379,9 @@ msgstr "Dừng hàm hiện thời"
 
 #: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
 #: src/global.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
 
@@ -411,9 +402,8 @@ msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
 
 #: src/global.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
@@ -432,7 +422,6 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời"
 
 #: src/global.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
 
@@ -445,9 +434,8 @@ msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
 
 #: src/global.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
@@ -458,19 +446,16 @@ msgid "Repeat last search"
 msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
 
 #: src/global.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
+msgstr "Sao chép dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
 
 #: src/global.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
-msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời"
+msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời"
+msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
@@ -485,7 +470,6 @@ msgid "Move forward one word"
 msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
 
@@ -506,29 +490,24 @@ msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
+msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -547,19 +526,16 @@ msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
 
 #: src/global.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Chèn (các) ký tự đúng nguyên văn"
+msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
 
 #: src/global.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
 
 #: src/global.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Chèn một dấu chuyển dòng (Enter) tại vị trí con trỏ"
+msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
 
 #: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
@@ -583,82 +559,71 @@ msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
 
 #: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Làm mới (vẽ lại) màn hình hiện thời"
+msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ hoa/thường của việc tìm"
 
 #: src/global.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
+msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
 
 #: src/global.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
+msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
 
 #: src/global.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
+msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
 
 #: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
 
 #: src/global.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng DOS"
+msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
 
 #: src/global.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng Mac"
+msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
 
 #: src/global.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Ngắt dòng dài"
+msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
 
 #: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
 
 #: src/global.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
+msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
 
 #: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
 
 #: src/global.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)"
+msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
 
 #: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
 
 #: src/global.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
+msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
 
 #: src/global.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
+msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
 
 #: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
@@ -682,12 +647,12 @@ msgstr "Sắp chữ"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:505
 msgid "Read File"
-msgstr "Đọc tậptin"
+msgstr "Đọc tập tin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
-msgstr "Cắt vănbản"
+msgstr "Cắt văn bản"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:534
@@ -696,14 +661,13 @@ msgstr "Hủy sắp chữ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "UnCut Text"
-msgstr "Bỏ cắt vb"
+msgstr "Hủy cắt văn bản"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
-msgstr "Vtrí ctrỏ"
+msgstr "Vị trí con trỏ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:552
@@ -715,31 +679,28 @@ msgid "Mark Text"
 msgstr "Đánh dấu văn bản"
 
 #: src/global.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Copy Text"
-msgstr "Cắt vănbản"
+msgstr "Chép văn bản"
 
 #: src/global.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Indent Text"
-msgstr "Cắt vănbản"
+msgstr "Thụt lề văn bản"
 
 #: src/global.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Unindent Text"
-msgstr "Bỏ cắt vb"
+msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
 
 #: src/global.c:595
 msgid "Forward"
-msgstr "Tiến lên"
+msgstr "Tiếp"
 
 #: src/global.c:599
 msgid "Back"
-msgstr "Quay lại"
+msgstr "i"
 
 #: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
-msgstr "Từ tiếp theo"
+msgstr "Từ kế"
 
 #: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
@@ -751,7 +712,7 @@ msgstr "Dòng trước"
 
 #: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
-msgstr "Dòng tiếp theo"
+msgstr "Dòng kế"
 
 #: src/global.c:621
 msgid "Home"
@@ -779,11 +740,11 @@ msgstr "Tập tin trước"
 
 #: src/global.c:667
 msgid "Next File"
-msgstr "Tập tin tiếp theo"
+msgstr "Tập tin kế"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2433
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
 
@@ -797,15 +758,15 @@ msgstr "Enter"
 
 #: src/global.c:685
 msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "X"
 
 #: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Xoá lùi"
 
 #: src/global.c:698
 msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CắtĐếnCuối"
+msgstr "Cắt đến cuối"
 
 #: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
@@ -818,7 +779,7 @@ msgstr "Không thay thế"
 
 #: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
-msgstr "Đi tới văn bản"
+msgstr "Tới văn bản"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:952
@@ -833,7 +794,7 @@ msgstr "Định dạng Mac"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:965
 msgid "Append"
-msgstr "Thêm vào sau"
+msgstr "Phụ thêm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:971
@@ -858,7 +819,7 @@ msgstr "Chèn tập tin"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Đi tới thư mục"
+msgstr "Tới thư mục"
 
 #: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
@@ -869,9 +830,8 @@ msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
 
 #: src/global.c:1293
-#, fuzzy
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
+msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
 
 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
@@ -887,11 +847,11 @@ msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
 
 #: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
-msgstr "Phím home thông minh"
+msgstr "Phím home khéo"
 
 #: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Tự động thụt dòng"
+msgstr "Tự động thụt lề"
 
 #: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
@@ -911,7 +871,7 @@ msgstr "Lưu trữ tập tin"
 
 #: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Bộ đệm nhiều tập tin"
+msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
 
 #: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
@@ -922,7 +882,6 @@ msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
 
 #: src/global.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tạm dừng"
 
@@ -930,34 +889,24 @@ msgstr "Tạm dừng"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
 "\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
-"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
-"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
 "\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
-"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
-"này.  "
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế "
-"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
+"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
 "\n"
 " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
 "\n"
@@ -966,54 +915,40 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Văn bản của Trợ giúp cho Đi tới dòng\n"
+"Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n"
 "\n"
-" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số "
-"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
+" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Đi tới dòng:\n"
+" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con "
-"trỏ.\n"
+" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n"
 "\n"
-" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ nhiều bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này "
-"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt "
-"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với "
-"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
-"các bộ đệm này).  "
+" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên "
-"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
 "\n"
 " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
 "\n"
@@ -1022,26 +957,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành "
-"ghi nhớ.\n"
+" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n"
 "\n"
-" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình "
-"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để "
-"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện "
-"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
+" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
 "\n"
@@ -1050,55 +977,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n"
 "\n"
-" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập "
-"tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/"
-"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư "
-"mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" "
-"trên đầu danh sách.\n"
+" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
+"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n"
+"\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
 "\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
-"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
-"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.\n"
 "\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
-"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
-"này.  "
 
 #: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
+"\n"
 
 #: src/help.c:317
 msgid ""
@@ -1106,8 +1019,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1116,108 +1028,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n"
 "\n"
-" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím "
-"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
+" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư "
-"mục:\n"
+" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n"
 "\n"
-" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập "
-"tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể "
-"soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả "
-"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã chọn, nếu có.\n"
+" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
 "\n"
 " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
 "\n"
-" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng shell "
-"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ nhiều bộ đệm). "
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
+" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-" văn bản trợ giúp của nano\n"
+"Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n"
 "\n"
-" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử "
-"dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng "
-"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin "
-"đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin "
-"đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
-"những thông báo quan trọng. Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt "
-"thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
-" "
+" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng."
 
 #: src/help.c:368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào "
-"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape "
-"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
-"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
+"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
+"\n"
+"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới "
-"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa "
-"sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
+"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1229,9 +1102,8 @@ msgid "Space"
 msgstr "Khoảng trắng"
 
 #: src/nano.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Phím không cho phép trong chế độ XEM"
+msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
 
 #: src/nano.c:619
 #, c-format
@@ -1265,18 +1137,18 @@ msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
 
 #: src/nano.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn] [tập tin]\n"
+"Sử dụng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn dài\t\tÝ nghĩa\n"
+msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn GNU dài\t\tÝ nghĩa\n"
 
 #: src/nano.c:733
 #, c-format
@@ -1297,21 +1169,19 @@ msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT"
 
 #: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Bật dùng phím home thông minh"
+msgstr "Bật dùng phím home khéo"
 
 #: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
 
 #: src/nano.c:742
-#, fuzzy
 msgid "-C <dir>"
-msgstr "-C [thư mục]"
+msgstr "-C <thư mục>"
 
 #: src/nano.c:742
-#, fuzzy
 msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=[thư mục]"
+msgstr "--backupdir=<thư mục>"
 
 #: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
@@ -1319,7 +1189,7 @@ msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
 
 #: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
 
 #: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
@@ -1327,7 +1197,7 @@ msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
 
 #: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Bật dùng bộ đệm nhiều tập tin"
+msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
 
 #: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
@@ -1343,26 +1213,23 @@ msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
 
 #: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Không thêm dòng mới vào cuối tập tin"
+msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
 
 #: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
 
 #: src/nano.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
+msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
 
 #: src/nano.c:772
-#, fuzzy
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [chuỗi]"
+msgstr "-Q <chuỗi>"
 
 #: src/nano.c:772
-#, fuzzy
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[chuỗi]"
+msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
 
 #: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
@@ -1373,19 +1240,16 @@ msgid "Restricted mode"
 msgstr "Chế độ hạn chế"
 
 #: src/nano.c:779
-#, fuzzy
 msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T [#cột]"
+msgstr "-T <số_cột>"
 
 #: src/nano.c:779
-#, fuzzy
 msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[#cột]"
+msgstr "--tabsize=<số_cột>"
 
 #: src/nano.c:780
-#, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột"
+msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
 
 #: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
@@ -1400,19 +1264,16 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
 
 #: src/nano.c:791
-#, fuzzy
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [chuỗi]"
+msgstr "-Y <chuỗi>"
 
 #: src/nano.c:791
-#, fuzzy
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax [chuỗi]"
+msgstr "--syntax=<chuỗi>"
 
 #: src/nano.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng"
+msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
 
 #: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
@@ -1435,19 +1296,16 @@ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
 
 #: src/nano.c:805
-#, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Hỗ trợ chuột"
 
 #: src/nano.c:808
-#, fuzzy
 msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [thư mục]"
+msgstr "-o <thư mục>"
 
 #: src/nano.c:808
-#, fuzzy
 msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[thư mục]"
+msgstr "--operatingdir=<thư mục>"
 
 #: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
@@ -1458,29 +1316,24 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
 
 #: src/nano.c:814
-#, fuzzy
 msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#cột]"
+msgstr "-r <số_cột>"
 
 #: src/nano.c:814
-#, fuzzy
 msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#cột]"
+msgstr "--fill=<số_cột>"
 
 #: src/nano.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột"
+msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này"
 
 #: src/nano.c:818
-#, fuzzy
 msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [chương trình]"
+msgstr "-s <chương trình>"
 
 #: src/nano.c:818
-#, fuzzy
 msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[chương trình]"
+msgstr "--speller=<chương trình>"
 
 #: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
@@ -1488,10 +1341,9 @@ msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
 
 #: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Sự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
+msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
 
 #: src/nano.c:823
-#, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
 
@@ -1500,12 +1352,10 @@ msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
 
 #: src/nano.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ trợ giúp"
+msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
 
 #: src/nano.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
 
@@ -1521,7 +1371,7 @@ msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
 #: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
 #: src/nano.c:846
 #, c-format
@@ -1538,16 +1388,16 @@ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
 
 #: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"N\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) ? "
+msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
 
 #: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Nhận được SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
+msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
 
 #: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano"
+msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
@@ -1557,45 +1407,42 @@ msgstr "bật"
 msgid "disabled"
 msgstr "tắt"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
 msgid "Unknown Command"
-msgstr "Cờ không rõ %s"
+msgstr "Lệnh không rõ"
 
 #: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON bị lờ đi."
 
 #: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Yêu cầu một kích thước tab %s không đúng"
+msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Yêu cầu một kích thước hàng đầy (fill) %s không đúng"
+msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
 #: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
-msgstr "Yy (có)"
+msgstr "Cc"
 
 #: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
-msgstr "Nn (không)"
+msgstr "Kk"
 
 #: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
-msgstr "Aa (tất cả)"
+msgstr "Tt"
 
 #: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
@@ -1615,13 +1462,13 @@ msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Tham số %s không kết thúc \""
+msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một \" ký tự"
+msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
@@ -1634,14 +1481,14 @@ msgstr "Thiếu tên cú pháp"
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Cú phám \"none\" bị hạn chế"
+msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Cú pháp \"default\" không cn phần mở rộng"
+msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
 
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:437
+#, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
@@ -1650,80 +1497,87 @@ msgid ""
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 "Không hiểu màu %s.\n"
-"Có thể dùng các màu \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", với tiền tố không bắt buộc \"bright\" \n"
+"Có thể dùng các màu :\n"
+" • green\tlục\n"
+" • red\tđỏ\n"
+" • blue\txanh\n"
+" • white\ttrắng\n"
+" • yellow\tvàng\n"
+" • cyan\txanh lá mạ\n"
+" • magenta\tđỏ tươi\n"
+" • black\tđên\n"
+"với tiền tố không bắt buộc:\n"
+" • bright\tsáng\n"
 "cho màu của văn bản."
 
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:464
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Thiếu tên màu"
 
-#: src/rcfile.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:484
+#, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Màu nền %s không thể là màu sáng"
+msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "Thiếu các chuỗi regex"
+msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" yêu cầu một \"end=\" tương ứng"
+msgstr "\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
 
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
 
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:679
+#, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Không hiểu câu lệnh %s"
+msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:685
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Thiếu cờ"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:707
+#, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Tùy chọn %s cần một tham số"
+msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đúng"
+msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
 
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:827
+#, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Không bỏ đặt được cờ %s"
+msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:833
+#, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Cờ không rõ %s"
+msgstr "Cờ không rõ « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
 
@@ -1772,83 +1626,82 @@ msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
 
 #: src/text.c:54
 msgid "Mark Set"
-msgstr "Chọn văn bản"
+msgstr "Đánh dấu văn bản"
 
 #: src/text.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "Bỏ chọn văn bản"
+msgstr "Hủy dấu văn bản"
 
 #: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
-msgstr "Không thể pipe (đặt đường ống)"
+msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
 msgid "Could not fork"
-msgstr "Không thể fork (phân nhánh)"
+msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
 
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1272
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
 
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1668
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1860
 msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Soạn thảo một sự thay thế"
+msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
 
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1946
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Không thể tạo đường ống (pipe)"
+msgstr "Không thể tạo đường ống"
 
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1948
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2040
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)"
+msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
 
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2091
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
 
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2094
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2097
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2208
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
 
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2348
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2350
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2353
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2418
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  KýTự: %lu"
+msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  Ký tự: %lu"
 
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2419
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
@@ -1858,112 +1711,59 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1588
 msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
 
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã sửa đổi"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2137
 msgid "View"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2151
 msgid "DIR:"
 msgstr "THƯ MỤC:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2158
 msgid "File:"
 msgstr "Tập tin:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3182
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), kýtự %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3300
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3301
 msgid "version"
 msgstr "phiên bản"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3302
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Được đem tới bởi:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3303
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3304
 msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Tổ chức phần mềm tự do FSF"
+msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3305
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Cho ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3306
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3307
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
-
-#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "Thêm vào trước %s không thành công: %s"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Gọi trình đơn trợ giúp"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Tìm văn bản bên trong trình soạn thảo"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Thay thế văn bản trong trình soạn thảo"
-
-#~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "Tìm ngoặc đơn tương ứng"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khiến tìm kiếm/thay thế hiện thời (không) tính đến kiểu chữ hoa/thường"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Chuyển hướng tìm kiếm/thay thế hiện thời về đầu tập tin"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Thêm vào đầu tập tin hiện thời"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Lưu trữ tập tin gốc khi ghi nhớ"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Chèn vào một bộ đệm mới"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] [tập tin]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Đặt cột lấp đầy thành (ngắt dòng tại) #cột"
-
-#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "Lặp lại tên cú pháp %s"
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời: %s"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Từ chối tương ứng regex có độ dài bằng 0"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..97979e4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1758 @@
+# Simplified Chinese Messages for the nano editor
+# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n"
+"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目录"
+
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
+
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
+#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
+#: src/rcfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "无法上移一个目录"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr "(目录)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(父目录)"
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "搜寻"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小写]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正则表示式]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向后搜寻]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已从头搜寻"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "这是惟一出现之处"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "没有符合目前搜寻形式者"
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "无法插入 %s 外部的文件"
+
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "无多余文件缓冲区可开启"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "切换至 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
+msgid "New Buffer"
+msgstr "新缓冲区"
+
+#: src/files.c:559
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 与 Mac 格式)"
+
+#: src/files.c:564
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 Mac 格式)"
+
+#: src/files.c:569
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 格式)"
+
+#: src/files.c:574
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "已读取 %lu 行"
+
+#: src/files.c:601
+msgid "New File"
+msgstr "新文件"
+
+#: src/files.c:604
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%s\""
+
+#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+
+#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
+
+#: src/files.c:631
+msgid "Reading File"
+msgstr "正在读取文件"
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从 %s] "
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "执行的命令 [从 %s] "
+
+#: src/files.c:715
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "所要插入新缓冲区的文件 [从 %s] "
+
+#: src/files.c:717
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "所要插入的文件 [从 %s] "
+
+#: src/files.c:917
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
+
+#: src/files.c:1325
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "无法写入 %s 外部"
+
+#: src/files.c:1340
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
+
+#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
+#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
+#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
+#: src/files.c:2547
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
+
+#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "太多备份文件?"
+
+#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
+
+#: src/files.c:1691
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "已写入 %lu 行"
+
+#: src/files.c:1794
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS 格式]"
+
+#: src/files.c:1795
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac 格式]"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [备份]"
+
+#: src/files.c:1805
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "前引选择部份于文件"
+
+#: src/files.c:1806
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "附加选择部份至文件"
+
+#: src/files.c:1807
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "写入选择部份至文件"
+
+#: src/files.c:1810
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "要前引于的文件名称"
+
+#: src/files.c:1811
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "要附加至的文件名称"
+
+#: src/files.c:1812
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "要写入的文件名称"
+
+#: src/files.c:1939
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
+
+#: src/files.c:1948
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "以不同的名称存档?"
+
+#: src/files.c:2385
+msgid "(more)"
+msgstr "(更多)"
+
+#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下回车键继续启动 nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "求助"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "离开"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "搜寻"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上页"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "下页"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳行"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "置换"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "何处是下一个"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "首行"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "尾行"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "段落开头"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr "段落结尾"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "FullJstify"
+msgstr "全部对齐"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新显示"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小写"
+
+#: src/global.c:291
+msgid "Backwards"
+msgstr "向后搜索"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "历史记录"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+msgid "NextHstory"
+msgstr "历史记录"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "文件选单"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+msgid "First File"
+msgstr "首文件"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+msgid "Last File"
+msgstr "末文件"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr "显示帮助"
+
+#: src/global.c:319
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "离开 nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "写入目前文件至磁盘"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "对齐目前段落"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "插入其他文件至目前文件"
+
+#: src/global.c:330
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "查找字符串或正则表示式"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "跳至前一画面"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "跳至后一画面"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行"
+
+#: src/global.c:338
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "显示游标位置"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "尝试运行拼写检查"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "跳至指定行与列位置"
+
+#: src/global.c:343
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "替换字符串或正则表示式"
+
+#: src/global.c:345
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "标记游标所在文字"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重覆上次搜索"
+
+#: src/global.c:348
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
+
+#: src/global.c:349
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "缩进当前行"
+
+#: src/global.c:350
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "取消缩进当前行"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "向前跳一字符"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "向后跳一字符"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "向前跳一个词"
+
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one word"
+msgstr "向后跳一个词"
+
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "跳至前一行"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "跳至后一行"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "跳至目前行首"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "跳至目前行尾"
+
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落开头"
+
+#: src/global.c:368
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落结尾"
+
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "跳至文件第一行"
+
+#: src/global.c:373
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "跳至文件最后一行"
+
+#: src/global.c:375
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "移动至对应括号"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
+
+#: src/global.c:383
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "切换至上个文件缓冲区"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "切换至下个文件缓冲区"
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "插入下一按键原型"
+
+#: src/global.c:390
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "插入制表符于游标位置"
+
+#: src/global.c:392
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "插入新行于游标位置"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "删除游标之下的字符"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "删除游标左侧的字符"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "从游标位置剪下至文件结尾"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "对齐整个文件"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "计算字数、行数与字符数"
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新显示目前画面"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "切换查找的区分大小写选项"
+
+#: src/global.c:414
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "反转搜索方向"
+
+#: src/global.c:418
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "切换使用正则表示式"
+
+#: src/global.c:422
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "编辑前次搜索/置换字串"
+
+#: src/global.c:424
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "编辑下次搜索/置换字串"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "打开文件选单"
+
+#: src/global.c:430
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "切换使用 DOS 格式"
+
+#: src/global.c:431
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "切换使用 Mac 格式"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "切换追加"
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "切换前置插入"
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "切换储存既有文件的备份"
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "执行外部命令"
+
+#: src/global.c:442
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "切换使用新缓冲区"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "从文件选单离开"
+
+#: src/global.c:447
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "跳至文件第一列"
+
+#: src/global.c:449
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "跳至文件最后一列"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "跳至目录"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "写入"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "对齐"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "读档"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "剪下文字"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "还原对齐"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "还原剪下"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "游标位置"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "标记文字"
+
+#: src/global.c:582
+msgid "Copy Text"
+msgstr "复制文字"
+
+#: src/global.c:586
+msgid "Indent Text"
+msgstr "缩进文字"
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "取消缩进"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "向前"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "向后"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "后一个字"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "前一个字"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上行"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+msgid "Next Line"
+msgstr "下行"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "顶端"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "尾端"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "寻找其他括号"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上卷动"
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "向下卷动"
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "上个文件"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "下个文件"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原形输入"
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格键"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "输入键"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "删除键"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格键"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "删至末端"
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr "计算字数"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置换"
+
+#: src/global.c:915
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "备份文件"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "执行命令"
+
+#: src/global.c:1046
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入文件"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目录"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "辅助模式"
+
+#: src/global.c:1289
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "持续显示游标位置"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "编辑时使用多一行"
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "平滑式卷动画面"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "显示空格"
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "语法色彩标示"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr "智慧型 HOME 按键"
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自动缩排"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "剪下至行尾"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "长行转换"
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "已输入跳格符号至空白的转换"
+
+#: src/global.c:1346
+msgid "Backup files"
+msgstr "备份文件"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重文件缓冲区"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "鼠标支持"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Suspension"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/help.c:238
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+msgstr ""
+"搜索命令辅助说明\n"
+"\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+"\n"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。"
+
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被替换。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:253
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"跳行辅助说明\n"
+"\n"
+" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要少,您将会被带至文件的最后一行。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于跳行模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:262
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+msgstr ""
+"插入文件辅助说明\n"
+"\n"
+" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n"
+"\n"
+" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
+
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不存在的档名,然后按下输入键。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:277
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"写入文件辅助说明\n"
+"\n"
+" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
+"\n"
+" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设值。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:291
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"文件选单辅助说明\n"
+"\n"
+" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于文件选单: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:304
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"搜索命令辅助说明\n"
+"\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+"\n"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"跳至目录辅助说明\n"
+"\n"
+" 先输入您想要浏览的目录名称。\n"
+"\n"
+" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录名称。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:330
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拼写检查辅助说明\n"
+"\n"
+" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:345
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"执行命令辅助说明\n"
+"\n"
+" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
+"\n"
+" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:358
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+msgstr ""
+"nano 辅助说明\n"
+"\n"
+" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
+msgid "enable/disable"
+msgstr "开启/关闭"
+
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "观看模式中此按键无效"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"缓冲区已写入 %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"缓冲区未写入至 %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"缓冲区未写入: %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "视窗尺寸对 nano 来说太小了...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名称]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:731
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
+
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "选项\t\t意义\n"
+
+#: src/nano.c:736
+msgid "Show this message"
+msgstr "显示此讯息"
+
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+行,列"
+
+#: src/nano.c:738
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "从所指列数与行数开始"
+
+#: src/nano.c:740
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "开启智慧型 HOME 按键功能"
+
+#: src/nano.c:741
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "储存既有文件的备份"
+
+#: src/nano.c:742
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <目录>"
+
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<目录>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "用粗体替代颜色反转"
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "将已输入的跳格符号转换为空白"
+
+#: src/nano.c:752
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
+
+#: src/nano.c:757
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串"
+
+#: src/nano.c:760
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "不要参考 nanorc 文件"
+
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
+
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "不要将换行加到文件末端"
+
+#: src/nano.c:768
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
+
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "编辑时多使用一行"
+
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <字串>"
+
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<字串>"
+
+#: src/nano.c:773
+msgid "Quoting string"
+msgstr "引用代表字串"
+
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "限制模式"
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#列数>"
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#列数>"
+
+#: src/nano.c:780
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "设定跳格宽度为 #列数"
+
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "状态行快速闪动"
+
+#: src/nano.c:785
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "显示版本资讯并离开"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "更正确地侦测单字边界"
+
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <字串>"
+
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<字串>"
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "用于加亮的语法定义"
+
+#: src/nano.c:794
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "持续显示游标位置"
+
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "修正 退格键/删除键 混淆问题"
+
+#: src/nano.c:799
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "自动缩排新行"
+
+#: src/nano.c:800
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "从游标剪下至行尾"
+
+#: src/nano.c:803
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "不要依照符号连结,而是覆写"
+
+#: src/nano.c:805
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "开启鼠标功能"
+
+#: src/nano.c:808
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <目录>"
+
+#: src/nano.c:808
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<目录>"
+
+#: src/nano.c:809
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "设定操作目录"
+
+#: src/nano.c:812
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按键"
+
+#: src/nano.c:814
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#列数>"
+
+#: src/nano.c:814
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#列数>"
+
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "设定折行宽度为 #列数"
+
+#: src/nano.c:818
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <程式>"
+
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<程式>"
+
+#: src/nano.c:819
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "启用替代的拼写检查程式"
+
+#: src/nano.c:822
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "离开时自动储存,不要提示"
+
+#: src/nano.c:823
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "观看 (唯读) 模式"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "不要自动换行"
+
+#: src/nano.c:827
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "不要显示辅助区"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "开启暂停功能"
+
+#: src/nano.c:832
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(忽略,为了与 Pico 相容)"
+
+#: src/nano.c:842
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano 版本 %s (编译于 %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 编译选项:"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "抱歉,已经关闭此功能的支持"
+
+#: src/nano.c:946
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "储存更动过的缓冲区吗 (回答 \"No\" 会撤销修改)?"
+
+#: src/nano.c:1009
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1027
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "利用 \"fg\" 来回到 nano\n"
+
+#: src/nano.c:1195
+msgid "enabled"
+msgstr "开启"
+
+#: src/nano.c:1196
+msgid "disabled"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "未知命令"
+
+#: src/nano.c:1438
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
+
+#: src/nano.c:1441
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "缺少语法名称"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "\"none\" 语法已被保留"
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名"
+
+#: src/rcfile.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"颜色 %s 无法辨识。\n"
+"有效的颜色是 \"green\"(绿)、\"red\"(红)、\"blue\"(蓝)、\n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黄)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用于前景色。"
+
+#: src/rcfile.c:459
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
+
+#: src/rcfile.c:464
+msgid "Missing color name"
+msgstr "缺少颜色名称"
+
+#: src/rcfile.c:484
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "背景色 %s 不可为明亮"
+
+#: src/rcfile.c:502
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "缺少正则表示式字串"
+
+#: src/rcfile.c:574
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
+
+#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
+
+#: src/rcfile.c:679
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令"
+
+#: src/rcfile.c:685
+msgid "Missing flag"
+msgstr "缺少旗标"
+
+#: src/rcfile.c:707
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "选项 %s 要求一个参数"
+
+#: src/rcfile.c:725
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "选项并非正确的多位元字串"
+
+#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "需要非空格字符"
+
+#: src/rcfile.c:761
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "需要两个单行字符"
+
+#: src/rcfile.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
+
+#: src/rcfile.c:833
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "旗标 %s 无法辨识"
+
+#: src/rcfile.c:895
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
+
+#: src/search.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
+
+#: src/search.c:200
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " 在标记中(置换)"
+
+#: src/search.c:202
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (置换)"
+
+#: src/search.c:753
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "置换这个?"
+
+#: src/search.c:921
+msgid "Replace with"
+msgstr "以此置换"
+
+#: src/search.c:963
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "已置换 %lu 处"
+
+#: src/search.c:989
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "输入列号,行号"
+
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "别这样,理性一点"
+
+#: src/search.c:1167
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "并非一个括号"
+
+#: src/search.c:1234
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "无对应括号"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "标记设定"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "标记解除"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "管线功能无效"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+msgid "Could not fork"
+msgstr "执行功能无效"
+
+#: src/text.c:1272
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "不良引用字串 %s: %s"
+
+#: src/text.c:1668
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "现在可以还原对齐!"
+
+#: src/text.c:1860
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "编辑替代文字"
+
+#: src/text.c:1946
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "无法建立管线功能"
+
+#: src/text.c:1948
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
+
+#: src/text.c:2040
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
+
+#: src/text.c:2091
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "运行 \"spell\" 错误"
+
+#: src/text.c:2094
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
+
+#: src/text.c:2097
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
+
+#: src/text.c:2208
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "运行 \"%s\" 错误"
+
+#: src/text.c:2348
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "拼写检查失败: %s"
+
+#: src/text.c:2350
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2353
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "拼写检查结束"
+
+#: src/text.c:2418
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr "%s字数: %lu  行数: %ld  字符数: %lu"
+
+#: src/text.c:2419
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "于选择部份: "
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano 已耗尽内存!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1588
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode 输入"
+
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+msgid "Modified"
+msgstr "已更动"
+
+#: src/winio.c:2137
+msgid "View"
+msgstr "观看"
+
+#: src/winio.c:2151
+msgid "DIR:"
+msgstr "目录:"
+
+#: src/winio.c:2158
+msgid "File:"
+msgstr "文件:"
+
+#: src/winio.c:3182
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 字符 %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3300
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano 文字编辑器"
+
+#: src/winio.c:3301
+msgid "version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/winio.c:3302
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "来自于:"
+
+#: src/winio.c:3303
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "特别感谢:"
+
+#: src/winio.c:3304
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "自由软体基金会"
+
+#: src/winio.c:3305
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses 部份:"
+
+#: src/winio.c:3306
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "以及其他我们不记得的人..."
+
+#: src/winio.c:3307
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "谢谢您使用 nano!"
index 7b05959bcfea7c32aef61f4962eb26862d970d35..472d8c8d2836fceab6321113731f47661379f1c9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,79 +16,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/browser.c:226
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
 
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/browser.c:313
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 msgid "(dir)"
 msgstr "(目錄)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:682
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
-
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已從頭搜尋"
-
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "這是惟一出現之處"
-
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -103,8 +59,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
@@ -141,886 +96,744 @@ msgstr "新檔案"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:605
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
 #: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在讀取檔案"
 
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:700
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:702
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:708
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:710
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:886
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
 
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1287
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "無法寫入 %s 外部"
 
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1302
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
 
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1457
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "寫å\85¥æ\9a«å­\98æª\94æ¡\88 %s æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "å\89\8då¼\95æ\96¼ %s æ\99\82失æ\95\97: %s"
 
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1635
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1735
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1736
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1738
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部份於檔案"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1743
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1744
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1747
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1748
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1749
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1828
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:1843
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:249
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:250
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:251
 msgid "Prev Page"
 msgstr "上頁"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:252
 msgid "Next Page"
 msgstr "下頁"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳列"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:253
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何處是下一個"
+#: src/global.c:254
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/global.c:256
 msgid "First Line"
 msgstr "首列"
 
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:257
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾列"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:258
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新顯示"
+
+#: src/global.c:260
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "刪至末端"
+
+#: src/global.c:263
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落開頭"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:264
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落結尾"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:265
 msgid "FullJstify"
 msgstr "全部對齊"
 
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新顯示"
-
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:268
 msgid "Case Sens"
 msgstr "依大小寫"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:269
 msgid "Backwards"
 msgstr "向後搜尋"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:272
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表示"
 
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
+#: src/global.c:275
+msgid "History"
 msgstr "歷史記錄"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "歷史記錄"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:281
 msgid "To Files"
 msgstr "檔案選單"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "首列"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "尾列"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消目前功能"
-
-#: src/global.c:316
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: src/global.c:284
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "呼叫輔助說明"
 
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: src/global.c:287
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
 msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:289
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "離開 nano"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:293
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
 
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:294
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "對齊目前段落"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:296
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入它檔至目前檔案"
 
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
+#: src/global.c:298
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "搜尋編輯器中文字"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:299
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "跳至前一畫面"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:300
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:302
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:304
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
 
-#: src/global.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: src/global.c:306
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:308
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:309
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
+#: src/global.c:310
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "置換編輯器中文字"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:312
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "標記游標所在文字"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:313
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "重覆上次搜尋"
 
-#: src/global.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-
-#: src/global.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+#: src/global.c:315
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+#: src/global.c:316
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:317
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "向前跳一字元"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:318
 msgid "Move back one character"
 msgstr "向後跳一字元"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "向前跳一個字"
-
-#: src/global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
-msgstr "向後跳一個字"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "跳至前一列"
-
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "跳至後一列"
-
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:320
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "跳至目前列首"
 
-#: src/global.c:363
+#: src/global.c:322
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "跳至目前列尾"
 
-#: src/global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落開頭"
+#: src/global.c:324
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
 
-#: src/global.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落結尾"
+#: src/global.c:326
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
 
-#: src/global.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "跳至檔案第一列"
+#: src/global.c:328
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
 
-#: src/global.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
+#: src/global.c:330
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "插入跳格字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "無對應括號"
+#: src/global.c:332
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "向前跳一個字"
+
+#: src/global.c:335
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "向後跳一個字"
 
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:337
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "計算字數、列數與字元數"
+
+#: src/global.c:339
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:341
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:345
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
+
+#: src/global.c:347
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
+
+#: src/global.c:351
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:353
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+#: src/global.c:355
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "插入字元原形"
 
-#: src/global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "插入換列字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:394
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "刪除游標之下的字元"
-
-#: src/global.c:396
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "刪除游標左側的字元"
-
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:358
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:361
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "對齊整個檔案"
 
-#: src/global.c:406
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "計算字數、列數與字元數"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "尋找對應括號"
 
-#: src/global.c:409
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新顯示目前畫面"
+#: src/global.c:366
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
 
-#: src/global.c:412
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:368
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
 
-#: src/global.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "顯示游標位置"
+#: src/global.c:370
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
 
-#: src/global.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "使用正規表示式"
+#: src/global.c:373
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
 
-#: src/global.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+#: src/global.c:375
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+
+#: src/global.c:378
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "使用正規表示式"
 
-#: src/global.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+#: src/global.c:382
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:385
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "呼叫檔案選單"
 
-#: src/global.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: src/global.c:388
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
 
-#: src/global.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: src/global.c:389
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
 
-#: src/global.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Toggle appending"
-msgstr "長列轉換"
+#: src/global.c:391
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "附加至目前檔案"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:392
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "前引於目前檔案"
 
-#: src/global.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "儲存既有檔案的備份"
+#: src/global.c:395
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "存檔時備份原始檔案"
 
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:396
 msgid "Execute external command"
 msgstr "執行外部命令"
 
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
+#: src/global.c:399
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "插入新的緩衝區"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:402
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "從檔案選單離開"
 
-#: src/global.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "跳至檔案第一列"
-
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
-
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:403
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:433
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:439
 msgid "WriteOut"
 msgstr "寫入"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:444
 msgid "Justify"
 msgstr "對齊"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:461
 msgid "Read File"
 msgstr "讀檔"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:473
+msgid "Where Is"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/global.c:488
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪下文字"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:494
 msgid "UnJustify"
 msgstr "還原對齊"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:499
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "還原剪下"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:504
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游標位置"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:512
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:530
 msgid "Mark Text"
 msgstr "標記文字"
 
-#: src/global.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "剪下文字"
+#: src/global.c:534
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "何處是下一個"
 
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "剪下文字"
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "還原剪下"
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
 
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:547
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:551
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: src/global.c:604
-msgid "Next Word"
-msgstr "後一個字"
-
-#: src/global.c:608
-msgid "Prev Word"
-msgstr "前一個字"
-
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
-msgid "Prev Line"
-msgstr "上列"
-
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
-msgid "Next Line"
-msgstr "下列"
-
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:555
 msgid "Home"
 msgstr "頂端"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:559
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:648
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "尋找其他括號"
+#: src/global.c:567
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除鍵"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格鍵"
+
+#: src/global.c:579
+msgid "Enter"
+msgstr "輸入鍵"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Next Word"
+msgstr "後一個字"
+
+#: src/global.c:588
+msgid "Prev Word"
+msgstr "前一個字"
 
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:592
+msgid "Word Count"
+msgstr "計算字數"
+
+#: src/global.c:596
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:600
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:618
 msgid "Previous File"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:622
 msgid "Next File"
 msgstr "下個檔案"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/global.c:677
-msgid "Tab"
-msgstr "跳格鍵"
-
-#: src/global.c:681
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入鍵"
-
-#: src/global.c:685
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除鍵"
-
-#: src/global.c:689
-msgid "Backspace"
-msgstr "退格鍵"
-
-#: src/global.c:698
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "刪至末端"
-
-#: src/global.c:710
-msgid "Word Count"
-msgstr "計算字數"
+#: src/global.c:646
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:763
 msgid "No Replace"
 msgstr "不置換"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:848
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:888
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:894
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:901
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:907
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:914
 msgid "Backup File"
 msgstr "備份檔案"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:951
 msgid "Execute Command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:983
 msgid "Insert File"
 msgstr "插入檔案"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1066
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1137
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1289
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "持續顯示游標位置"
-
-#: src/global.c:1293
-#, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
+#: src/global.c:1139
+msgid "Use of more space for editing"
 msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "平滑式捲動畫面"
-
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "顯示空格"
-
-#: src/global.c:1316
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "語法色彩標示"
-
-#: src/global.c:1319
-msgid "Smart home key"
-msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-
-#: src/global.c:1322
-msgid "Auto indent"
-msgstr "自動縮排"
+#: src/global.c:1145
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1147
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1149
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "長列轉換"
 
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1153
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
+
+#: src/global.c:1158
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/global.c:1160
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "持續顯示游標位置"
+
+#: src/global.c:1161
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
+
+#: src/global.c:1164
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1169
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/global.c:1173
 msgid "Backup files"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1354
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "å¤\9aé\87\8dæª\94æ¡\88ç·©è¡\9då\8d\80"
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "å¹³æ»\91å¼\8fæ\8d²å\8b\95ç\95«é\9d¢"
 
-#: src/global.c:1359
-msgid "Mouse support"
-msgstr "æ»\91é¼ æ\94¯æ\8f´"
+#: src/global.c:1177
+msgid "Smart home key"
+msgstr "æ\99ºæ\85§å\9e\8b HOME æ\8c\89é\8dµ"
 
-#: src/global.c:1367
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+#: src/global.c:1180
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
 
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "暫停"
+#: src/global.c:1184
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "顯示空格"
 
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:194
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "搜尋命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
 "\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
-"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
 
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:203
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被"
-"替換。\n"
+"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:209
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "跳列輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要"
-"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
+" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:218
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "插入檔案輔助說明\n"
 "\n"
 " 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
 "\n"
-" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --"
-"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
-"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
+" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
 
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:227
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不"
-"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
+"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:233
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1029,71 +842,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
 "\n"
-" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為"
-"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
-"值。\n"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "檔案選單輔助說明\n"
 "\n"
-" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下"
-"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。"
-"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"搜尋命令輔助說明\n"
-"\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
-"\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
-"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-
-#: src/help.c:313
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:260
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1102,118 +878,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n"
 "\n"
-" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄"
-"名稱。\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:330
-#, fuzzy
+#: src/help.c:273
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "拼字檢查輔助說明\n"
 "\n"
-" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記"
-"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;"
-"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:345
-#, fuzzy
+#: src/help.c:288
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "執行命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模"
-"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
+" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:358
-#, fuzzy
+#: src/help.c:301
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" "
 msgstr ""
 "nano 輔助說明\n"
 "\n"
-" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
-"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
-"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
-"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
-"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
-"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
-"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
+#: src/help.c:312
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
 
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:319
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼"
-"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
+"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
 msgid "enable/disable"
 msgstr "開啟/關閉"
 
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/nano.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
 
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1222,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區已寫入 %s\n"
 
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1231,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1240,270 +980,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入: %s\n"
 
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:644
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
 
-#: src/nano.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:725
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:726
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:729
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:732
 msgid "Show this message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:733
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+列數,行數"
 
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:734
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "從所指列數與行數開始"
 
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:736
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:737
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "儲存既有檔案的備份"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "-C [dir]"
 msgstr "-C [目錄]"
 
-#: src/nano.c:742
-#, fuzzy
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:739
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
 
-#: src/nano.c:746
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:741
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
 
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:744
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:749
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:752
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
 
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:755
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
 
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:757
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/nano.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
+#: src/nano.c:762
+msgid "Use more space for editing"
 msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [字串]"
 
-#: src/nano.c:772
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[字串]"
 
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:765
 msgid "Quoting string"
 msgstr "引用代表字串"
 
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:767
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "限制模式"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#行數]"
 
-#: src/nano.c:779
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#行數]"
 
-#: src/nano.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: src/nano.c:772
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:774
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "狀態列快速閃動"
 
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:777
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "顯示版本資訊並離開"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:780
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "更正確地偵測單字邊界"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [字串]"
 
-#: src/nano.c:791
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[字串]"
 
-#: src/nano.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: src/nano.c:784
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "字串做為語法定義"
 
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:786
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:788
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:791
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "自動縮排新列"
 
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:792
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:795
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
 
-#: src/nano.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: src/nano.c:797
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "開啟滑鼠功能"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [目錄]"
 
-#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:801
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "設定操作目錄"
 
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:804
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#行數]"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#行數]    "
 
-#: src/nano.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
+#: src/nano.c:807
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [程式]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[程式]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:811
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
 
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:814
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
 
-#: src/nano.c:823
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: src/nano.c:815
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
 
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:817
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: src/nano.c:819
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "不要顯示輔助區"
 
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: src/nano.c:820
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "開啟暫停功能"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:824
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
 
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:834
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1512,241 +1235,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 編譯選項:"
 
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:916
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
 
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:933
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
 
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:996
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+#: src/nano.c:1003
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
 
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1167
 msgid "enabled"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1168
 msgid "disabled"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-
-#: src/nano.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1363
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1366
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
 
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1144
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1145
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1146
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1160
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1165
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1170
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:118
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
 
 #: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+#, c-format
+msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用於前景色。"
+
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:287
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "缺少語法名稱"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:308
+#, c-format
+msgid "Duplicate syntax name %s"
+msgstr "重覆的語法名稱 %s"
+
+#: src/rcfile.c:337
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" 語法已被保留"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
 
-#: src/rcfile.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"顏色 %s 無法辨識。\n"
-"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
-"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
-"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
-"可用於前景色。"
-
-#: src/rcfile.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:396
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:416
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
 
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:435
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
+
+#: src/rcfile.c:440
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正規表示式字串"
 
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:512
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:585
 #, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "無法辨識 %s 命令"
 
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing flag"
 msgstr "缺少旗標"
 
-#: src/rcfile.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+#: src/rcfile.c:613
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "選項 %s 要求引數"
 
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:631
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "選項並非正確的多位元字串"
 
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "需要非空格字元"
-
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:657
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要兩個單行字元"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "需要非空格字元"
+
+#: src/rcfile.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
 
-#: src/rcfile.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:729
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "旗標 %s 無法辨識"
 
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:771
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:176
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/search.c:181
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#: src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " 在標記中(置換)"
 
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:203
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (置換)"
 
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:372
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已從頭搜尋"
+
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是惟一出現之處"
+
+#: src/search.c:563
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
+
+#: src/search.c:761
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "置換這個?"
 
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:923
 msgid "Replace with"
 msgstr "以此置換"
 
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已置換 %lu 處"
 
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:987
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "輸入列號,行號"
 
-#: src/search.c:1014
+#: src/search.c:1012
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "別這樣,理性一點"
 
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1155
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1189
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "無對應括號"
 
@@ -1755,194 +1489,149 @@ msgid "Mark Set"
 msgstr "標記設定"
 
 #: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
+msgid "Mark UNset"
 msgstr "標記解除"
 
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:273
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "管線功能無效"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1098
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1485
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1674
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1760
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1762
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
 
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:1854
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:1905
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:1908
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:1911
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2022
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2131
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#: src/text.c:2143
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/text.c:2160
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2162
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2165
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2230
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2231
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部份: "
 
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 msgid "Modified"
 msgstr "已更動"
 
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:1961
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:1974
 msgid "DIR:"
 msgstr "目錄:"
 
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:1981
 msgid "File:"
 msgstr "檔案:"
 
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:2316
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
+
+#: src/winio.c:2950
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3070
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3071
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3072
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3073
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3074
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3075
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3076
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人..."
 
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3077
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
-
-#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "呼叫輔助說明"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "搜尋編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "置換編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "尋找對應括號"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "前引於目前檔案"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "存檔時備份原始檔案"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "插入新的緩衝區"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "編輯時使用更多空間"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
-
-#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s"
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"