]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Updated French translation (Jean-Philippe Guérard).
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Mon, 14 Oct 2002 09:20:53 +0000 (09:20 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Mon, 14 Oct 2002 09:20:53 +0000 (09:20 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/fr.po

index 1698803818ca7e80f01578c930b76f1fa4250e33..bdaffb5f9660b430b39a8f70c23d8f959281b383 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-10-14  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+
+       * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard.
+
 2002-10-13  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
 
        * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
index 9e1814525d3f9245c6d1edcff9cf2d95b7590c2f..809046ab8c95a2980c964224c255171e248c912c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-29 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-14 02:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,718 +25,689 @@ msgstr "add_to_cutbuffer appel
 msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
 msgstr "Presse-papiers annihilé =)\n"
 
-#: files.c:154
+#: files.c:156
 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 msgstr "read_line: pas sur la première ligne et la précédente est NULL"
 
-#: files.c:292 files.c:299 files.c:327
+#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %d lines"
 msgstr "%d lignes lues"
 
-#: files.c:322
+#: files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format Mac)"
 
-#: files.c:324
+#: files.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format DOS)"
 
-#: files.c:346 search.c:59
+#: files.c:348 search.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
 
-#: files.c:350
+#: files.c:352
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
-#: files.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
+#: files.c:365
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a directory"
 msgstr "Le fichier « %s » est un répertoire"
 
-#: files.c:366
+#: files.c:368
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique"
+msgstr "Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique"
 
-#: files.c:373
+#: files.c:375
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
-#: files.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
-
-#: files.c:442
+#: files.c:434
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
-#: files.c:449
-#, fuzzy
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] "
-
-#: files.c:452
+#: files.c:438
 msgid "File to insert [from ./] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] "
 
-#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
-#: files.c:937 files.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
+#: files.c:912 files.c:1810
+#, c-format
 msgid "filename is %s\n"
 msgstr "le nom du fichier est %s\n"
 
-#: files.c:486
+#: files.c:471
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
-#: files.c:504
+#: files.c:480
 msgid "Command to execute "
 msgstr "Commande à exécuter "
 
-#: files.c:506 files.c:587 files.c:1321 files.c:1753 nano.c:2616
+#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: files.c:607
+#: files.c:581
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors mode multifichier"
 
-#: files.c:679
+#: files.c:653
 msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
 msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n"
 
-#: files.c:684
+#: files.c:658
 msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
 msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n"
 
-#: files.c:855 files.c:918
+#: files.c:829 files.c:893
 msgid "No more open files"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
-#: files.c:882 files.c:945
+#: files.c:856 files.c:920
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
 
-#: files.c:1337
+#: files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
-#: files.c:1368
+#: files.c:1390
 #, c-format
 msgid "Could not read %s for backup: %s"
 msgstr "Impossible de lire %s pour créer une copie de sécurité : %s"
 
-#: files.c:1379
+#: files.c:1401
 #, c-format
 msgid "Couldn't write backup: %s"
 msgstr "Impossible d'écrire pour créer une copie de sécurité : %s"
 
-#: files.c:1385
+#: files.c:1407
 #, c-format
 msgid "Backing up %s to %s\n"
 msgstr "Copie de sécurité de %s vers %s\n"
 
-#: files.c:1397
+#: files.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
 msgstr "Impossible de donner les permissions %o à la copie de sécurité %s : %s"
 
-#: files.c:1403
+#: files.c:1425
 #, c-format
 msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de passer à %d/%d les propriétaire/groupe de la copie de sécurité "
-"%s : %s"
+msgstr "Impossible de passer à %d/%d les propriétaire/groupe de la copie de sécurité %s : %s"
 
-#: files.c:1408
+#: files.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de modifier les heures de dernier accès/modification de la copie "
-"sauvegarde %s : %s"
+msgstr "Impossible de modifier les heures de dernier accès/modification de la copie sauvegarde %s : %s"
 
-#: files.c:1443 files.c:1459 files.c:1471 files.c:1493 files.c:1526
-#: files.c:1533 files.c:1545
+#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
+#: files.c:1557 files.c:1569
 #, c-format
 msgid "Could not open file for writing: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s"
 
-#: files.c:1500
+#: files.c:1522
 #, c-format
 msgid "Wrote >%s\n"
 msgstr "%s écrit\n"
 
-#: files.c:1556
+#: files.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not close %s: %s"
 msgstr "Impossible de fermer %s : %s"
 
-#: files.c:1568 files.c:1573 files.c:1601
+#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
 #, c-format
 msgid "Could not reopen %s: %s"
 msgstr "Impossible de rouvrir %s : %s"
 
-#: files.c:1578 files.c:1584 files.c:1593
+#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for prepend: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour ajouter en tête : %s"
 
-#: files.c:1630 files.c:1639 files.c:1644
+#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
-#: files.c:1651
+#: files.c:1675
 #, c-format
 msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
 msgstr "Impossible de donner les permissions %o à %s : %s"
 
-#: files.c:1662
+#: files.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote %d lines"
 msgstr "%d lignes écrites"
 
-#: files.c:1707
+#: files.c:1727
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: files.c:1709
+#: files.c:1729
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: files.c:1714
+#: files.c:1734
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
-#: files.c:1722
+#: files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
-#: files.c:1725
+#: files.c:1745
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection en fin d'un fichier"
 
-#: files.c:1728
+#: files.c:1748
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
-#: files.c:1732 files.c:1743
+#: files.c:1752 files.c:1763
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au début duquel ajouter"
 
 #
-#: files.c:1735 files.c:1746
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
-#: files.c:1738 files.c:1749
-#, fuzzy
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier où écrire"
 
-#: files.c:1807
+#: files.c:1824
 msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: files.c:2300
+#: files.c:2334
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
-#: files.c:2600
+#: files.c:2638
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de remonter au répertoire de niveau supérieur"
 
-#: files.c:2612
+#: files.c:2650
 msgid "Can't visit parent in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, remonter au niveau supérieur est impossible"
 
-#: files.c:2638 files.c:2696
+#: files.c:2676 files.c:2734
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\": %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"
 
-#: files.c:2668
+#: files.c:2706
 msgid "Goto Directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: files.c:2675
+#: files.c:2713
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 
-#: files.c:2682
+#: files.c:2720
 msgid "Goto Cancelled"
 msgstr "Changement de répertoire annulé"
 
-#: global.c:233
+#: global.c:255
 msgid "Constant cursor position"
 msgstr "Toujours afficher la position du curseur"
 
-#: global.c:234
+#: global.c:256
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: global.c:235
+#: global.c:257
 msgid "Suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
-#: global.c:236
+#: global.c:258
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
-#: global.c:237
+#: global.c:259
 msgid "Pico mode"
 msgstr "Mode Pico"
 
-#: global.c:238
+#: global.c:260
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
-#: global.c:239
+#: global.c:261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
-#: global.c:240
+#: global.c:262
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
-#: global.c:241
+#: global.c:263
 msgid "Writing file in DOS format"
 msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
 
-#: global.c:242
+#: global.c:264
 msgid "Writing file in Mac format"
 msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
 
-#: global.c:243
+#: global.c:265
 msgid "Backing up file"
 msgstr "Création d'une copie de sécurité du fichier"
 
-#: global.c:244 nano.c:648
+#: global.c:266 nano.c:384
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement non saccadé"
 
-#: global.c:246
+#: global.c:268
 msgid "Auto wrap"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
-#: global.c:249
+#: global.c:271
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichiers"
 
-#: global.c:328
+#: global.c:336
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Appeler le menu d'aide"
 
-#: global.c:329
+#: global.c:337
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
-#: global.c:331
+#: global.c:339
 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Fermer et, le cas échéant, quitter nano"
 
-#: global.c:333
+#: global.c:341
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
-#: global.c:335
-#, fuzzy
+#: global.c:343
 msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Aller à la ligne indiquée"
 
-#: global.c:336
+#: global.c:344
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 
-#: global.c:337
+#: global.c:345
 msgid "Unjustify after a justify"
 msgstr "Défaire la justification"
 
-#: global.c:338
+#: global.c:346
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Remplacer une chaîne dans le document"
 
-#: global.c:339
+#: global.c:347
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours"
 
-#: global.c:340
+#: global.c:348
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur"
 
-#: global.c:341
+#: global.c:349
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
-#: global.c:342
+#: global.c:350
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
-#: global.c:343
+#: global.c:351
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
-#: global.c:344
+#: global.c:352
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers sur la ligne courante"
 
-#: global.c:345
-#, fuzzy
+#: global.c:353
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
-#: global.c:346
-#, fuzzy
+#: global.c:354
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si disponible)"
 
-#: global.c:347
+#: global.c:355
 msgid "Move up one line"
-msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
+msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
-#: global.c:348
+#: global.c:356
 msgid "Move down one line"
-msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
+msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
-#: global.c:349
+#: global.c:357
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Se déplacer d'un caractère en avant"
+msgstr "Aller un caractère en avant"
 
-#: global.c:350
+#: global.c:358
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Se déplacer d'un caractère en arrière"
+msgstr "Aller un caractère en arrière"
 
-#: global.c:351
+#: global.c:359
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Se déplacer vers le début de la ligne courante"
+msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
-#: global.c:352
+#: global.c:360
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Se déplacer vers la fin de la ligne courante"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
-#: global.c:353
+#: global.c:361
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
-#: global.c:354
+#: global.c:362
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
-#: global.c:355
+#: global.c:363
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
-#: global.c:356
+#: global.c:364
 msgid "Mark text at the current cursor location"
 msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur"
 
-#: global.c:357
+#: global.c:365
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
-#: global.c:359
+#: global.c:367
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
-#: global.c:360
+#: global.c:368
 msgid "Insert a tab character"
 msgstr "Insérer une tabulation"
 
-#: global.c:361
+#: global.c:369
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur"
 
-#: global.c:363
+#: global.c:371
 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
 msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse"
 
-#: global.c:364
+#: global.c:372
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
 
-#: global.c:365
+#: global.c:373
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
-#: global.c:366
+#: global.c:374
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: global.c:367
+#: global.c:375
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
-#: global.c:368
+#: global.c:376
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Ajouter à la fin du fichier"
 
-#: global.c:369
+#: global.c:377
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Ajouter au début du fichier"
 
-#: global.c:370
+#: global.c:378
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Recherche vers l'arrière"
 
-#: global.c:371
+#: global.c:379
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
 
-#: global.c:372
+#: global.c:380
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
 
-#: global.c:373
+#: global.c:382
 msgid "Back up original file when saving"
 msgstr "Créer une copie de sécurité du fichier en sauvegardant"
 
-#: global.c:375
-#, fuzzy
+#: global.c:385
 msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
 
-#: global.c:376
+#: global.c:386
 msgid "Find other bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
-#: global.c:379
+#: global.c:389
 msgid "Open previously loaded file"
 msgstr "Ouvrir le fichier chargé précédent"
 
-#: global.c:380
+#: global.c:390
 msgid "Open next loaded file"
 msgstr "Ouvrir le fichier chargé suivant"
 
-#: global.c:381
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr ""
-
 # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
 # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
-#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
-#: global.c:768
+#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
+#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
+#: global.c:773
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: global.c:402
+#: global.c:411
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: global.c:408 global.c:670
+#: global.c:417 global.c:679
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: global.c:412
+#: global.c:421
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Écrire"
 
-#: global.c:417 global.c:530
+#: global.c:426 global.c:539
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifier"
 
-#: global.c:424 global.c:428 global.c:436 global.c:440
+#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
 msgid "Read File"
 msgstr "Lire fich."
 
-#: global.c:445 global.c:526 global.c:580
+#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: global.c:449
+#: global.c:458
 msgid "Where Is"
 msgstr "Où est"
 
-#: global.c:453 global.c:662 global.c:754
+#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Page préc."
 
-#: global.c:457 global.c:666 global.c:758
+#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suiv."
 
-#: global.c:461
+#: global.c:470
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
-#: global.c:466
+#: global.c:475
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Dé-justif."
 
-#: global.c:470
+#: global.c:479
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Coller"
 
-#: global.c:474
+#: global.c:483
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. curs."
 
-#: global.c:478
+#: global.c:487
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
-#: global.c:482
+#: global.c:491
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: global.c:486
+#: global.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: global.c:490
+#: global.c:499
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: global.c:494
+#: global.c:503
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: global.c:498
+#: global.c:507
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
-#: global.c:502
+#: global.c:511
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: global.c:506
+#: global.c:515
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: global.c:510
+#: global.c:519
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
-#: global.c:514
+#: global.c:523
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: global.c:518
+#: global.c:527
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
-#: global.c:522
+#: global.c:531
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
-#: global.c:534
+#: global.c:543
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
-#, fuzzy
+#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Aller lig."
 
-#: global.c:543
+#: global.c:552
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
-#: global.c:544
+#: global.c:553
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "Se déplacer d'un mot en avant"
+msgstr "Aller un mot en avant"
 
-#: global.c:547
+#: global.c:556
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
-#: global.c:548
+#: global.c:557
 msgid "Move backward one word"
-msgstr "Se déplacer d'un mot en arrière"
+msgstr "Aller un mot en arrière"
 
-#: global.c:552
+#: global.c:561
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
-#: global.c:557
+#: global.c:566
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichier précédent"
 
-#: global.c:560
+#: global.c:569
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichier suivant"
 
-#: global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651 global.c:703
-#: global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751 global.c:771
-#: winio.c:1191
+#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
+#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
+#: winio.c:1334
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654
+#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
 msgid "First Line"
 msgstr "Prem. lig."
 
-#: global.c:577 global.c:610 global.c:643 global.c:657
+#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dern. Lig."
 
-#: global.c:587 global.c:620
+#: global.c:596 global.c:629
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
-#: global.c:590 global.c:623
+#: global.c:599 global.c:632
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: global.c:594 global.c:627
+#: global.c:603 global.c:636
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. rat."
 
-#: global.c:613
+#: global.c:622
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: global.c:680 global.c:715
+#: global.c:689 global.c:724
 msgid "To Files"
 msgstr "Nav. fic."
 
-#: global.c:685
+#: global.c:694
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: global.c:688
+#: global.c:697
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: global.c:692
+#: global.c:701
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (en fin)"
 
-#: global.c:695
+#: global.c:704
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (en tête)"
 
-#: global.c:699
+#: global.c:708
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécurité"
 
-#: global.c:719
+#: global.c:728
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: global.c:722 winio.c:453
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nouveau tampon"
-
-#: global.c:762
+#: global.c:767
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Aller au rép."
 
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: nano.c:173
+#: nano.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tampon écrit dans %s\n"
 
-#: nano.c:175
+#: nano.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,293 +725,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s non sauvé (trop de copies de sécurité ?)\n"
 
-#: nano.c:184
+#: nano.c:185
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
 
-#: nano.c:189
+#: nano.c:190
 msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
 
-#: nano.c:276
-msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
-"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
-"Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the "
-"previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the "
-"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide de la commande de recherche\n"
-"\n"
-" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyer "
-"sur « Entrée ».  Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
-"\n"
-" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur "
-"Méta-P ou le fichier nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée "
-"entre crochets derrière l'invite de recherche.  Appuyer sur « Entrée » sans "
-"indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous "
-"n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le "
-"curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n"
-"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:290
-msgid ""
-"Go To Line Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
-"\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « "
-"Entrée ».  S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
-"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à "
-"la ligne :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:297
-msgid ""
-"Insert File Help Text\n"
-"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide de l'insertion de fichier\n"
-"\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à "
-"l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n"
-"\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
-"plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des "
-"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
-"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
-"chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
-"tampon à l'autre).\n"
-"\n"
-" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à "
-"l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un "
-"fichier inexistant.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de "
-"fichier :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:311
-msgid ""
-"Write File Help Text\n"
-"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
-"save the file.\n"
-"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Write File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide de l'écriture de fichier\n"
-"\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
-"\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte avec Ctrl+^, il vous sera proposé de "
-"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
-"séparé.  Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
-"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui "
-"vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de "
-"fichier :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:322
-msgid ""
-"File Browser Help Text\n"
-"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in the file browser:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide du navigateur de fichiers\n"
-"\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
-"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture.  Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante "
-"» peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « "
-"Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un "
-"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner "
-"le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
-"fichiers :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:333
-msgid ""
-"Browser Go To Directory Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
-"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide du changement de répertoire\n"
-"\n"
-" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
-"\n"
-" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter "
-"automatiquement le nom du répertoire.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement "
-"de répertoire :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:341
-msgid ""
-"Spell Check Help Text\n"
-"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
-"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide du vérification d'orthographe\n"
-"\n"
-" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du "
-"fichier en cours.  Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et "
-"peut être corrigé.  Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les "
-"instances de ce mot dans le fichier courant.\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification "
-"d'orthographe :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:351
-msgid ""
-"External Command Help Text\n"
-"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
-"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aide des commandes externes\n"
-"\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
-"commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le "
-"mode multifichier).\n"
-"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:358
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" Message d'aide de nano\n"
-"\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité "
-"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington.  Il comporte "
-"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
-"programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié "
-"ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
-"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en "
-"partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières "
-"sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n"
-"\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle "
-"» est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont "
-"représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les "
-"touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre "
-"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre "
-"principale de l'éditeur. Les touches pouvant être utilisées comme "
-"alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:411 nano.c:414
-msgid "Space"
-msgstr "blanc"
-
-#: nano.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.*s enable/disable\n"
-msgstr "%.*s (commutateur)\n"
-
-#: nano.c:560
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n"
+msgstr "delete_node(): noeud libéré, Yé !\n"
 
-#: nano.c:565
-#, fuzzy
+#: nano.c:301
 msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n"
+msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n"
 
 # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
 # sur un écran de 80 caractères.
-#: nano.c:617
-#, fuzzy
+#: nano.c:353
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
@@ -1048,12 +751,11 @@ msgstr ""
 "Utilisation: nano [+NO_LIGNE][options longues GNU] [options] [fichier]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:618
+#: nano.c:354
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
 
-#: nano.c:620
-#, fuzzy
+#: nano.c:356
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
@@ -1061,207 +763,188 @@ msgstr ""
 "Utilisation: nano [+NO_LIGNE] [option] [fichier]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:621
+#: nano.c:357
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tSignification\n"
 
-#: nano.c:624
-#, fuzzy
+#: nano.c:360
 msgid "Show this message"
 msgstr "Afficher ce message"
 
-#: nano.c:625
+#: nano.c:361
 msgid "+LINE"
 msgstr "+LIGNE"
 
-#: nano.c:625
-#, fuzzy
+#: nano.c:361
 msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE"
 
-#: nano.c:627
+#: nano.c:363
 msgid "Backup existing files on save"
-msgstr ""
-"Création d'une copie de sécurité des fichiers existant lors de la sauvegarde"
+msgstr "Création d'une copie de sécurité des fichiers existant lors de la sauvegarde"
 
-#: nano.c:628
+#: nano.c:364
 msgid "Write file in DOS format"
 msgstr "Écrire au format DOS"
 
-#: nano.c:631
+#: nano.c:367
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichiers"
 
-#: nano.c:634
+#: nano.c:370
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 
-#: nano.c:636
+#: nano.c:372
 msgid "Use alternate keypad routines"
 msgstr "Utiliser l'autre gestion du pavé num."
 
-#: nano.c:638
+#: nano.c:374
 msgid "Write file in Mac format"
 msgstr "Écrire au format Mac"
 
-#: nano.c:639
+#: nano.c:375
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 
-#: nano.c:642
+#: nano.c:378
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [chn]"
 
-#: nano.c:642
+#: nano.c:378
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[chn]"
 
-#: nano.c:642
+#: nano.c:378
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")"
 
-#: nano.c:645
-#, fuzzy
+#: nano.c:381
 msgid "Do regular expression searches"
 msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
 
-#: nano.c:650
+#: nano.c:386
 msgid "-T [num]"
 msgstr "-T [nbre]"
 
-#: nano.c:650
+#: nano.c:386
 msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[nbre]"
 
-#: nano.c:650
-#, fuzzy
+#: nano.c:386
 msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: nano.c:651
-#, fuzzy
+#: nano.c:387
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
-#: nano.c:653
+#: nano.c:389
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [chn]"
 
-#: nano.c:653
+#: nano.c:389
 msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [chn]"
 
-#: nano.c:653
+#: nano.c:389
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Définition de syntaxe à utiliser"
 
-#: nano.c:655
-#, fuzzy
+#: nano.c:391
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
 
-#: nano.c:657
-#, fuzzy
+#: nano.c:393
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: nano.c:658
-#, fuzzy
+#: nano.c:394
 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K coupe du curseur à la fin de ligne"
 
-#: nano.c:660
-#, fuzzy
+#: nano.c:396
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Écrase les liens sym., sans les suivre"
 
-#: nano.c:663
-#, fuzzy
+#: nano.c:399
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
-#: nano.c:667
+#: nano.c:403
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [rép]"
 
-#: nano.c:667
+#: nano.c:403
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[rép]"
 
-#: nano.c:667
+#: nano.c:403
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Répertoire de travail"
 
-#: nano.c:669
-#, fuzzy
+#: nano.c:405
 msgid "Emulate Pico as closely as possible"
 msgstr "Imiter Pico du mieux possible"
 
-#: nano.c:671
+#: nano.c:407
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [nb_col]"
 
-#: nano.c:671
+#: nano.c:407
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[nb_col]"
 
-#: nano.c:671
-#, fuzzy
+#: nano.c:407
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Colonne max. pour la coupure auto."
 
-#: nano.c:674
+#: nano.c:410
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:674
+#: nano.c:410
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:674
-#, fuzzy
+#: nano.c:410
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: nano.c:676
-#, fuzzy
+#: nano.c:412
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sauver en quittant, sans question"
 
-#: nano.c:677
-#, fuzzy
+#: nano.c:413
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 
-#: nano.c:679
-#, fuzzy
+#: nano.c:415
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ne pas découper les lign. trop longues"
 
-#: nano.c:681
-#, fuzzy
+#: nano.c:417
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
 
-#: nano.c:682
-#, fuzzy
+#: nano.c:418
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
-#: nano.c:685
+#: nano.c:421
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignoré, pour la compatibilité Pico)"
 
-#: nano.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:428
+#, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
-#: nano.c:695
+#: nano.c:431
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 msgstr " Adr. él.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:696
+#: nano.c:432
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1269,162 +952,330 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Compilé avec les options :"
 
-#: nano.c:765
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
+#: nano.c:514
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marque posée"
 
-#: nano.c:798
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
+#: nano.c:519
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Marque enlevée"
 
-#: nano.c:820
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+#: nano.c:536
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
-#: nano.c:1038
+#: nano.c:989
 #, c-format
 msgid "current->data now = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data vaut maintenant « %s »\n"
 
-#: nano.c:1098
+#: nano.c:1046
 #, c-format
 msgid "After, data = \"%s\"\n"
 msgstr "Après, data = « %s »\n"
 
-#: nano.c:1368
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Marque posée"
-
-#: nano.c:1373
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Marque enlevée"
-
-#: nano.c:1637
+#: nano.c:1165
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
-#: nano.c:1898
+#: nano.c:1416
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire: %s"
 
-#: nano.c:1904
+#: nano.c:1422
 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier "
-"temporaire !"
+msgstr "Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier temporaire !"
 
-#: nano.c:1923
+#: nano.c:1441
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
-#: nano.c:1925
+#: nano.c:1443
 msgid "Spell checking failed"
 msgstr "Échec de la correction orthographique"
 
-#: nano.c:2239
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
+#: nano.c:1480
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 
-#: nano.c:2488
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier"
+#: nano.c:1502
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: nano.c:2586
+#: nano.c:1581
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
+msgstr "Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
-#: nano.c:2680
+#: nano.c:1714
 msgid "Received SIGHUP"
 msgstr "Réception du signal SIGHUP"
 
-#: nano.c:2759
+#: nano.c:1793
 msgid "Cannot resize top win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut"
 
-#: nano.c:2761
+#: nano.c:1795
 msgid "Cannot move top win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut"
 
-#: nano.c:2763
+#: nano.c:1797
 msgid "Cannot resize edit win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition"
 
-#: nano.c:2765
+#: nano.c:1799
 msgid "Cannot move edit win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition"
 
-#: nano.c:2767
+#: nano.c:1801
 msgid "Cannot resize bottom win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas"
 
-#: nano.c:2769
+#: nano.c:1803
 msgid "Cannot move bottom win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas"
 
-#: nano.c:2802
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#: nano.c:2233
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
+
+#: nano.c:2473
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier"
+
+#: nano.c:2566
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Problème lié à VerrNum détecté.  Le pavé numérique fonctionnera mal si "
-"VerrNum est désactivé"
+"Aide de la commande de recherche\n"
+"\n"
+" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyer sur « Entrée ».  Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+"\n"
+" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Méta-P ou le fichier nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche.  Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n"
+"\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
+"\n"
 
-#: nano.c:2849
+#: nano.c:2580
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
+"\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ».  S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2587
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide de l'insertion de fichier\n"
+"\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n"
+"\n"
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un tampon à l'autre).\n"
+"\n"
+" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2601
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide de l'écriture de fichier\n"
+"\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+"\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte avec Ctrl+^, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier séparé.  Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2612
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide du navigateur de fichiers\n"
+"\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture.  Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2623
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide du changement de répertoire\n"
+"\n"
+" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
+"\n"
+" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2631
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+"\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide du vérification d'orthographe\n"
+"\n"
+" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours.  Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut être corrigé.  Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant.\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification d'orthographe :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2641
+msgid ""
+"External Command Help Text\n"
+"\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+"\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aide des commandes externes\n"
+"\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le mode multifichier).\n"
+"\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2648
+msgid ""
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Message d'aide de nano\n"
+"\n"
+" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington.  Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n"
+"\n"
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les touches pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2701 nano.c:2704
+msgid "Space"
+msgstr "blanc"
+
+#: nano.c:2743
+#, c-format
+msgid "%.*s enable/disable\n"
+msgstr "%.*s (commutateur)\n"
+
+#: nano.c:2795
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
-#: nano.c:2849
+#: nano.c:2795
 msgid "disabled"
 msgstr "désactivé"
 
-#: nano.c:3062
+#: nano.c:2806
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Problème lié à VerrNum détecté.  Le pavé numérique fonctionnera mal si VerrNum est désactivé"
+
+#: nano.c:3020
 msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano...\n"
 
-#: nano.c:3201
+#: nano.c:3159
 msgid "Main: set up windows\n"
 msgstr "Main: configuration des fenêtres\n"
 
-#: nano.c:3217
+#: nano.c:3175
 msgid "Main: bottom win\n"
 msgstr "Main: fenêtre du bas\n"
 
-#: nano.c:3223
+#: nano.c:3181
 msgid "Main: open file\n"
 msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
 
-#: nano.c:3264
+#: nano.c:3222
 #, c-format
 msgid "AHA!  %c (%d)\n"
 msgstr "Ah ah!  %c (%d)\n"
 
-#: nano.c:3280
+#: nano.c:3238
 #, c-format
 msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3306
+#: nano.c:3264
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3335
+#: nano.c:3293
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3403
+#: nano.c:3361
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3446
+#: nano.c:3404
 #, c-format
 msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3550
+#: nano.c:3505
 #, c-format
 msgid "I got %c (%d)!\n"
 msgstr "J'ai reçu %c (%d)!\n"
@@ -1442,12 +1293,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyer sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n"
 
-#: rcfile.c:179
+#: rcfile.c:178
 #, c-format
 msgid "argument %s has unterminated \""
 msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé"
 
-#: rcfile.c:221
+#: rcfile.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "color %s not understood.\n"
@@ -1460,47 +1311,46 @@ msgstr ""
 "« white », « yellow », « cyan », « magenta » et \n"
 "« black », avec comme préfixe optionnel « bright ».\n"
 
-#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
+#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
 msgstr "les expressions rationnelles doivent être encadrées par des « \" »\n"
 
-#: rcfile.c:271
+#: rcfile.c:270
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nom de syntaxe manquant"
 
-#: rcfile.c:285
+#: rcfile.c:284
 msgid "Adding new syntax after 1st\n"
 msgstr "Ajout d'une nouvelle syntaxe après la première\n"
 
-#: rcfile.c:293
+#: rcfile.c:292
 msgid "Starting a new syntax type\n"
 msgstr "Démarrage d'un nouveau type de syntaxe\n"
 
-#: rcfile.c:336
+#: rcfile.c:335
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nom de couleur manquant"
 
-#: rcfile.c:349
+#: rcfile.c:348
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »"
 
-#: rcfile.c:383
+#: rcfile.c:381
 #, c-format
 msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr ""
-"Démarrage d'une nouvelle chaîne de colorisation avec fond %d et texte %d\n"
+msgstr "Démarrage d'une nouvelle chaîne de colorisation avec fond %d et texte %d\n"
 
-#: rcfile.c:390
+#: rcfile.c:388
 #, c-format
 msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
 msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée avec fond %d et texte %d\n"
 
-#: rcfile.c:404
+#: rcfile.c:402
 #, c-format
 msgid "string val=%s\n"
 msgstr "chaîne val=%s\n"
 
-#: rcfile.c:412
+#: rcfile.c:410
 msgid ""
 "\n"
 "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
@@ -1508,401 +1358,321 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t« start » nécessite un « end » correspondant"
 
-#: rcfile.c:429
+#: rcfile.c:427
 #, c-format
 msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
 msgstr "Pour la partie final, début = « %s »\n"
 
-#: rcfile.c:456
+#: rcfile.c:454
 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
 msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
 
-#: rcfile.c:479
+#: rcfile.c:477
 #, c-format
 msgid "command %s not understood"
 msgstr "la commande %s n'a pas été comprise"
 
-#: rcfile.c:491
+#: rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
 msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
 
-#: rcfile.c:511
+#: rcfile.c:509
 #, c-format
 msgid "option %s requires an argument"
 msgstr "l'option %s nécessite un argument"
 
-#: rcfile.c:536
+#: rcfile.c:534
 #, c-format
 msgid "requested fill size %d invalid"
 msgstr "la colonne max. %d n'est pas valide"
 
-#: rcfile.c:560
+#: rcfile.c:558
 #, c-format
 msgid "requested tab size %d invalid"
 msgstr "taille de tabulation %d demandée n'est pas valide"
 
-#: rcfile.c:568
+#: rcfile.c:566
 #, c-format
 msgid "set flag %d!\n"
 msgstr "drapeau %d activé !\n"
 
-#: rcfile.c:574
+#: rcfile.c:572
 #, c-format
 msgid "unset flag %d!\n"
 msgstr "drapeau %d désactivé !\n"
 
-#: rcfile.c:584
+#: rcfile.c:582
 msgid "Errors found in .nanorc file"
 msgstr "Le fichier .nanorc comporte des erreurs"
 
-#: rcfile.c:617
+#: rcfile.c:615
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
-#: rcfile.c:625
+#: rcfile.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
 
-#: search.c:64
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "« %s... » non trouvé"
-
-#: search.c:147
-#, fuzzy
+#: search.c:119
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: search.c:151
-#, fuzzy
+#: search.c:123
 msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "Resp.casse"
+msgstr " [Resp. casse]"
 
-#: search.c:155
+#: search.c:127
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Exp. ration.]"
 
-#: search.c:159
+#: search.c:131
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Arrière]"
 
-#: search.c:161
+#: search.c:133
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (à remplacer)"
 
-#: search.c:169 search.c:410
+#: search.c:141 search.c:408
 msgid "Search Cancelled"
 msgstr "Recherche annulée"
 
-#: search.c:289 search.c:343
+#: search.c:207
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "« %s... » non trouvé"
+
+#: search.c:273 search.c:327
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "La recherche a fait le tour"
 
-#: search.c:428
+#: search.c:426
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "C'est la seule occurence"
 
-#: search.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: search.c:436
+#, c-format
 msgid "Replaced %d occurrences"
 msgstr "%d occurrences remplacées"
 
-#: search.c:563
-#, fuzzy
+#: search.c:438
 msgid "Replaced 1 occurrence"
 msgstr "1 occurrence remplacée"
 
-#: search.c:579 search.c:692 search.c:708
+#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
 msgid "Replace Cancelled"
 msgstr "Remplacement annulé"
 
-#: search.c:615
+#: search.c:613
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Remplacer cette occurrence?"
 
-#: search.c:627
+#: search.c:625
 msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
 msgstr "Échec du remplacement : sous-expression inconnue"
 
-#: search.c:727 search.c:731
+#: search.c:725 search.c:729
 #, c-format
 msgid "Replace with [%s]"
 msgstr "Remplacer par [%s]"
 
-#: search.c:734
+#: search.c:732
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
-#: search.c:762
+#: search.c:760
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Entrer le numéro de ligne"
 
-#: search.c:763
+#: search.c:761
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abandon"
 
-#: search.c:772
+#: search.c:770
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Allez, soyez raisonnable"
 
-#: search.c:831
+#: search.c:829
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "N'est pas un crochet"
 
-#: search.c:876
+#: search.c:874
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
-#: utils.c:216 utils.c:228
+#: utils.c:214
 msgid "nano: malloc: out of memory!"
 msgstr "nano : malloc : plus de mémoire !"
 
+#: utils.c:228
+msgid "nano: calloc: out of memory!"
+msgstr "nano : calloc : plus de mémoire !"
+
 #: utils.c:238
 msgid "nano: realloc: out of memory!"
 msgstr "nano : realloc : plus de mémoire !"
 
-#: winio.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: winio.c:128
+#, c-format
 msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 msgstr "actual_x pour xplus=%d à renvoyé %d\n"
 
-#: winio.c:235 winio.c:387
+#: winio.c:280 winio.c:431
 #, c-format
 msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
 msgstr "Ah ah! « %c » (%d)\n"
 
-#: winio.c:410
+#: winio.c:454
 #, c-format
 msgid "input '%c' (%d)\n"
 msgstr "entrée « %c » (%d)\n"
 
-#: winio.c:457
+#: winio.c:487
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nouveau tampon"
+
+#: winio.c:491
 msgid "  File: ..."
 msgstr "  Fichier: ..."
 
-#: winio.c:459
+#: winio.c:493
 msgid "   DIR: ..."
 msgstr "  RÉP: ..."
 
-#: winio.c:464
+#: winio.c:498
 msgid "File: "
 msgstr "Fichier: "
 
-#: winio.c:467
+#: winio.c:501
 msgid " DIR: "
 msgstr " RÉP: "
 
-#: winio.c:472
-#, fuzzy
+#: winio.c:506
 msgid " Modified "
 msgstr " Modifié "
 
 # Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: winio.c:474
+#: winio.c:508
 msgid " View "
 msgstr " Voir "
 
-#: winio.c:659
+#: winio.c:737
 msgid "Refusing 0 length regex match"
 msgstr "Refus des expressions rationnelles de taille 0"
 
-#: winio.c:981
+#: winio.c:741
+#, c-format
+msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
+msgstr "Correspondance ! (%d caractères) « %s »\n"
+
+#: winio.c:754
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+
+#: winio.c:762
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
+msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
+
+#: winio.c:865
+#, c-format
+msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+
+#: winio.c:1212
 #, c-format
 msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
 msgstr "Déplacement jusqu'à (%d, %d) dans le tampon d'édition\n"
 
-#: winio.c:992
+#: winio.c:1223
 #, c-format
 msgid "current->data = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data = « %s »\n"
 
-#: winio.c:1130
+#: winio.c:1274
 #, c-format
 msgid "I got \"%s\"\n"
 msgstr "J'ai obtenu « %s »\n"
 
-#: winio.c:1166
+#: winio.c:1309
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
-#: winio.c:1167
+#: winio.c:1310
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: winio.c:1168
+#: winio.c:1311
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: winio.c:1180
+#: winio.c:1323
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: winio.c:1184
+#: winio.c:1327
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: winio.c:1189
+#: winio.c:1332
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: winio.c:1378
+#: winio.c:1521
 #, c-format
 msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 
-#: winio.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#: winio.c:1530
+#, c-format
 msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
 msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: winio.c:1643
+#: winio.c:1718
 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1645
+#: winio.c:1720
 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1647
+#: winio.c:1722
 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1727
+#: winio.c:1857
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
-#: winio.c:1728
+#: winio.c:1858
 msgid "version "
 msgstr "version "
 
-#: winio.c:1729
+#: winio.c:1859
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
-#: winio.c:1730
+#: winio.c:1860
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
-#: winio.c:1731
+#: winio.c:1861
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1732
+#: winio.c:1862
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
-#: winio.c:1733
+#: winio.c:1863
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous ayons oublié..."
 
-#: winio.c:1734
+#: winio.c:1864
 msgid "Thank you for using nano!\n"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): noeud libéré, Yé !\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr "Largeur des tabulations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr "Afficher ce message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr "^K coupe du curseur à la fin de ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr "Indentation automatique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr "Écrase les liens sym., sans les suivre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr "Colonne max. pour la coupure auto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr "Imiter Pico du mieux possible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr "Ne pas découper les lign. trop longues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr "Autoriser à suspendre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer appelé avec inptr->data = %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr " [Resp. casse]"
-
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano : calloc : plus de mémoire !"
-
-#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Correspondance ! (%d caractères) « %s »\n"
-
-#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
-#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
-
-#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
-#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
-
-#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
-#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"