# Messages en langue française pour l'éditeur nano
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
+#
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-09 15:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
-#: src/browser.c:207
+#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
-#: src/nano.c:956 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
-#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:913
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:288
+#: src/browser.c:306
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 569
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
-#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:674
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(remonter)"
+
#
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:651 src/search.c:179
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:655 src/search.c:183
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:661 src/search.c:189
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:667 src/search.c:195
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:891 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2022
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:696
+#: src/files.c:697
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:698
+#: src/files.c:699
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:704
+#: src/files.c:705
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:885
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:902
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1286
+#: src/files.c:1313
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1301
+#: src/files.c:1328
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
-#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
-#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1374 src/nano.c:624
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1651
+#: src/files.c:1678
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1751
+#: src/files.c:1778
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1779
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1754
+#: src/files.c:1781
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1758
+#: src/files.c:1785
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1786
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1787
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1763
+#: src/files.c:1790
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1791
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1765
+#: src/files.c:1792
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1883
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1898
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2324
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:848
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
#
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:271
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:272
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:278
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:282
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:284
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:287
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:299
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:311
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:313
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:315
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:318
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:319
msgid "Display this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:322
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:324
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:328
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:329
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:331
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:333
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 330
# File: src/global.c, line: 330
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:334
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Aller à l'écran précédent"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:335
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Aller à l'écran suivant"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:337
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:339
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:341
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:343
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:344
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:346
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:348
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:349
msgid "Repeat last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:351
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
-# File: src/global.c, line: 348
-# File: src/global.c, line: 348
-#: src/global.c:348
-msgid "Indent marked text"
-msgstr "Indenter le texte marqué"
+# File: src/global.c, line: 314
+# File: src/global.c, line: 314
+#: src/global.c:352
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
#
-# File: src/global.c, line: 349
-# File: src/global.c, line: 349
-#: src/global.c:349
-msgid "Unindent marked text"
-msgstr "Supprimer l'indentation du texte marqué"
+# File: src/global.c, line: 314
+# File: src/global.c, line: 314
+#: src/global.c:353
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:355
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:356
msgid "Move back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:358
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:359
msgid "Move back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:357
+#: src/global.c:361
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:362
msgid "Move to the next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:360
+#: src/global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:366
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:369
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:367
+#: src/global.c:371
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:370
+#: src/global.c:374
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:376
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:378
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:380
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:382
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:386
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:384
+#: src/global.c:388
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:387
+#: src/global.c:391
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:389
+#: src/global.c:393
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:395
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:397
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:399
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:398
+#: src/global.c:402
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:401
+#: src/global.c:405
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:409
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:408
+#: src/global.c:412
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:411
+#: src/global.c:415
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:413
+#: src/global.c:417
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:421
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:421
-msgid "Edit the previous search/replace string"
-msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche"
+#: src/global.c:425
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:423
-msgid "Edit the next search/replace string"
-msgstr "Modifier la chaîne de recherche suivante"
+#: src/global.c:427
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:426
+#: src/global.c:430
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:429
+#: src/global.c:433
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:432
+#: src/global.c:436
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:437
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:440
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:441
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:445
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:444
+#: src/global.c:448
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:450
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:452
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:453
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:481
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:487
msgid "WriteOut"
msgstr "Écrire"
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:492
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:602
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:607
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:611
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:614 src/global.c:1083
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:618 src/global.c:1087
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 649
# File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:651
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trouver l'autre crochet"
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:659
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2431
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:831
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:922
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:965
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:978
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
-#: src/global.c:1021
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1154
msgid "Go To Dir"
-msgstr "-> Répertoire"
+msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1277
+#: src/global.c:1292
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1280
+#: src/global.c:1296
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1283
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Prendre plus de place pour l'édition"
+#: src/global.c:1300
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1285 src/nano.c:776
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1323
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorer la syntaxe"
+msgstr "Colorisation syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1326
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1311
+#: src/global.c:1329
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1332
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1318
+#: src/global.c:1336
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1353
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1361
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1366
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1374
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1360
+#: src/global.c:1380
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:228
+#: src/help.c:238
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:237
+#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:243
+#: src/help.c:253
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:252
+#: src/help.c:262
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:261
+#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:267
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:291
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:304
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:358
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"Main nano help text\n"
"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Message d'aide de nano\n"
"\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières lignes présentent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
-"\n"
+" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. "
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:359
-msgid " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. "
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
+"\n"
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. "
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:397 src/help.c:551
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
# File: src/help.c, line: 488
# File: src/help.c, line: 437
# File: src/help.c, line: 488
-#: src/help.c:437 src/help.c:488
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "blanc"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:522
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:618
+#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:635
+#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation: nano [OPTIONS] [[+LIG[,COL]] FICHIER]...\n"
+"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n"
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:736
msgid "Show this message"
msgstr "Affiche ce message"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:736
-msgid "+LINE[,COLUMN]"
-msgstr "+LIG[,COL]"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+LIGNE,COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 737
# File: src/nano.c, line: 737
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:738
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Démarre ligne LIG, colonne COL"
+msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:740
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:741
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:742
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:743
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:745
+#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/nano.c, line: 751
# File: src/nano.c, line: 751
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:752
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:757
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:768
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
-# File: src/nano.c, line: 769
-# File: src/nano.c, line: 769
-#: src/nano.c:769
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Utilise plus de place pour l'édition"
+# File: src/global.c, line: 1283
+# File: src/global.c, line: 1283
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:773
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:775
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:779
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:779
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "Définit la largeur des tabulations"
+#: src/nano.c:780
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:785
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:791
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Définit la syntaxe à utiliser"
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Définition de la syntaxe de colorisation"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:794
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:799
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:800
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:805
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:808
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:808
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:809
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:812
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:814
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:814
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
-# File: src/nano.c, line: 814
-# File: src/nano.c, line: 814
-#: src/nano.c:814
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne"
+# File: src/nano.c, line: 779
+# File: src/nano.c, line: 779
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Colonne de passage à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:822
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:822
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:827
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:828
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/nano.c, line: 831
# File: src/nano.c, line: 831
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:832
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:940
+#: src/nano.c:941
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1003
+#: src/nano.c:1004
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1021
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1189
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1190
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1361 src/winio.c:530
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1425
+#: src/nano.c:1432
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1428
+#: src/nano.c:1435
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:1827 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:1883 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1252
+#: src/prompt.c:1253
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1254
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1255
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1269
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1274
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1278
+#: src/prompt.c:1279
msgid "No"
msgstr "Non"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:894
+#: src/rcfile.c:896
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/text.c, line: 58
# File: src/text.c, line: 58
#: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#
-# File: src/text.c, line: 218
-# File: src/text.c, line: 218
-#: src/text.c:218
-msgid "No lines selected, nothing to do!"
-msgstr "Aucune ligne sélectionnée, il n'y a rien à faire !"
-
#
# File: src/text.c, line: 441
# File: src/text.c, line: 441
-#: src/text.c:441
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1270
+#: src/text.c:1265
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:1666
+#: src/text.c:1661
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:1858
+#: src/text.c:1853
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1944
+#: src/text.c:1939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1941
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2038
+#: src/text.c:2033
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2089
+#: src/text.c:2084
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2092
+#: src/text.c:2087
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2095
+#: src/text.c:2090
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2201
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2341
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2343
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2351
+#: src/text.c:2346
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:2416
+#: src/text.c:2411
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:2417
+#: src/text.c:2412
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1467
+#: src/winio.c:1507
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2007
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2052
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2018
+#: src/winio.c:2066
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2025
+#: src/winio.c:2073
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#
-# File: src/winio.c, line: 2363
-# File: src/winio.c, line: 2413
-# File: src/winio.c, line: 2363
-# File: src/winio.c, line: 2413
-#: src/winio.c:2363 src/winio.c:2413
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Correspondance de taille nulle refusée"
-
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3046
+#: src/winio.c:3090
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3210
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3167
+#: src/winio.c:3211
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3168
+#: src/winio.c:3212
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3169
+#: src/winio.c:3213
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3170
+#: src/winio.c:3214
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3171
+#: src/winio.c:3215
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3172
+#: src/winio.c:3216
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3173
+#: src/winio.c:3217
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"