]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
* po/* - Revert po files to 2.0.7 versions due to issues with 2.1 string...
authorChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Sat, 6 Sep 2008 05:47:42 +0000 (05:47 +0000)
committerChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Sat, 6 Sep 2008 05:47:42 +0000 (05:47 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_0_branch/nano@4322 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

31 files changed:
ChangeLog
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ms.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/rw.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 83cbe5174516f270e113f94bdbd74135ccca0778..13c5f24b9dd4a0eccae8d3adf1c6afef86f53948 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,6 @@
+2008-09-06 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
+       * po/* - Revert po files to 2.0.7 versions due to issues with 2.1 string differences.
+
 GNU nano 2.0.8 - 2008.08.24
 008-08-08 Magnus Granberg <zorry@ume.nu> / Adam Conrad <?>
         * files.c: (write_file): Add needed flags to open() calls when writing out files.  Fixes Savannah bug
index 2a84812757339b08d2800ce707626b1aa99cee14..28def9cf64b342ff2b91abc550eb509247053122 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
@@ -209,67 +209,67 @@ msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Следващ файл"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
@@ -1727,72 +1727,72 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Неуспех при pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Неуспех при fork"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактиране на замяна"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверката на правописа завърши"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В избрания текст: "
 
index fac28087db504613f91f2d88da3827f562f4f636..0eebb655962c1dbff92b068dd41f1154739b7468 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same licence as the nano package.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +195,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
@@ -206,67 +205,67 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,14 +411,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+msgstr "Mou a la pàgina anterior"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
+msgstr "Mou a la pàgina següent"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -466,67 +463,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Vés endavant un caràcter"
+msgstr "Mou endavant un caràcter"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Vés enrere un caràcter"
+msgstr "Mou endarrere un caràcter"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "Vés endavant una paraula"
+msgstr "Mou endavant una paraula"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "Vés enrere una paraula"
+msgstr "Mou enrere una paraula"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Vés al principi de la línia actual"
+msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Justifica el paràgraf actual"
+msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
@@ -767,7 +751,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
@@ -1139,7 +1123,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1153,10 +1136,11 @@ msgstr ""
 "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
 "\n"
 " Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
-"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de "
+"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
 "fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
+"ordre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
@@ -1170,7 +1154,7 @@ msgid ""
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
 "bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"Text d'ajuda de nano\n"
+"text d'ajuda de nano\n"
 "\n"
 " L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
 "d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
@@ -1748,72 +1732,72 @@ msgstr "Marca esborrada"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ara podeu desjustificar!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edita un reemplaçament"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParaules: %lu  Línies: %ld  Caràcters: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A la selecció:  "
 
@@ -1880,54 +1864,6 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspèn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Manca el nom de la clau"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
-#~ "preferències\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-
 #~ msgid "Indent marked text"
 #~ msgstr "Sagna el text marcat"
 
@@ -2010,6 +1946,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgid "Word Count in Selection"
 #~ msgstr "Compte de paraules a la selecció"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "Direcció"
 
index 74c29d2d98c1396f094b4db0d7b91deedeb89d4c..0b9360401f79446aea52e91672c3c64d95cf7d35 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Jdi do adresáøe"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zru¹eno"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nemohu j
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
@@ -211,74 +211,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 " %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
 msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 #, fuzzy
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Zpìt]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(více)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nov
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1787,75 +1787,75 @@ msgstr "Zna
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edituj náhradu"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
index 85897756454bda02f4d71923b183a4c619432f2b..ee1fd697c74a9ff303ecded32c7f0a9dd0684d71 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke g
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
@@ -209,68 +209,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %d linjer"
 msgstr[1] "Skrev %d linje"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhedskopi]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn at foranstille på"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn at tilføje på"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn at skrive"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(mere)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "N
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1812,72 +1812,72 @@ msgstr "Markering fjernet"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
index 3a093298c0c8c29da37e9d24441a906ae2615dd6..30ca523ea49eab5afeca3e2ee01e429ad007a53a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # German Messages for the nano editor
 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
 # Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -198,8 +197,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
@@ -208,67 +207,67 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
 msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-Format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-Format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sicherungskopie]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Dateiname zum Anhängen"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Dateiname zum Speichern"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(mehr)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -414,14 +413,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen"
+msgstr "zur vorhergehenden Seite springen"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "zum folgenden Bildschirm springen"
+msgstr "zur folgenden Seite springen"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -468,67 +465,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen"
+msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen"
+msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "ein Wort vorwärts gehen"
+msgstr "Zum folgenden Wort springen"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "ein Wort rückwärts gehen"
+msgstr "ein Wort zurück springen"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen"
+msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "zur folgenden Zeile gehen"
+msgstr "zur folgenden Zeile springen"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
+msgstr "zum Zeilenanfang springen"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen"
+msgstr "zum Zeilenende springen"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
+msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Absatz ausrichten"
+msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "zur passenden Klammer springen"
 
@@ -767,7 +751,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
@@ -906,7 +890,7 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
 #: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
-msgstr "in den Hintergrund"
+msgstr "Suspendierung"
 
 #: src/help.c:238
 msgid ""
@@ -1140,7 +1124,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1478,7 +1461,7 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
 
 #: src/nano.c:873
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
+msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
 
 #: src/nano.c:877
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@@ -1750,72 +1733,72 @@ msgstr "Markierung entfernt"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ersetzung editieren"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sWörter: %lu  Zeilen: %ld  Zeichen: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Auswahl:  "
 
@@ -1882,59 +1865,6 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..."
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "in den Hintergrund"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr ""
-#~ "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr ""
-#~ "hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr ""
-#~ "den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie "
-#~ "Ihre nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-
 #~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
 #~ msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s"
 
@@ -1997,6 +1927,9 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Direkte Eingabe"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
+
 #~ msgid "Search Cancelled"
 #~ msgstr "Suche abgebrochen"
 
index 808bdf97768b7c10524c4d8084393f01babfc6ec..c44d2c13170ec59f260f6047bfc2230e90c447ce 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Error guardando '%s': %s"
@@ -214,72 +214,72 @@ msgstr "Error guardando '%s': %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita línea %lu"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
 # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
 # a el -> al. jm
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
 # ídem. sv
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
@@ -1759,75 +1759,75 @@ msgid "Could not pipe"
 msgstr "No se pudo canalizar"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
 
 # ahora se puede. sv
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazo"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Error al invocar «spell»"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Error al invocar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Error al invocar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Error al invocar \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En la selección:  "
 
index 6ecb4376d9eeb72a90590e0b5304d121915dbded..a50635c180768f28b73d7ce9592263bd74fb459e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006.
 # Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002.
-#
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
@@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Errorea %s idazten: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
@@ -1737,72 +1737,72 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Ezin da hoditik pasa"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ordezkoa editatu"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Aukeraketan:  "
 
index 31a94c0e7c46d584558b746e5a801064868a256b..8c2de078aaeebf093dcfd7037b63348cf522d1a8 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ei voi siirty
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
@@ -217,69 +217,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
 msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-muoto]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-muoto]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varmuuskopio]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
 
 # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(jatkuu)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1842,72 +1842,72 @@ msgstr "Merkint
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Muokkaa korvausta"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Oikoluku on valmis"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
index f18ac4009aae705fbc9370980b53a790e42d58dd..1b48bf9de63904bcdc2b2fe9636566aceb5ce0ad 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# translation of nano.po to Français
-# Messages en langue française pour l'éditeur nano
+# Messages en langue française pour l'éditeur nano
 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # $Id$
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
 # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -27,7 +25,7 @@ msgstr ""
 # File: src/browser.c, line: 207
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
+msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 218
@@ -46,10 +44,10 @@ msgstr "Changer de répertoire"
 # File: src/search.c, line: 212
 # File: src/search.c, line: 934
 # File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulé"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 246
@@ -92,18 +90,18 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 # File: src/rcfile.c, line: 913
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 288
 # File: src/browser.c, line: 288
 #: src/browser.c:307
 msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
+msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 564
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 #. * characters.
 #: src/browser.c:670 src/browser.c:679
 msgid "(dir)"
-msgstr "(rép.)"
+msgstr "(rép.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
@@ -162,7 +160,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]"
 #. * prompt; no grammar is implied.
 #: src/browser.c:819 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Arrière]"
+msgstr " [Arrière]"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 760
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
 # File: src/search.c, line: 555
 #: src/browser.c:1045 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
+msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 119
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
+msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 228
@@ -290,7 +288,7 @@ msgstr "Nouveau fichier"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "« %s » non trouvé"
+msgstr "« %s » non trouvé"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 605
@@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
 #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 606
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
 #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "« %s » est un périphérique"
+msgstr "« %s » est un périphérique"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 623
@@ -333,7 +331,7 @@ msgstr "Lecture du fichier"
 #: src/files.c:714
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
+msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 698
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #: src/files.c:716
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
+msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 704
@@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 #: src/files.c:722
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
+msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 706
@@ -357,14 +355,14 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #: src/files.c:724
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
+msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
 #: src/files.c:963
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
+msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 #: src/files.c:1371
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
+msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1301
@@ -410,11 +408,11 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 # File: src/files.c, line: 2458
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1374
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 # File: src/nano.c, line: 624
 #: src/files.c:1459 src/nano.c:669
 msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
+msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1476
@@ -432,102 +430,102 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
 # File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "%lu ligne écrite"
-msgstr[1] "%lu lignes écrites"
+msgstr[0] "%lu ligne écrite"
+msgstr[1] "%lu lignes écrites"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
 # File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1752
 # File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1754
 # File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
-msgstr " [Copie de sécurité]"
+msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
+msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
+msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
+msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
+msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
+msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
-msgstr "Nom du fichier à écrire"
+msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'Ã\89CRASER ? "
+msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "Ã\89crire le fichier sous un NOM MODIFIÃ\89 ? "
+msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
 # File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
@@ -536,14 +534,14 @@ msgstr "(suite)"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n"
+"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 264
@@ -557,8 +555,8 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #
-# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
-# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
+# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
+# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
 # File: src/global.c, line: 265
 # File: src/global.c, line: 265
 #: src/global.c:266
@@ -584,7 +582,7 @@ msgstr "Chercher"
 # File: src/global.c, line: 268
 #: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
-msgstr "Page préc."
+msgstr "Page préc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 269
@@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Dern. Lig."
 # File: src/global.c, line: 284
 #: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
-msgstr "Début para."
+msgstr "Début para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 285
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "Justifier"
 # File: src/global.c, line: 288
 #: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Rafraîchir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 290
@@ -673,7 +671,7 @@ msgstr "Resp.casse"
 # File: src/global.c, line: 291
 #: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
-msgstr "->Arrière"
+msgstr "->Arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 294
@@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Exp. ratio."
 # File: src/global.c, line: 297
 #: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
-msgstr "Précédente"
+msgstr "Précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 299
@@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "Quitter nano"
 # File: src/global.c, line: 324
 #: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
+msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 325
@@ -769,30 +767,28 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 # File: src/global.c, line: 327
 #: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
+msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
 #: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
+msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 330
 # File: src/global.c, line: 330
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Aller à l'écran précédent"
+msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Aller à l'écran suivant"
+msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 333
@@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 # File: src/global.c, line: 335
 #: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
+msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 337
@@ -827,28 +823,28 @@ msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 # File: src/global.c, line: 340
 #: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
+msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 342
 # File: src/global.c, line: 342
 #: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
+msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 344
 # File: src/global.c, line: 344
 #: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
+msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 345
 # File: src/global.c, line: 345
 #: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "Recommencer la dernière recherche"
+msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 347
@@ -875,23 +871,20 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
 # File: src/global.c, line: 351
 # File: src/global.c, line: 351
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Avancer d'un caractère"
+msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Reculer d'un caractère"
+msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 354
 # File: src/global.c, line: 354
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avancer d'un mot"
 
@@ -899,7 +892,6 @@ msgstr "Avancer d'un mot"
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
@@ -907,71 +899,62 @@ msgstr "Reculer d'un mot"
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Aller à la ligne précédente"
+msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "Aller à la ligne suivante"
+msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 360
 # File: src/global.c, line: 360
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Aller au début de la ligne courante"
+msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 362
 # File: src/global.c, line: 362
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
-# File: src/global.c, line: 360
-# File: src/global.c, line: 360
+# File: src/global.c, line: 365
+# File: src/global.c, line: 365
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Aller au début de la ligne courante"
+msgstr "Aller au début du paragraphe"
 
 #
-# File: src/global.c, line: 325
-# File: src/global.c, line: 325
+# File: src/global.c, line: 367
+# File: src/global.c, line: 367
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe courant"
+msgstr "Aller à la fin du paragraphe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 370
 # File: src/global.c, line: 370
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
+msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 372
 # File: src/global.c, line: 372
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
+msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 374
 # File: src/global.c, line: 374
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Aller au crochet correspondant"
 
@@ -980,21 +963,21 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant"
 # File: src/global.c, line: 376
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 378
 # File: src/global.c, line: 378
 #: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 382
 # File: src/global.c, line: 382
 #: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
+msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 384
@@ -1008,42 +991,42 @@ msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 # File: src/global.c, line: 387
 #: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
+msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
 #: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
+msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 391
 # File: src/global.c, line: 391
 #: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
+msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 393
 # File: src/global.c, line: 393
 #: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
+msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 395
 # File: src/global.c, line: 395
 #: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
+msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 398
 # File: src/global.c, line: 398
 #: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 401
@@ -1057,14 +1040,14 @@ msgstr "Justifier le fichier entier"
 # File: src/global.c, line: 405
 #: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
+msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 408
 # File: src/global.c, line: 408
 #: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
+msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 411
@@ -1092,14 +1075,14 @@ msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
 # File: src/global.c, line: 421
 #: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
+msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 423
 # File: src/global.c, line: 423
 #: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
+msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 426
@@ -1127,28 +1110,28 @@ msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
 # File: src/global.c, line: 432
 #: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
+msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 433
 # File: src/global.c, line: 433
 #: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
+msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 436
 # File: src/global.c, line: 436
 #: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
+msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 437
 # File: src/global.c, line: 437
 #: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
-msgstr "Exécuter une commande externe"
+msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
@@ -1183,7 +1166,7 @@ msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
 # File: src/global.c, line: 449
 #: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
+msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 477
@@ -1199,7 +1182,7 @@ msgstr "Fermer"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
-msgstr "Écrire"
+msgstr "Écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 488
@@ -1231,7 +1214,7 @@ msgstr "Couper"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
-msgstr "Dé-justif."
+msgstr "Dé-justif."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 539
@@ -1297,7 +1280,7 @@ msgstr "En avant"
 # File: src/global.c, line: 600
 #: src/global.c:599
 msgid "Back"
-msgstr "En arrière"
+msgstr "En arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
@@ -1311,7 +1294,7 @@ msgstr "Mot suivant"
 # File: src/global.c, line: 609
 #: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
-msgstr "Mot précédent"
+msgstr "Mot précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 614
@@ -1320,7 +1303,7 @@ msgstr "Mot précédent"
 # File: src/global.c, line: 1083
 #: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
-msgstr "Ligne préc."
+msgstr "Ligne préc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 618
@@ -1336,7 +1319,7 @@ msgstr "Ligne suiv."
 # File: src/global.c, line: 622
 #: src/global.c:621
 msgid "Home"
-msgstr "Début doc."
+msgstr "Début doc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 626
@@ -1371,7 +1354,7 @@ msgstr "Descendre"
 # File: src/global.c, line: 663
 #: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Fichier précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
@@ -1387,9 +1370,9 @@ msgstr "Fichier suivant"
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Entrée telle quelle"
+msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 677
@@ -1403,7 +1386,7 @@ msgstr "Tabulation"
 # File: src/global.c, line: 681
 #: src/global.c:681
 msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 685
@@ -1431,7 +1414,7 @@ msgstr "Coup.->Fin"
 # File: src/global.c, line: 710
 #: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
-msgstr "Nombre de mots "
+msgstr "Nombre de mots "
 
 #
 # File: src/global.c, line: 828
@@ -1470,7 +1453,7 @@ msgstr "Format Mac"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:965
 msgid "Append"
-msgstr "Ajout (à la fin)"
+msgstr "Ajout (à la fin)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 977
@@ -1478,7 +1461,7 @@ msgstr "Ajout (à la fin)"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
-msgstr "Ajout (au début)"
+msgstr "Ajout (au début)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 984
@@ -1486,7 +1469,7 @@ msgstr "Ajout (au début)"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
-msgstr "Copie de sécu."
+msgstr "Copie de sécu."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1021
@@ -1495,14 +1478,14 @@ msgstr "Copie de sécu."
 #. * characters.
 #: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Exécuter une commande"
+msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1053
 # File: src/global.c, line: 1053
 #: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1154
@@ -1510,7 +1493,7 @@ msgstr "Insérer un fichier"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller -> rép."
+msgstr "Aller -> rép."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1277
@@ -1531,7 +1514,7 @@ msgstr "Afficher la position du curseur"
 # File: src/global.c, line: 1283
 #: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1285
@@ -1540,7 +1523,7 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 # File: src/nano.c, line: 776
 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Défilement progressif"
+msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
@@ -1561,7 +1544,7 @@ msgstr "Colorisation syntaxique"
 # File: src/global.c, line: 1308
 #: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
-msgstr "Touche Â«Â Début » intelligente"
+msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
@@ -1582,7 +1565,7 @@ msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 # File: src/global.c, line: 1318
 #: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
+msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
@@ -1596,7 +1579,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 # File: src/global.c, line: 1334
 #: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
-msgstr "Conserver des copies de sécurité"
+msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1342
@@ -1624,7 +1607,7 @@ msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 # File: src/global.c, line: 1360
 #: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
 # File: src/help.c, line: 228
@@ -1643,13 +1626,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
+"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur Â«Â Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente. "
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche précédente. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 237
@@ -1662,11 +1645,11 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous "
-"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné "
-"seront remplacées.\n"
+"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous "
+"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné "
+"seront remplacées.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1683,14 +1666,14 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
+" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
 "\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur "
-"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
-"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur "
+"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
+"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la "
-"ligne :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la "
+"ligne :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1710,15 +1693,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. "
-"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. "
+"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
-"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des "
-"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
-"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
-"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
-"espace à l'autre). "
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
+"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des "
+"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
+"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
+"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
+"espace à l'autre). "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 261
@@ -1731,12 +1714,12 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à "
+"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à "
 "l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier "
 "inexistant.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de "
-"fichier :\n"
+"fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1757,19 +1740,19 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide de l'écriture de fichier\n"
+" Aide de l'écriture de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche Â«Â Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
+"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
-"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
-"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
-"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
-"par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
+"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
+"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
+"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
+"par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
+"fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1790,16 +1773,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Aide du navigateur de fichiers\n"
 "\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
-"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » "
-"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et "
-"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un "
-"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner "
-"le répertoire appel頠« .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
+"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
+"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page "
+"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches "
+"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre "
+"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, "
+"sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
-"fichiers :\n"
+"fichiers :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1820,13 +1803,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
+"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur Â«Â Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente. \n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche précédente. \n"
 "\n"
 
 #
@@ -1838,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche "
-"du navigateur :\n"
+"du navigateur :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1856,16 +1839,16 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide du changement de répertoire\n"
+" Aide du changement de répertoire\n"
 "\n"
-" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
+" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
 "\n"
-" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche Â«Â Tab. » pour (essayer de) "
-"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
+" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
+"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
+"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
-"de répertoire :\n"
+"de répertoire :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1887,20 +1870,19 @@ msgstr ""
 " Aide du correcteur orthographique\n"
 "\n"
 " Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. "
-"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être "
-"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce "
-"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte "
-"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
+"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être "
+"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce "
+"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte "
+"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur "
-"orthographique :\n"
+"orthographique :\n"
 "\n"
 
 #
 # File: src/help.c, line: 335
 # File: src/help.c, line: 335
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1913,13 +1895,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Aide des commandes externes\n"
 "\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
 "commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode "
 "multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune "
 "commande.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande "
-"externe :\n"
+"externe :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1938,12 +1920,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité "
-"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte "
-"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
-"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié "
-"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
-"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
+" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité "
+"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte "
+"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
+"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié "
+"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
+"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
 "partant du bas, elle affiche les messages importants. "
 
 #
@@ -1959,15 +1941,15 @@ msgid ""
 "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
-"utilisés.\n"
+"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
+"utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
-"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée "
-"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
-"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
-"« Méta » (M) et peuvent Ãªtre entrées via les touches Â«Â Ã\89chap. », Â«Â Alt. » ou "
-"« Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
+"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être "
+"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
+"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
+"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
+"« Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 366
@@ -1980,11 +1962,11 @@ msgid ""
 "keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
-"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
-"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
-"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
-"parenthèses :\n"
+"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
+"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
+"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
+"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
+"parenthèses :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1997,22 +1979,23 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "(commutateur)"
 
 #
-# File: src/global.c, line: 272
-# File: src/global.c, line: 272
+# File: src/help.c, line: 437
+# File: src/help.c, line: 488
+# File: src/help.c, line: 437
+# File: src/help.c, line: 488
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Remplacer"
+msgstr "blanc"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 522
 # File: src/nano.c, line: 522
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
+msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 618
 # File: src/nano.c, line: 618
 #: src/nano.c:663
@@ -2022,10 +2005,10 @@ msgid ""
 "Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace écrit dans %s\n"
+"Espace écrit dans %s\n"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 620
 # File: src/nano.c, line: 620
 #: src/nano.c:665
@@ -2035,10 +2018,10 @@ msgid ""
 "Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace non Ã©crit dans %s : %s\n"
+"Espace non écrit dans %s : %s\n"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 623
 # File: src/nano.c, line: 623
 #: src/nano.c:668
@@ -2048,14 +2031,14 @@ msgid ""
 "Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace non Ã©crit : %s\n"
+"Espace non écrit : %s\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 635
 # File: src/nano.c, line: 635
 #: src/nano.c:680
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
+msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 727
@@ -2066,7 +2049,7 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n"
+"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n"
 "\n"
 
 #
@@ -2104,49 +2087,49 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE"
 # File: src/nano.c, line: 737
 #: src/nano.c:783
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
+msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 739
 #: src/nano.c:785
 msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Touche Â«Â Début » intelligente"
+msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 740
 # File: src/nano.c, line: 740
 #: src/nano.c:786
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
+msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
 #: src/nano.c:787
 msgid "-C <dir>"
-msgstr "-C <rép.>"
+msgstr "-C <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
 #: src/nano.c:787
 msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<rép.>"
+msgstr "--backupdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 742
 # File: src/nano.c, line: 742
 #: src/nano.c:788
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
+msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 745
 # File: src/nano.c, line: 745
 #: src/nano.c:791
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
+msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 748
@@ -2167,7 +2150,7 @@ msgstr "Mode multi-espace"
 # File: src/nano.c, line: 756
 #: src/nano.c:802
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
+msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 759
@@ -2181,7 +2164,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 # File: src/nano.c, line: 762
 #: src/nano.c:808
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
+msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
@@ -2202,28 +2185,28 @@ msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 # File: src/global.c, line: 1283
 #: src/nano.c:815
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
 #: src/nano.c:817
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <chaîne>"
+msgstr "-Q <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
 #: src/nano.c:817
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<chaîne>"
+msgstr "--quotestr=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 772
 # File: src/nano.c, line: 772
 #: src/nano.c:818
 msgid "Quoting string"
-msgstr "Préfixe des citations"
+msgstr "Préfixe des citations"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 774
@@ -2258,42 +2241,42 @@ msgstr "Largeur des tabulations"
 # File: src/nano.c, line: 781
 #: src/nano.c:827
 msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
+msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 784
 # File: src/nano.c, line: 784
 #: src/nano.c:830
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Affiche la version et s'arrête"
+msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 787
 # File: src/nano.c, line: 787
 #: src/nano.c:833
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
+msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
 #: src/nano.c:836
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <chaîne>"
+msgstr "-Y <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
 #: src/nano.c:836
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<chaîne>"
+msgstr "--syntax=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 791
 # File: src/nano.c, line: 791
 #: src/nano.c:837
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Définit la syntaxe de colorisation"
+msgstr "Définit la syntaxe de colorisation"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 793
@@ -2321,14 +2304,14 @@ msgstr "Indentation automatique"
 # File: src/nano.c, line: 799
 #: src/nano.c:845
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 802
 # File: src/nano.c, line: 802
 #: src/nano.c:848
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
+msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 804
@@ -2342,49 +2325,49 @@ msgstr "Active l'utilisation de la souris"
 # File: src/nano.c, line: 807
 #: src/nano.c:853
 msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o <rép.>"
+msgstr "-o <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 807
 # File: src/nano.c, line: 807
 #: src/nano.c:853
 msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<rép.>"
+msgstr "--operatingdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 808
 # File: src/nano.c, line: 808
 #: src/nano.c:854
 msgid "Set operating directory"
-msgstr "Répertoire de fonctionnement"
+msgstr "Répertoire de fonctionnement"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 811
 # File: src/nano.c, line: 811
 #: src/nano.c:857
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
+msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
 #: src/nano.c:859
 msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <numéro>"
+msgstr "-r <numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
 #: src/nano.c:859
 msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<numéro>"
+msgstr "--fill=<numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 779
 # File: src/nano.c, line: 779
 #: src/nano.c:860
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Colonne de passage à la ligne"
+msgstr "Colonne de passage à la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 817
@@ -2426,7 +2409,7 @@ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 # File: src/nano.c, line: 824
 #: src/nano.c:870
 msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
+msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 826
@@ -2440,14 +2423,14 @@ msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
 # File: src/nano.c, line: 827
 #: src/nano.c:873
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 831
 # File: src/nano.c, line: 831
 #: src/nano.c:877
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
+msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 841
@@ -2455,7 +2438,7 @@ msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
 #: src/nano.c:887
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
+msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 844
@@ -2463,7 +2446,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 #: src/nano.c:892
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Adr. Ã©l. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 845
@@ -2475,28 +2458,28 @@ msgid ""
 " Compiled options:"
 msgstr ""
 "\n"
-" Compilé avec les options :"
+" Compilé avec les options :"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 923
 # File: src/nano.c, line: 923
 #: src/nano.c:971
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
+msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 940
 # File: src/nano.c, line: 940
 #: src/nano.c:993
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Sauver l'espace modifié (RÃ\89PONDRE Â«Â Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
+msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1003
 # File: src/nano.c, line: 1003
 #: src/nano.c:1056
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
+msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1020
@@ -2504,7 +2487,7 @@ msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 #: src/nano.c:1074
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
+msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1186
@@ -2518,7 +2501,7 @@ msgstr "- marche"
 # File: src/nano.c, line: 1187
 #: src/nano.c:1243
 msgid "disabled"
-msgstr "- arrêt"
+msgstr "- arrêt"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1361
@@ -2534,14 +2517,14 @@ msgstr "Commande inconnue"
 # File: src/nano.c, line: 1425
 #: src/nano.c:1491
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignoré, humm humm"
+msgstr "XON ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1428
 # File: src/nano.c, line: 1428
 #: src/nano.c:1494
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
+msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1827
@@ -2551,7 +2534,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1883
@@ -2561,7 +2544,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
 #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "la colonne maximale Â«Â %s » n'est pas valide"
+msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1252
@@ -2614,7 +2597,7 @@ msgstr "Non"
 #: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
+msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 174
@@ -2622,7 +2605,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
+msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 201
@@ -2635,7 +2618,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
 # File: src/rcfile.c, line: 581
 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "les expr. rationnelles doivent Ãªtre encadrées par des Â«Â \" »"
+msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 226
@@ -2645,7 +2628,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "mauvaise expr. rationnelle Â«Â %s » : %s"
+msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
@@ -2659,14 +2642,14 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant"
 # File: src/rcfile.c, line: 302
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
+msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
+msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
@@ -2680,12 +2663,12 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"couleur Â«Â %s » inconnue.\n"
-"Les couleurs légales sont Â«Â green » (vert),\n"
-"« red » (rouge), Â«Â blue » (bleu),\n"
-"« white » (blanc), Â«Â yellow » (jaune),\n"
-"« cyan », Â«Â magenta » et Â«Â black » (noir),\n"
-"avec comme préfixe optionnel Â«Â bright » (lumineux)\n"
+"couleur « %s » inconnue.\n"
+"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n"
+"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n"
+"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n"
+"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n"
+"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
 "pour les couleurs de texte."
 
 #
@@ -2694,8 +2677,8 @@ msgstr ""
 #: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
-"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
-"« syntax »"
+"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
+"« syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
@@ -2710,21 +2693,21 @@ msgstr "nom de couleur manquant"
 #: src/rcfile.c:484
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
+msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 #: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
+msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 #: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "« start » nécessite un Â«Â end » correspondant"
+msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 646
@@ -2736,7 +2719,7 @@ msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "la commande Â«Â %s » est interdite dans un fichier inclus"
+msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 671
@@ -2746,7 +2729,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
 #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "la syntaxe Â«Â %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
+msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
@@ -2754,7 +2737,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color
 #: src/rcfile.c:679
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "impossible de comprendre la commande Â«Â %s »"
+msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 686
@@ -2769,14 +2752,14 @@ msgstr "nom de l'option manquant"
 #: src/rcfile.c:707
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
+msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 #: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
+msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 752
@@ -2794,7 +2777,7 @@ msgstr "les blancs sont interdits"
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 #: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
+msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
@@ -2802,7 +2785,7 @@ msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 #: src/rcfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "impossible de désactiver l'option Â«Â %s »"
+msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
@@ -2810,14 +2793,14 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
 #: src/rcfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "option inconnue Â«Â %s »"
+msgstr "option inconnue « %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 #: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
+msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 94
@@ -2825,28 +2808,28 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
+msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 199
 # File: src/search.c, line: 199
 #: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
+msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 201
 # File: src/search.c, line: 201
 #: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
-msgstr " (à remplacer)"
+msgstr " (à remplacer)"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 753
 # File: src/search.c, line: 753
 #: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
+msgstr "Remplacer cette occurrence?"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 921
@@ -2862,19 +2845,22 @@ msgstr "Remplacer par"
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%lu remplacement effectué"
-msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
+msgstr[0] "%lu remplacement effectué"
+msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
 #: src/search.c:990
 msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
+msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
 
+#
+# File: src/search.c, line: 1014
+# File: src/search.c, line: 1014
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Allez, soyez raisonnable"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
@@ -2895,14 +2881,14 @@ msgstr "Aucun crochet correspondant"
 # File: src/text.c, line: 54
 #: src/text.c:54
 msgid "Mark Set"
-msgstr "Marque posée"
+msgstr "Marque posée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 58
 # File: src/text.c, line: 58
 #: src/text.c:58
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "Marque enlevée"
+msgstr "Marque enlevée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 441
@@ -2918,119 +2904,119 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 # File: src/text.c, line: 468
 # File: src/text.c, line: 2032
 # File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
 # File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
+msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
+msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
 # File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1944
 # File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube"
+msgstr "Impossible de créer un tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
+msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
 # File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2089
 # File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "erreur d'appel de Â«Â spell »"
+msgstr "erreur d'appel de « spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "erreur Ã  l'appel de Â«Â sort -f »"
+msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "erreur Ã  l'appel de Â«Â uniq »"
+msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2206
 # File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "erreur d'appel de Â«Â %s »"
+msgstr "erreur d'appel de « %s »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
 # File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Ã\89chec de la correction : %s"
+msgstr "Échec de la correction : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
 # File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Ã\89chec de la correction : %s : %s"
+msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Vérification orthographique terminée"
+msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
 # File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
+msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "Contenu de la sélection : "
+msgstr "Contenu de la sélection : "
 
 #
 # File: src/utils.c, line: 365
@@ -3039,7 +3025,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
 # File: src/utils.c, line: 377
 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
+msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 1467
@@ -3048,7 +3034,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
 #: src/winio.c:1585
 msgid "Unicode Input"
-msgstr "Entrée Unicode"
+msgstr "Entrée Unicode"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2004
@@ -3057,12 +3043,12 @@ msgstr "Entrée Unicode"
 # File: src/winio.c, line: 2007
 #: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199
 msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modifié"
 
 #
-# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
+# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
-# déborder sur le bord haut de l'écran.
+# déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
 #: src/winio.c:2196
@@ -3074,14 +3060,14 @@ msgstr "Voir"
 # File: src/winio.c, line: 2018
 #: src/winio.c:2210
 msgid "DIR:"
-msgstr "RÃ\89P. :"
+msgstr "RÉP. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
 #: src/winio.c:2217
 msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+msgstr "Fichier :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
@@ -3096,7 +3082,7 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 # File: src/winio.c, line: 3166
 #: src/winio.c:3357
 msgid "The nano text editor"
-msgstr "L'éditeur de texte nano"
+msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
@@ -3110,14 +3096,14 @@ msgstr "version"
 # File: src/winio.c, line: 3168
 #: src/winio.c:3359
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Proposé par :"
+msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
 #: src/winio.c:3360
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Remerciements particuliers Ã Â :"
+msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
@@ -3131,162 +3117,18 @@ msgstr "La Free Software Foundation"
 # File: src/winio.c, line: 3171
 #: src/winio.c:3362
 msgid "For ncurses:"
-msgstr "Pour ncurses :"
+msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
 #: src/winio.c:3363
 msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
+msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Merci d'utiliser nano !"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1360
-# File: src/global.c, line: 1360
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspendre"
-
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "Annuler la dernière opération"
-
-#~ msgid "Redo the last undone operation"
-#~ msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 365
-# File: src/global.c, line: 365
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 367
-# File: src/global.c, line: 367
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refaire"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Défilement ligne par ligne*"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Nom de clef manquant"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou "
-#~ "« all » pour tous)\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les "
-#~ "paramètres de votre fichier nanorc\n"
-
-#
-# File: src/search.c, line: 989
-# File: src/search.c, line: 989
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-
-#~ msgid "Nothing in undo buffer!"
-#~ msgstr "Aucune opération à annuler !"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 314
-# File: src/global.c, line: 314
-#~ msgid "Couldnt match current undo line"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
-
-#~ msgid "text add"
-#~ msgstr "ajout de texte"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 668
-# File: src/global.c, line: 668
-#~ msgid "text delete"
-#~ msgstr "effacement de texte"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "coupure de ligne"
-
-#~ msgid "line join"
-#~ msgstr "fusion de lignes"
-
-#~ msgid "text cut"
-#~ msgstr "texte coupé"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#~ msgid "text insert"
-#~ msgstr "insertion de texte"
-
-#
-# File: src/search.c, line: 201
-# File: src/search.c, line: 201
-#~ msgid "text replace"
-#~ msgstr "remplacement de texte"
-
-#~ msgid "wtf?"
-#~ msgstr "euh..."
-
-#~ msgid "Undid action (%s)"
-#~ msgstr "Action annulée (%s)"
-
-#~ msgid "Nothing to re-do!"
-#~ msgstr "Rien à refaire !"
-
-#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
-
-#~ msgid "line cut"
-#~ msgstr "ligne coupée"
-
-#~ msgid "Redid action (%s)"
-#~ msgstr "Action refaite (%s)"
-
-#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. "
-#~ "Vous devriez sauvegarder votre travail."
+msgstr "Merci d'utiliser nano !"
index 84d0bff6a630486047fe17784b763ec602cd6026..779240a1f59f8639117b513e395583a744fbe28b 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Irish translations for nano.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:43-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
 "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
-msgstr "Téigh go Comhadlann"
+msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
@@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Cealaithe"
 #: src/browser.c:266 src/browser.c:318
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
+msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
 #: src/browser.c:307
 msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
+msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
 
 # max 7 with parens on 80 col screen --kps
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "cmhdlnn"
 #. * characters.
 #: src/browser.c:676
 msgid "(parent dir)"
-msgstr "téigh suas"
+msgstr "téigh suas"
 
 #: src/browser.c:803 src/search.c:180
 msgid "Search"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Cuardaigh"
 #. * prompt; no grammar is implied.
 #: src/browser.c:807 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Cásíogair]"
+msgstr " [Cásíogair]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
@@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 #: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
+msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
 
 #: src/browser.c:1045 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
+msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
 
 #: src/files.c:228
 msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
+msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
 
 #: src/files.c:244
 #, c-format
@@ -108,47 +108,47 @@ msgstr "Athraithe go %s"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214
 msgid "New Buffer"
-msgstr "Maolán Nua"
+msgstr "Maolán Nua"
 
 #: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
 #: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
 #: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
 #: src/files.c:579
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne"
 
 #: src/files.c:606
 msgid "New File"
@@ -157,140 +157,140 @@ msgstr "Comhad Nua"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
+msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
 #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
 
 #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
+msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
 
 #: src/files.c:636
 msgid "Reading File"
-msgstr "Comhad á Léamh"
+msgstr "Comhad á Léamh"
 
 #: src/files.c:714
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
+msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
 
 #: src/files.c:716
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
+msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
 
 #: src/files.c:722
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
+msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
 
 #: src/files.c:724
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
+msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
 
 #: src/files.c:963
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
+msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
 #: src/files.c:1371
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
 #: src/files.c:1386
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
+"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
 "nofollow socraithe"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
 
 #: src/files.c:1459 src/nano.c:669
 msgid "Too many backup files?"
-msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
+msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [Formáid DOS]"
+msgstr " [Formáid DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Formáid Mac]"
+msgstr " [Formáid Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
-msgstr " [Cúltaca]"
+msgstr " [Cúltaca]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
+msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
+msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
+msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
+msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
-msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
+msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
+msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
+msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(tuilleadh)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
+"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ar Aghaidh"
 
 #: src/global.c:271
 msgid "Go To Line"
-msgstr "Téigh Go Líne"
+msgstr "Téigh Go Líne"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Ionadaigh"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:277
 msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cuardaigh Arís"
+msgstr "Cuardaigh Arís"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
 #: src/global.c:281
 msgid "First Line"
-msgstr "An Chéad Líne"
+msgstr "An Chéad Líne"
 
 #: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
-msgstr "Líne Dheiridh"
+msgstr "Líne Dheiridh"
 
 #: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Bun an Ailt"
 
 #: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
-msgstr "LánComhfhadú"
+msgstr "LánComhfhadú"
 
 #: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Athnuaigh"
 
 #: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
-msgstr "Cásíogair"
+msgstr "Cásíogair"
 
 #: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Go Comhaid"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:310
 msgid "First File"
-msgstr "An Chéad Chomhad"
+msgstr "An Chéad Chomhad"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:312
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
 
 #: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
-msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
+msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
 #: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
+msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
 
 #: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Scoir nano"
 
 #: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
+msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
 
 #: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
@@ -424,273 +424,258 @@ msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
 
 #: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
+msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
 
 #: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
+msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
+msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
+msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
 #: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
+msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
 
 #: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
 
 #: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
 #: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
+msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
 
 #: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
+msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
+msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
 
 #: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "An cuardach céanna arís"
+msgstr "An cuardach céanna arís"
 
 #: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
 #: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
-msgstr "Eangaigh an líne reatha"
+msgstr "Eangaigh an líne reatha"
 
 #: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
+msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
+msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Carachtar amháin siar"
+msgstr "Carachtar amháin siar"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "Téigh siar focal amháin"
+msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
+msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
+msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
+msgstr "Téigh go deireadh an líne reatha"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
+msgstr "Téigh go tús an ailt reatha"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
+msgstr "Téigh go deireadh an ailt reatha"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
+msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
+msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
+msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
 #: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
+msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
 #: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
+msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
 
 #: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
 
 #: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
+msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
 
 #: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
+msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
 #: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
+msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
 
 #: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
+msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
 #: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
+msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
 
 #: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
 
 #: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
+msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
 
 #: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
+msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
 
 #: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
+msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
+msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
 
 #: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
+msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
 
 #: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
+msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
+msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
 
 #: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
+msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
 
 #: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
-msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
+msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
 
 #: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
+msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
 
 #: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
+msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
 
 #: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
+msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
 
 #: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
+msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
 
 #: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
+msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
 
 #: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
-msgstr "Rith ordú seachtrach"
+msgstr "Rith ordú seachtrach"
 
 #: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
+msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
 
 #: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
+msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
 
 #: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
 #: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
 #: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
-msgstr "Téigh go comhadlann"
+msgstr "Téigh go comhadlann"
 
 # next batch are main menu - should be 9 characters at most
 # 10 characters fit, but with no space before next option
-# I'm assuming an 80 column terminal here
+#   I'm assuming an 80 column terminal here
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:478
 msgid "Close"
-msgstr "Dún"
+msgstr "Dún"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
-msgstr "Scríobh"
+msgstr "Scríobh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:489
 msgid "Justify"
-msgstr "Comhfhadú"
+msgstr "Comhfhadú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:505
 msgid "Read File"
-msgstr "Léigh"
+msgstr "Léigh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:528
@@ -700,17 +685,17 @@ msgstr "Gearr"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
-msgstr "DíComhfhdú"
+msgstr "DíComhfhdú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
-msgstr "DíGhearr Téacs"
+msgstr "DíGhearr Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
-msgstr "Cúrsóir"
+msgstr "Cúrsóir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:552
@@ -719,19 +704,19 @@ msgstr "Litreoir"
 
 #: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcáil Téacs"
+msgstr "Marcáil Téacs"
 
 #: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
-msgstr "Cóipeáil Téacs"
+msgstr "Cóipeáil Téacs"
 
 #: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
-msgstr "Eangaigh Téacs"
+msgstr "Eangaigh Téacs"
 
 #: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
-msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
+msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
 
 #: src/global.c:595
 msgid "Forward"
@@ -743,7 +728,7 @@ msgstr "Siar"
 
 #: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
-msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
+msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
 
 #: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
@@ -751,11 +736,11 @@ msgstr "An Focal Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
-msgstr "An Líne Roimhe Seo"
+msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
+msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
 #: src/global.c:621
 msgid "Home"
@@ -767,7 +752,7 @@ msgstr "Deireadh"
 
 #: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
+msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
 
 #: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
@@ -775,7 +760,7 @@ msgstr "Scrollaigh Suas"
 
 #: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scrollaigh Síos"
+msgstr "Scrollaigh Síos"
 
 #: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
@@ -783,21 +768,21 @@ msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:667
 msgid "Next File"
-msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
+msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Ionchur Litriúil"
+msgstr "Ionchur Litriúil"
 
 #: src/global.c:677
 msgid "Tab"
-msgstr "Táb"
+msgstr "Táb"
 
 #: src/global.c:681
 msgid "Enter"
-msgstr "Iontráil"
+msgstr "Iontráil"
 
 #: src/global.c:685
 msgid "Delete"
@@ -805,7 +790,7 @@ msgstr "Scrios"
 
 #: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
-msgstr "Cúlspás"
+msgstr "Cúlspás"
 
 #: src/global.c:698
 msgid "CutTillEnd"
@@ -813,26 +798,26 @@ msgstr "GearrGoBun"
 
 #: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
-msgstr "Líon na bhFocal"
+msgstr "Líon na bhFocal"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
-msgstr "Gan Ionadú"
+msgstr "Gan Ionadú"
 
 #: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
-msgstr "Téigh Go Téacs"
+msgstr "Téigh Go Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
-msgstr "Formáid DOS"
+msgstr "Formáid DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
-msgstr "Formáid Mac"
+msgstr "Formáid Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:965
@@ -842,51 +827,51 @@ msgstr "Iarcheangail"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
-msgstr "Réamhcheangail"
+msgstr "Réamhcheangail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
 #: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
-msgstr "Comhad Cúltaca"
+msgstr "Comhad Cúltaca"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
 #: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Rith Ordú"
+msgstr "Rith Ordú"
 
 #: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
-msgstr "Ionsáigh Comhad"
+msgstr "Ionsáigh Comhad"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Téigh i gComhadlann"
+msgstr "Téigh i gComhadlann"
 
 #: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
-msgstr "Mód cabhrach"
+msgstr "Mód cabhrach"
 
 #: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
 #: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
+msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Mínscrollú"
+msgstr "Mínscrollú"
 
 #: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
-msgstr "Taispeáint spáis bháin"
+msgstr "Taispeáint spáis báin"
 
 #: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
+msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
 #: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
@@ -894,39 +879,39 @@ msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
 #: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Uath-eangú"
+msgstr "Uath-eangú"
 
 #: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
-msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
+msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
 #: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Timfhilleadh líne"
+msgstr "Timfhilleadh líne"
 
 #: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
+msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
 #: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
-msgstr "Comhaid chúltaca"
+msgstr "Comhaid chúltaca"
 
 #: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Maoláin iomadúla"
+msgstr "Maoláin iomadúla"
 
 #: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
-msgstr "Tacaíocht luiche"
+msgstr "Tacaíocht luiche"
 
 #: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
+msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
 #: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
-msgstr "Cur ar Fionraí"
+msgstr "Cur ar Fionraí"
 
 #: src/help.c:238
 msgid ""
@@ -942,13 +927,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
+"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
+"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.  "
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
+"cuardach céanna arís.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
@@ -958,10 +943,10 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is "
-"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
+"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is "
+"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:253
@@ -975,13 +960,13 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Téigh Go Líne\n"
+"Cabhair: Téigh Go Líne\n"
 "\n"
-" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá "
-"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go "
-"dtí an líne dheiridh.\n"
+" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá "
+"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go "
+"dtí an líne dheiridh.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:262
@@ -996,16 +981,16 @@ msgid ""
 "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
 "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
-"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
+"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag "
-"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag "
+"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
 "\n"
-" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má "
-"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne "
-"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an "
-"comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
-"maoláin oscailte).  "
+" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má "
+"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne "
+"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an "
+"comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
+"maoláin oscailte).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
@@ -1015,8 +1000,8 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
-"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
+"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
+"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
@@ -1033,17 +1018,17 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Scríobh Comhad\n"
+"Cabhair: Scríobh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  "
-"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  "
+"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
 "\n"
-" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe "
-"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid "
-"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa "
-"mhód seo.\n"
+" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe "
+"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid "
+"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa "
+"mhód seo.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:291
@@ -1059,14 +1044,14 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
+"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
 "\n"
-" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na "
-"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na "
-"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus "
-"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa "
+" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na "
+"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na "
+"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus "
+"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa "
 "chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
-"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
+"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
@@ -1083,13 +1068,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
+"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
+"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.\n"
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
+"cuardach céanna arís.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1097,7 +1082,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí"
 "\":\n"
 "\n"
 
@@ -1113,15 +1098,15 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n"
+"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
+" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
 "\n"
-" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun "
-"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh "
+" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun "
+"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh "
 "air).\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann"
 "\":\n"
 "\n"
 
@@ -1140,17 +1125,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cabhair: An Litreoir\n"
 "\n"
-" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a "
-"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur "
-"in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a "
-"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
-"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
+" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a "
+"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur "
+"in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a "
+"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
+"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
 "\n"
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1161,13 +1145,13 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Rith Ordú\n"
+"Cabhair: Rith Ordú\n"
 "\n"
-" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha "
-"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, "
-"ná hiontráil ordú ar bith.\n"
+" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha "
+"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, "
+"ná hiontráil ordú ar bith.\n"
 "\n"
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
@@ -1181,15 +1165,15 @@ msgid ""
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
 "bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
+"Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
 "\n"
-" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar "
-"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san "
-"eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le "
-"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a "
-"athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil "
-"an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
-"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
+" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar "
+"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san "
+"eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le "
+"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a "
+"athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil "
+"an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
+"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
@@ -1201,13 +1185,13 @@ msgid ""
 "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
+"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
 "\n"
-" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh "
-"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó "
-"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an "
-"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
-"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
+" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh "
+"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó "
+"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an "
+"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
+"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
@@ -1217,23 +1201,23 @@ msgid ""
 "keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
-"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na "
-"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  "
-"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
+"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
+"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na "
+"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar "
+"eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
-msgstr "(cumasú/díchumasú)"
+msgstr "(cumasú/díchumasú)"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
-msgstr "Spás"
+msgstr "Spás"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
+msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
 
 #: src/nano.c:663
 #, c-format
@@ -1242,7 +1226,7 @@ msgid ""
 "Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scríobhadh an maolán i %s\n"
+"Scríobhadh an maolán i %s\n"
 
 #: src/nano.c:665
 #, c-format
@@ -1251,7 +1235,7 @@ msgid ""
 "Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
+"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
 
 #: src/nano.c:668
 #, c-format
@@ -1260,11 +1244,11 @@ msgid ""
 "Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
+"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
 
 #: src/nano.c:680
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
+msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
 
 #: src/nano.c:773
 #, c-format
@@ -1272,30 +1256,30 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
+"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:776
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
+msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
 
 #: src/nano.c:778
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
+msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
 
 #: src/nano.c:781
 msgid "Show this message"
-msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
+msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
 #: src/nano.c:782
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+LÍNE,COLÚN"
+msgstr "+LÍNE,COLÚN"
 
 #: src/nano.c:783
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
+msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
 
 #: src/nano.c:785
 msgid "Enable smart home key"
@@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
 
 #: src/nano.c:786
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
+msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
 
 #: src/nano.c:787
 msgid "-C <dir>"
@@ -1315,99 +1299,99 @@ msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
 
 #: src/nano.c:788
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
+msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
 
 #: src/nano.c:791
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
+msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
 
 #: src/nano.c:794
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
+msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
 #: src/nano.c:797
 msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
+msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
 
 #: src/nano.c:802
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
+msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
 
 #: src/nano.c:805
 msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
+msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
 
 #: src/nano.c:808
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
+msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
 
 #: src/nano.c:810
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
+msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
 
 #: src/nano.c:813
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
+msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
 
 #: src/nano.c:815
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
+msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #: src/nano.c:817
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <teaghrán>"
+msgstr "-Q <teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:817
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
+msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:818
 msgid "Quoting string"
-msgstr "Teaghrán athfhriotail"
+msgstr "Teaghrán athfhriotail"
 
 #: src/nano.c:820
 msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mód teoranta"
+msgstr "Mód teoranta"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#colúin>"
+msgstr "-T <#colúin>"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#colúin>"
+msgstr "--tabsize=<#colúin>"
 
 #: src/nano.c:825
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
+msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
 
 #: src/nano.c:827
 msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
+msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
 
 #: src/nano.c:830
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
+msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
 
 #: src/nano.c:833
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
+msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
 
 #: src/nano.c:836
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <teaghrán>"
+msgstr "-Y <teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:836
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<teaghrán>"
+msgstr "--syntax=<teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:837
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
+msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
 
 #: src/nano.c:839
 msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
 #: src/nano.c:841
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
@@ -1415,19 +1399,19 @@ msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
 
 #: src/nano.c:844
 msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
+msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
 
 #: src/nano.c:845
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
 
 #: src/nano.c:848
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
+msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
 
 #: src/nano.c:850
 msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
+msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
 
 #: src/nano.c:853
 msgid "-o <dir>"
@@ -1447,23 +1431,23 @@ msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
 
 #: src/nano.c:859
 msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#colúin>"
+msgstr "-r <#colúin>"
 
 #: src/nano.c:859
 msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#colúin>"
+msgstr "--fill=<#colúin>"
 
 #: src/nano.c:860
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
+msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
 
 #: src/nano.c:863
 msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <clár>"
+msgstr "-s <clár>"
 
 #: src/nano.c:863
 msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<clár>"
+msgstr "--speller=<clár>"
 
 #: src/nano.c:864
 msgid "Enable alternate speller"
@@ -1471,28 +1455,28 @@ msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
 
 #: src/nano.c:867
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
+msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
 
 #: src/nano.c:868
 msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
+msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
 
 #: src/nano.c:870
 msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ná timfhill línte fada"
+msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
 #: src/nano.c:872
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
+msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
 
 #: src/nano.c:873
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
+msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
 
 # plural flags ignored in my version --kps
 #: src/nano.c:877
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
+msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
 
 #: src/nano.c:887
 #, c-format
@@ -1515,20 +1499,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/nano.c:971
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
+msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
 
 #: src/nano.c:993
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
+msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
 
 #: src/nano.c:1056
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
+msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
 
 #: src/nano.c:1074
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
+msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1242
 msgid "enabled"
@@ -1536,11 +1520,11 @@ msgstr "cumasaithe"
 
 #: src/nano.c:1243
 msgid "disabled"
-msgstr "díchumasaithe"
+msgstr "díchumasaithe"
 
 #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284
 msgid "Unknown Command"
-msgstr "Ordú Anaithnid"
+msgstr "Ordú Anaithnid"
 
 #: src/nano.c:1491
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
@@ -1553,12 +1537,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
 #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
+msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1577,7 +1561,7 @@ msgstr "Uu"
 
 #: src/prompt.c:1291
 msgid "Yes"
-msgstr "Sábháil"
+msgstr "Sábháil"
 
 #: src/prompt.c:1296
 msgid "All"
@@ -1585,39 +1569,39 @@ msgstr "Uile"
 
 #: src/prompt.c:1301
 msgid "No"
-msgstr "Ná Sábháil"
+msgstr "Ná Sábháil"
 
 #: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
+msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
+msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
-"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
+"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
 
 #: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
+msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
+msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
+msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
 
 #: src/rcfile.c:437
 #, c-format
@@ -1628,15 +1612,15 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n"
-"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n"
+"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n"
-"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
+"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
 #: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
+msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
 #: src/rcfile.c:464
 msgid "Missing color name"
@@ -1645,30 +1629,30 @@ msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 #: src/rcfile.c:484
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
+msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
 #: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
+msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
 #: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
+msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
 #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
+msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
 #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
+msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:679
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
+msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:685
 msgid "Missing flag"
@@ -1677,24 +1661,24 @@ msgstr "Bratach ar iarraidh"
 #: src/rcfile.c:707
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
+msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
+msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
 #: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
 msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
+msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
 #: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
+msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
 #: src/rcfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
+msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
 #: src/rcfile.c:833
 #, c-format
@@ -1703,16 +1687,16 @@ msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
+msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
+msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
 
 #: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
+msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
 
 #: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
@@ -1730,112 +1714,112 @@ msgstr "Ionadaigh le"
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin"
-msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
-msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
-msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
-msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
+msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin"
+msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
+msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
+msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
+msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
 
 #: src/search.c:990
 msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
+msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Bí réasúnach, le do thoil"
+msgstr "Bí réasúnach, le do thoil"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ní lúibín é"
+msgstr "Ní lúibín é"
 
 #: src/search.c:1235
 msgid "No matching bracket"
-msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
+msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
 
 #: src/text.c:54
 msgid "Mark Set"
-msgstr "Socraíodh Marc"
+msgstr "Socraíodh Marc"
 
 #: src/text.c:58
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "Díshocraíodh Marc"
+msgstr "Díshocraíodh Marc"
 
 #: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
+msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
-msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
+msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
+msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
+msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
+msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
+msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
+msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
+msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
+msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
+msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "Sa Roghnúchán:  "
+msgstr "Sa Roghnúchán:  "
 
 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "cuimhne nano ídithe!"
+msgstr "cuimhne nano ídithe!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
@@ -1862,11 +1846,11 @@ msgstr "Comhad:"
 #: src/winio.c:3238
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
 #: src/winio.c:3357
 msgid "The nano text editor"
-msgstr "Eagarthóir téacs nano"
+msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
 #: src/winio.c:3358
 msgid "version"
@@ -1874,11 +1858,11 @@ msgstr "leagan"
 
 #: src/winio.c:3359
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Scríofa ag:"
+msgstr "Scríofa ag:"
 
 #: src/winio.c:3360
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
+msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
 #: src/winio.c:3361
 msgid "The Free Software Foundation"
@@ -1894,204 +1878,72 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
-
-#~ msgid "Error writing backup file %s: %s"
-#~ msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Cuir ar Fionraí"
-
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-
-#~ msgid "Redo the last undone operation"
-#~ msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cealaigh"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Athdhéan"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó "
-#~ "\"all\")\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á scor.  Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
-#~ "athrú\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-
-#~ msgid "Nothing in undo buffer!"
-#~ msgstr "Níl faic le cealú!"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil.  Sábháil do chuid "
-#~ "oibre"
-
-#~ msgid "text add"
-#~ msgstr "téacs a chur leis"
-
-#~ msgid "text delete"
-#~ msgstr "téacs a scriosadh"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "líne a scoilt"
-
-#~ msgid "line join"
-#~ msgstr "líne a cheangal"
-
-#~ msgid "text cut"
-#~ msgstr "téacs a ghearradh"
-
-#~ msgid "text insert"
-#~ msgstr "téacs a ionsá"
-
-#~ msgid "text replace"
-#~ msgstr "téacs a ionadú"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
-#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid.  Sábháil do chuid oibre"
-
-#~ msgid "Undid action (%s)"
-#~ msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-
-#~ msgid "Nothing to re-do!"
-#~ msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta.  Sábháil do chuid oibre"
-
-#~ msgid "line cut"
-#~ msgstr "líne a ghearradh"
-
-#~ msgid "Redid action (%s)"
-#~ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
-#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid.  Sábháil do chuid oibre."
-
-#~ msgid "Couldnt match current undo line"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil"
-
-#~ msgid "wtf?"
-#~ msgstr "cad sa diabhal?"
-
-#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
-#~ msgstr "Níl aon oibríocht chealaithe ann le hathdhéanamh, faraor"
-
-#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faraor, baineadh triail as rud anaithnid a chur leis an struchtúr "
-#~ "cealaithe - ba chóir duit do chuid oibre a shábháil"
+msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
 #~ msgid "Indent marked text"
-#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte"
+#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte"
 
 #~ msgid "Unindent marked text"
-#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte"
+#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte"
 
 #~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta"
+#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin"
+#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin"
 
 #~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
-#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!"
+#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!"
 
 # FGG04 --kps
 #~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid"
+#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha"
+#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl"
+#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl"
 
 #~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha"
+#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha"
 
 #~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála"
+#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála"
 
 #~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua"
+#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua"
 
 #~ msgid "Requested tab size %s invalid"
-#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
 
 #~ msgid "Requested fill size %s invalid"
-#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
 
 #~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s"
+#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s"
 
 #~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach"
+#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach"
 
 #~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir"
+#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir"
 
 #~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir"
+#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir"
 
 #~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile"
+#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n"
+#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s"
+#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s"
 
 #~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
index 6f90420e4333ed147cc2941c7964ad62489d58f5..e345ad8948ee14b0cbbe164cf1e775c04736ac14 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo %s: %s"
@@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Erro escribindo %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
 msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [CopiaSeg]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ficheiro a Gravar"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(máis)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
@@ -1732,72 +1732,72 @@ msgstr "Marca Quitada"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Non se puido establecer unha canle"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar unha substitución"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Non se puido crear unha canle"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Selección:  "
 
index 604adf72000d3a087ea390aa2872d4036901afa3..a2af4e65683d77162062d5d305fe265ff6ada829 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Hungarian translation of nano
+# Hungarian messages for the nano editor
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
 # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
 # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Új fájl"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "„%s” nem található"
+msgstr "\"%s\" nem található"
 
 #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s” egy könyvtár"
+msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
 
 #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
+msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
 
 #: src/files.c:636
 msgid "Reading File"
@@ -199,77 +199,77 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
 
 #: src/files.c:1459 src/nano.c:669
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
 msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,12 +415,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
@@ -469,69 +467,56 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Egy karakterrel előre"
+msgstr "Ugrás a következő karakterre"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Egy karakterrel vissza"
+msgstr "Ugrás az előző karakterre"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "Egy szóval előre"
+msgstr "Ugrás a következő szóra"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "Egy szóval vissza"
+msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Az előző sorra"
+msgstr "Ugrás az előző sorra"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "A következő sorra"
+msgstr "Ugrás a következő sorra"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "A sor elejére"
+msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "A sor végére"
+msgstr "Ugrás a sor végére"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "A sor elejére"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "A fájl első sorára"
+msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "A fájl utolsó sorára"
+msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
+msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -768,7 +753,7 @@ msgstr "Következő fájl"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
@@ -1049,8 +1034,8 @@ msgstr ""
 "lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
 "Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
 "használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
-"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva "
-"lehet jutni.\n"
+"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
+"választva lehet jutni.\n"
 "\n"
 " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1136,7 +1121,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1152,9 +1136,9 @@ msgstr ""
 " Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
 "kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
 "egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
-"parancsot.\n"
+"egyetlen parancsot sem.\n"
 "\n"
-" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
@@ -1215,9 +1199,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "be/kikapcsolása"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Csere"
+msgstr "Szóköz"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
 #: src/nano.c:993
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr ""
-"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
 
 #: src/nano.c:1056
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1532,7 +1515,7 @@ msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
 #: src/nano.c:1074
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
+msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 
 #: src/nano.c:1242
 msgid "enabled"
@@ -1557,12 +1540,12 @@ msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
+msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
 
 #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
+msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1599,7 +1582,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
+msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
@@ -1608,7 +1591,7 @@ msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződn
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
+msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
 
 #: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
@@ -1616,11 +1599,11 @@ msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
+msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
+msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
 
 #: src/rcfile.c:437
 #, c-format
@@ -1631,10 +1614,10 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n"
-"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n"
-"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
-"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
+"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n"
+"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
+"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
 
 #: src/rcfile.c:459
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
@@ -1647,7 +1630,7 @@ msgstr "Hiányzik a szín neve"
 #: src/rcfile.c:484
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
+msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
 
 #: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
@@ -1655,22 +1638,22 @@ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
 #: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
+msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
 
 #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
+msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
 #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
+msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
 #: src/rcfile.c:679
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
+msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
 
 #: src/rcfile.c:685
 msgid "Missing flag"
@@ -1679,7 +1662,7 @@ msgstr "Hiányzik a jelző"
 #: src/rcfile.c:707
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
+msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
 
 #: src/rcfile.c:725
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
@@ -1696,12 +1679,12 @@ msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 #: src/rcfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
+msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
 
 #: src/rcfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
+msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
@@ -1710,7 +1693,7 @@ msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
+msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
 
 #: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
@@ -1722,7 +1705,7 @@ msgstr " (cseréhez)"
 
 #: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
+msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?"
 
 #: src/search.c:922
 msgid "Replace with"
@@ -1741,7 +1724,7 @@ msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1763,72 +1746,72 @@ msgstr "Kijelölés vége"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nem pipe-olható"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nem forkolható"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nem hozható létre a cső"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
+msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
+msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
+msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A kiválasztásban:  "
 
@@ -1894,52 +1877,3 @@ msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Felfüggesztés"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
-#~ "értéket)\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a "
-#~ "nanorc beállításait\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
index e2eb438f6aef1a81e429421cd01bbce2e83d71f7..5fd7d0f09664293526a895b6b71b9c706e4b0b9c 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -206,67 +206,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Menulis Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "File ada, DITIMPA ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1803,72 +1803,72 @@ msgstr "Unset Tanda"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
index db2a9535186cba16b4f4b50d4356a25587d67f71..2fadcaa17950a15c394a6d01e71ffb9ea22b367d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian messages for nano.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2008.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2006.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
@@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Scritta %lu riga"
 msgstr[1] "Scritte %lu righe"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Va alla schermata precedente"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Va alla schermata successiva"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -470,67 +468,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deindenta la riga corrente"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
+msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
+msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
@@ -780,7 +765,7 @@ msgstr "File succ."
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
@@ -1147,7 +1132,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1767,72 +1751,72 @@ msgstr "Marcatura disattivata"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Modifica sostituzione"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Controllo ortografico terminato"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Nella selezione:  "
 
@@ -1899,57 +1883,6 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Sospendi"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Scorrimento ad ogni riga invece che ad ogni metà schermata"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Nome di chiave mancante"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "Spiacenti, la chiave \"%s\" è illegale\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni "
-#~ "di nanorc\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-
 # FIXME
 #~ msgid "Unindent marked text"
 #~ msgstr "Togli indentazione al testo selezionato"
index 521ed32da7b8479d9f56aaf60161173a50bfbbcf..0dc978f6974982b462ddd59d52a6868b8f244f53 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Nano Editor Bahasa Melayu.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -191,8 +190,8 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
@@ -201,66 +200,66 @@ msgstr "Ralat menulis %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -406,14 +405,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
+msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
+msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -460,69 +457,56 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Nyahindent baris semasa"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
+msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
+msgstr "Gerak ke baris berikutnya"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
+msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
+msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
+msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
+msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
+msgstr "Pindah ke baris pertama fail"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
+msgstr "Pindah ke baris terakhir fail"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Pergi ke braket sepadan"
+msgstr "Pindah ke braket sepadan"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -759,7 +743,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
@@ -1125,7 +1109,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1138,10 +1121,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
 "\n"
-" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan "
-"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer "
-"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan "
-"sebarang arahan.\n"
+" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
+"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
+"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan "
+"masukkan sebarang arahan.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
 "\n"
@@ -1205,9 +1188,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Ganti"
+msgstr "Ruang"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1715,7 +1697,7 @@ msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Pastikannya wajar"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1737,72 +1719,72 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mencabang"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ubah penggantian"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dalam Pilihan:"
 
@@ -1868,53 +1850,3 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Gantung"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan "
-#~ "sebelumnya"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan "
-#~ "seterusnya"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Nama kekunci hilang"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah "
-#~ "tetapan nanorc anda\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
index b8d3636d4b0d8eee5d66b8f12a01b46cd1c74c03..559527a38e5cf34969a192ad2448f33064fb2d4e 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kan ikke g
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Skrivefeil %s: %s"
@@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Skrivefeil %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " {Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Neste fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
@@ -1722,72 +1722,72 @@ msgstr "Fjern merke"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikke pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forke"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan nå avjustere!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Feil ved start av \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I seksjon:  "
 
index d1b2ea1a1dc11968b809a7f474f3e81cd989f0d5..c6476bdff117c5b51bcd011a1e07fa3a2e340be4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# Dutch translations for nano-2.1.5pre1.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.1.5pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
@@ -207,67 +206,67 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel geschreven"
 msgstr[1] "%lu regels geschreven"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-indeling]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-indeling]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopie maken]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Selectie opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(meer)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Annuleren"
 
 #: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
-msgstr "Hulp"
+msgstr "Hulp tonen"
 
 #: src/global.c:267
 msgid "Exit"
@@ -413,12 +412,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tekst zoeken"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Een schermvol terugscrollen"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Een schermvol verderscrollen"
 
@@ -467,67 +464,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Eén teken vooruit"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Eén teken achteruit"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Eén woord vooruit"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Eén woord achteruit"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Naar de voorgaande regel"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Naar de volgende regel"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
+msgstr "Naar het begin van de huidige alinea"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Huidige alinea uitvullen"
+msgstr "Naar het eind van de huidige alinea"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
 
@@ -766,7 +750,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
@@ -1133,7 +1117,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1212,9 +1195,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "aan-/uitzetten"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "Spatie"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1288,7 +1270,7 @@ msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
 
 #: src/nano.c:786
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
+msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden"
 
 #: src/nano.c:787
 msgid "-C <dir>"
@@ -1324,15 +1306,15 @@ msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
 
 #: src/nano.c:808
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
+msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
 
 #: src/nano.c:810
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
+msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
 
 #: src/nano.c:813
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
+msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
 
 #: src/nano.c:815
 msgid "Use one more line for editing"
@@ -1372,7 +1354,7 @@ msgstr "de statusregel snel wissen"
 
 #: src/nano.c:830
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
+msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
 
 #: src/nano.c:833
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
@@ -1472,7 +1454,7 @@ msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
 
 #: src/nano.c:873
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "pauzeren van editor toestaan"
+msgstr "proces-pauzering toestaan"
 
 #: src/nano.c:877
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@@ -1487,7 +1469,7 @@ msgstr " GNU nano  versie %s  (gecompileerd %s, %s)\n"
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
-" E-mail: <nano@nano-editor.org>  Website: http://www.nano-editor.org/\n"
+" Email: <nano@nano-editor.org>\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
 " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
 
 #: src/nano.c:893
@@ -1497,11 +1479,11 @@ msgid ""
 " Compiled options:"
 msgstr ""
 "\n"
-" Compilatie-opties:"
+" Gecompileerde opties:"
 
 #: src/nano.c:971
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
+msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
 
 #: src/nano.c:993
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
@@ -1556,7 +1538,7 @@ msgstr "JjYy"
 
 #: src/prompt.c:1276
 msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "NnNn"
 
 # Accepteert ook de "O" van "Overal":
 #: src/prompt.c:1277
@@ -1725,7 +1707,7 @@ msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Kom, wees redelijk"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1747,72 +1729,72 @@ msgstr "Uitgezet"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kan niet doorsluizen"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Vervanging bewerken"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%swoorden: %lu  regels: %ld  tekens: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In de selectie:  "
 
@@ -1861,11 +1843,11 @@ msgstr "U bezorgd door:"
 
 #: src/winio.c:3360
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Met speciale dank aan:"
+msgstr "Speciale dank aan:"
 
 #: src/winio.c:3361
 msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "de Free Software Foundation"
+msgstr "De Free Software Foundation"
 
 #: src/winio.c:3362
 msgid "For ncurses:"
@@ -1878,114 +1860,3 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
-
-#~ msgid "Error writing backup file %s: %s"
-#~ msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Pauzeren"
-
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-
-#~ msgid "Redo the last undone operation"
-#~ msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Ongedaan maken"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Herdoen"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestopt.  Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-
-#~ msgid "Nothing in undo buffer!"
-#~ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
-#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden.  Sla uw werk op."
-
-#~ msgid "text add"
-#~ msgstr "teksttoevoeging"
-
-#~ msgid "text delete"
-#~ msgstr "tekstverwijdering"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "regelsplitsing"
-
-#~ msgid "line join"
-#~ msgstr "regelsamenvoeging"
-
-#~ msgid "text cut"
-#~ msgstr "tekstwegneming"
-
-#~ msgid "text insert"
-#~ msgstr "tekstinvoeging"
-
-#~ msgid "text replace"
-#~ msgstr "tekstvervanging"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
-#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type.  Sla uw werk op."
-
-#~ msgid "Undid action (%s)"
-#~ msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-
-#~ msgid "Nothing to re-do!"
-#~ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
-#~ msgstr "*Interne fout*: kan geen herdoening voorbereiden.  Sla uw werk op."
-
-#~ msgid "line cut"
-#~ msgstr "regelwegneming"
-
-#~ msgid "Redid action (%s)"
-#~ msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
-#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type.  Sla uw werk op."
index bed9bfc0d92d3fbe3a1721cf0284d7943171c498..4bdeff4872864e37488e89905b07b7ce1763cf50 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrote"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kan ikkje g
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -211,72 +211,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
 msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 #, fuzzy
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lagra valt område til fil"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(meir)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Neste fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1804,74 +1804,74 @@ msgstr "Merke fjerna"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
index 504c0377c61dd1fcfe7a001693e498a1088cf736..646d9fd2b677a00d71f7d5b2e0d4291b403b3422 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -229,56 +229,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
 msgstr[1] "Zapisano %d linie"
 msgstr[2] "Zapisano %d linii"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [format DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [format Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopia zap.]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(wiêcej)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Nast
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr "Znacznik skasowany"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zast±pienie"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
index 86b3510a6231f8461577815c57c1218b8ebc50b6..8bceddc7884c5fc0caa58fc9d1365e18b4e7cebb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
 "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir para o Diretório"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Imposs
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Imposs
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
@@ -204,67 +204,67 @@ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos de segurança"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrito %lu linha"
 msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Becape]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
@@ -1741,72 +1741,72 @@ msgstr "Marca
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossível fazer o duto"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossível bifurcar"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
index 78f1d625249af153d53dafe4ab028682732a401d..fc6d9f6aea8103459093991b87c686ac2e691f69 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Mergi la Director"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Am renunþat"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Nu pot merge 
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Nu pot pre-ad
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare scriind %s: %s"
@@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "Eroare scriind %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Am scris %u linie"
 msgstr[1] "Am scris %u linii"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nume de pre-adãugat la"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nume de adãugat la"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nume de scris"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(suplimentar)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Fi
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare identicã"
 
@@ -1805,72 +1805,72 @@ msgstr "Marcaj DEsetare"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nu am putut pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nu am putut fork"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nu pot De-Alinia!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editeazã o înlocuire"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nu am putut crea pipe"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eroare invocare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Eroare invocare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
index ac3b9f12cf22ab7a65da0fe2f537dcfc24e6cf07..b8f4db694250ea9824da40fb5c2be4631fd1affe 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of nano-2.1.0.po to Russian
 # l10n file for nano, russian language
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
-# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007.
+# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -24,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
@@ -36,7 +34,7 @@ msgstr "
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -202,8 +200,8 @@ msgstr "
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
@@ -212,12 +210,12 @@ msgstr "
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -225,55 +223,55 @@ msgstr[0] "
 msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
 msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(ÅÝÅ)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -419,14 +417,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -473,69 +469,56 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕРÓÔÒÏËÉ"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "÷ÐÅңĠÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "÷ÐÅңĠÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "÷ ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -736,7 +719,7 @@ msgstr "
 
 #: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
-msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
+msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ"
 
 #: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
@@ -772,7 +755,7 @@ msgstr "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
 
@@ -983,13 +966,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n"
 "\n"
-" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ "
+" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ "
 "ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
 "\n"
-" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠӠÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É "
+" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠӠÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É "
 "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, "
 "ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ "
-"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
+"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
 "ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ).  "
 
 #: src/help.c:271
@@ -1052,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. "
 "ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ "
 "ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ "
-"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, "
+"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, "
 "×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
@@ -1141,7 +1124,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1156,8 +1138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ "
 "ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ "
-"ÒÅÖÉÍÅ).  åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ "
-"×ÏÏÂÝÅ.\n"
+"ÒÅÖÉÍÅ).\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
 "\n"
@@ -1197,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 " óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control "
 "ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ "
 "Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) "
-"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
+"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
 "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ.  "
 
 #: src/help.c:377
@@ -1210,8 +1191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 "
 "×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ "
-"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ "
-"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
+"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1219,9 +1199,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "úÁÍÅÎÁ"
+msgstr "ðÒÏÂÅÌ"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1307,7 +1286,7 @@ msgstr "--backupdir=<
 
 #: src/nano.c:788
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
 
 #: src/nano.c:791
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
@@ -1604,11 +1583,11 @@ msgstr "
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
 
 #: src/rcfile.c:437
 #, c-format
@@ -1640,7 +1619,7 @@ msgstr "
 
 #: src/rcfile.c:502
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
 #: src/rcfile.c:574
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
@@ -1654,7 +1633,7 @@ msgstr "
 #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
 
 #: src/rcfile.c:679
 #, c-format
@@ -1680,7 +1659,7 @@ msgstr "
 
 #: src/rcfile.c:761
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
+msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
 
 #: src/rcfile.c:827
 #, c-format
@@ -1694,7 +1673,7 @@ msgstr "
 
 #: src/rcfile.c:895
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
+msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!"
 
 #: src/search.c:95
 #, c-format
@@ -1731,7 +1710,7 @@ msgstr "
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1753,72 +1732,72 @@ msgstr "
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sóÌÏ×: %lu  óÔÒÏË: %ld  óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ:  "
 
@@ -1888,48 +1867,17 @@ msgstr ""
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "÷ ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
+#~ msgid "Indent marked text"
+#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕР×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
 
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
+#~ msgid "Unindent marked text"
+#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕР×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
 
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÙÈÏÖÕ.  éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
-#~ "×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ"
 
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ"
+#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
+#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!"
index f2ca50fa857185a5ec7b18c91a40ac40b84caa14..92605bd2273d53ec2941dec4d213288c4cea46d9 100644 (file)
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Kureka"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -226,75 +226,75 @@ msgstr ""
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idosiye Kuri"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 #, fuzzy
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Kubika IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 #, fuzzy
 msgid "(more)"
 msgstr "(Birenzeho"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Idosiye"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1944,81 +1944,81 @@ msgstr ""
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "OYA"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "OYA"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 #, fuzzy
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "NONEAHA"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 #, fuzzy
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "a"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "OYA Kurema"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 #, fuzzy
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Genzuranyuguti"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ishungura F"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Genzuranyuguti"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Byanze"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Byanze"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Ivuganyuguti"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Kuri Idosiye"
index dd592fb410998d152a12373878103b9987421ee0..a0e757932b315c05f5e1ff08355c72be91fe1ef0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом реж
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -227,56 +227,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
 msgstr[1] "Уписах %d реда"
 msgstr[2] "Уписах %d редова"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[ДОС запис]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Мек запис]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr "[Резерва]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Додај избор на крај датотеке"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Упиши избор у датотеку"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "У коју датотеку уписати"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(више)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1818,72 +1818,72 @@ msgstr "Ознака ОДпостављена"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Не могу да направим цев"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не могу да покренем"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Измените замену"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не могох да направим цевку"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Завршена провера правописа"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Додај избор на крај датотеке"
index a81c2587a8813a6f7861ffb72c4cf2990a4c716a..0dbbe2cdc627d795e353baf69b354bf636c670ec 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan inte g
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
@@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "N
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
@@ -1728,72 +1728,72 @@ msgstr "Markera borttagen"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunde inte använda rör"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunde inte grena"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan ojustera nu!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigera en ersättning"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa rör"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fel vid start av \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fel vid start av \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
index b5f0d6a33c7ab3fa68a45fe2aae181c0f8b71c6b..f9fbc970b9fbe528e95bfa488a5d304141a773ce 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "İptal edildi"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
@@ -207,67 +207,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Biçimi]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Biçimi]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Yedek]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(daha)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1814,72 +1814,72 @@ msgstr "İşareti Kaldır"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
index 2baaf541bd5504eed11ff736d71b3859b4d89575..4d7534dc5896fe69308a0f632310e75357a2d488 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -202,8 +202,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -228,56 +228,56 @@ msgstr[0] "
 msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
 msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(ÄÁ̦)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr "
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅ̦ˠÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦҠÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
index 462a2f66095346142eab3bcd24721ec89ce41780..d91efe82571785c5de822b73535293d23b8ceec7 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,28 +1,27 @@
 # Vietnamese translation for Nano.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Đã hủy bỏ"
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
@@ -204,66 +203,66 @@ msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Định dạng DOS]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Định dạng Mac]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Lưu trữ]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(còn nữa)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,14 +408,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Về màn hình trước"
+msgstr "Di chuyển tới màn hình trước"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Tới màn hình kế"
+msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -463,69 +460,56 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
-msgstr "Tiếp tới một ký tự"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
-msgstr "Lùi lại một ký tự"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
-msgstr "Tiếp tới một từ"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
-msgstr "Lùi lại một từ"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Về dòng trước"
+msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
-msgstr "Tới dòng kế"
+msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
+msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
+msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
+msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
+msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
-msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
+msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
-msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
+msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
-msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
+msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng"
 
 #: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -762,7 +746,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
 
@@ -1126,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1139,11 +1122,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
 "\n"
-" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao "
-"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần "
-"một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n"
+" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình "
+"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). "
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
+" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
@@ -1202,9 +1185,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "bật/tắt"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Thay thế"
+msgstr "Khoảng trắng"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1506,11 +1488,11 @@ msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1242
 msgid "enabled"
-msgstr "đã bật"
+msgstr "bật"
 
 #: src/nano.c:1243
 msgid "disabled"
-msgstr "bị tắt"
+msgstr "tắt"
 
 #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284
 msgid "Unknown Command"
@@ -1720,7 +1702,7 @@ msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1742,72 +1724,72 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Không thể tạo đường ống"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  Ký tự: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
@@ -1873,54 +1855,3 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Ngưng"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "Thiếu tên khoá"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần "
-#~ "thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
index 98c19de724a5b142b9e0dc7817b575b482ab28b1..f2529170668b19e56b32bb36f2440aa082b18c42 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese Messages for the nano editor
 # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 21:40+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n"
 "Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
 
 #: src/browser.c:1045 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "没有当前搜索模式"
+msgstr "没有符合目前搜寻形式者"
 
 #: src/files.c:119
 #, c-format
@@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
@@ -200,66 +200,66 @@ msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多备份文件?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已写入 %lu 行"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [备份]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引选择部份于文件"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "写入选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引于的文件名称"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的文件名称"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要写入的文件名称"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名称存档?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "跳行"
 #. * characters.
 #: src/global.c:274
 msgid "Replace"
-msgstr "换"
+msgstr "换"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:277
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "末文件"
 
 #: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消前功能"
+msgstr "取消前功能"
 
 #: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "显示帮助"
 
 #: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "关闭前文件缓冲区 / 离开 nano"
+msgstr "关闭前文件缓冲区 / 离开 nano"
 
 #: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
@@ -390,37 +390,35 @@ msgstr "离开 nano"
 
 #: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "写入前文件至磁盘"
+msgstr "写入前文件至磁盘"
 
 #: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "对齐前段落"
+msgstr "对齐前段落"
 
 #: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "插入其他文件至前文件"
+msgstr "插入其他文件至前文件"
 
 #: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
 #: src/global.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "跳至前一画面"
 
 #: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "跳至后一画面"
 
 #: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下前这行并存至剪贴板"
+msgstr "剪下前这行并存至剪贴板"
 
 #: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "从剪贴板粘贴至前这行"
+msgstr "从剪贴板粘贴至前这行"
 
 #: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
@@ -459,67 +457,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消缩进当前行"
 
 #: src/global.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "向前跳一字符"
 
 #: src/global.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Move back one character"
 msgstr "向后跳一字符"
 
 #: src/global.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "向前跳一个词"
 
 #: src/global.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Move back one word"
 msgstr "向后跳一个词"
 
 #: src/global.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "跳至前一行"
 
 #: src/global.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "跳至后一行"
 
 #: src/global.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "跳至前行首"
+msgstr "跳至前行首"
 
 #: src/global.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "跳至前行尾"
+msgstr "跳至前行尾"
 
 #: src/global.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "跳至当前行首"
+msgstr "跳至目前段落开头"
 
 #: src/global.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
-msgstr "对齐当前段落"
+msgstr "跳至目前段落结尾"
 
 #: src/global.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "跳至文件第一行"
 
 #: src/global.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "跳至文件最后一行"
 
 #: src/global.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "移动至对应括号"
 
@@ -573,7 +558,7 @@ msgstr "计算字数、行数与字符数"
 
 #: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新显示前画面"
+msgstr "重新显示前画面"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -589,11 +574,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式"
 
 #: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "编辑前次搜索/换字串"
+msgstr "编辑前次搜索/换字串"
 
 #: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "编辑下次搜索/换字串"
+msgstr "编辑下次搜索/换字串"
 
 #: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
@@ -758,7 +743,7 @@ msgstr "下个文件"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形输入"
 
@@ -789,7 +774,7 @@ msgstr "计算字数"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 #: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
-msgstr "不换"
+msgstr "不换"
 
 #: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
@@ -966,7 +951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "插入文件辅助说明\n"
 "\n"
-" 先把文件的名称键入,它将会插入在前缓冲区的游标所在之处。\n"
+" 先把文件的名称键入,它将会插入在前缓冲区的游标所在之处。\n"
 "\n"
 " 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --"
 "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
@@ -1003,10 +988,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "写入文件辅助说明\n"
 "\n"
-" 先键入您想要以此来储存前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
+" 先键入您想要以此来储存前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
 "\n"
 " 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为"
-"了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设"
+"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设"
 "值。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
@@ -1101,15 +1086,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "拼写检查辅助说明\n"
 "\n"
-" 拼写检查程式会检查前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
-"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;"
+" 拼写检查程式会检查前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
+"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;"
 "或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1122,10 +1106,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "执行命令辅助说明\n"
 "\n"
-" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模"
+" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模"
 "式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
 "\n"
-" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
+" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
@@ -1142,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "nano 辅助说明\n"
 "\n"
 " nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。"
-"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已"
+"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已"
 "经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显"
 "示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
 "\n"
@@ -1180,9 +1164,8 @@ msgid "enable/disable"
 msgstr "开启/关闭"
 
 #: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "替换"
+msgstr "Space"
 
 #: src/nano.c:567
 msgid "Key invalid in view mode"
@@ -1284,7 +1267,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
 
 #: src/nano.c:802
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串"
+msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串"
 
 #: src/nano.c:805
 msgid "Don't look at nanorc files"
@@ -1663,25 +1646,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
 
 #: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " 在标记中(换)"
+msgstr " 在标记中(换)"
 
 #: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
-msgstr " (换)"
+msgstr " (换)"
 
 #: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
-msgstr "换这个?"
+msgstr "换这个?"
 
 #: src/search.c:922
 msgid "Replace with"
-msgstr "以此换"
+msgstr "以此换"
 
 #: src/search.c:964
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "已换 %lu 处"
+msgstr[0] "已换 %lu 处"
 
 #: src/search.c:990
 msgid "Enter line number, column number"
@@ -1689,7 +1672,7 @@ msgstr "输入列号,行号"
 
 #: src/search.c:1015
 msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "别这样,理性一点"
 
 #: src/search.c:1168
 msgid "Not a bracket"
@@ -1711,72 +1694,72 @@ msgstr "标记解除"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "管线功能无效"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "执行功能无效"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "现在可以还原对齐!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "编辑替代文字"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "无法建立管线功能"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "运行 \"spell\" 错误"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "运行 \"%s\" 错误"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼写检查失败: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼写检查结束"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字数: %lu  行数: %ld  字符数: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "于选择部份: "
 
@@ -1842,113 +1825,3 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..."
 #: src/winio.c:3364
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "谢谢您使用 nano!"
-
-#~ msgid "Error writing backup file %s: %s"
-#~ msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "撤销上次操作"
-
-#~ msgid "Redo the last undone operation"
-#~ msgstr "重做撤销的操作"
-
-#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-#~ msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-
-#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#~ msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-
-#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-#~ msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "撤销"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "重做"
-
-#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-#~ msgstr "按行滚动而不是半屏"
-
-#~ msgid "Missing key name"
-#~ msgstr "缺少键名称"
-
-#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-#~ msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n"
-
-#~ msgid "Must specify function to bind key to\n"
-#~ msgstr "必须指定键绑定到的函数\n"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n"
-
-#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n"
-
-#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-#~ msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-#~ msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your "
-#~ "nanorc settings\n"
-#~ msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n"
-
-#~ msgid "Invalid line or column number"
-#~ msgstr "无效的列号或行号"
-
-#~ msgid "Nothing in undo buffer!"
-#~ msgstr "没有可撤销的操作!"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
-#~ msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作"
-
-#~ msgid "text add"
-#~ msgstr "文字增加"
-
-#~ msgid "text delete"
-#~ msgstr "文本删除"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "行分割"
-
-#~ msgid "line join"
-#~ msgstr "行合并"
-
-#~ msgid "text cut"
-#~ msgstr "文字剪切"
-
-#~ msgid "text insert"
-#~ msgstr "文本插入"
-
-#~ msgid "text replace"
-#~ msgstr "文本替换"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
-#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作"
-
-#~ msgid "Undid action (%s)"
-#~ msgstr "已撤销操作 (%s)"
-
-#~ msgid "Nothing to re-do!"
-#~ msgstr "没有可重做的操作!"
-
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
-#~ msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作"
-
-#~ msgid "line cut"
-#~ msgstr "行剪切"
-
-#~ msgid "Redid action (%s)"
-#~ msgstr "已重做操作 (%s)"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
-#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。"
index 9d38c8e60400308bbed836d5ecbdc09af6092b82..5e7a64ea53bccb4e30557673ba02cbcc82a97b25 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382
+#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 #: src/rcfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
 
 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708
-#: src/files.c:2587 src/files.c:2596
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
+#: src/files.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -201,66 +201,66 @@ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339
+#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1737
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1840
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:1844
+#: src/files.c:1841
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1843
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:1854
+#: src/files.c:1851
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部份於檔案"
 
-#: src/files.c:1855
+#: src/files.c:1852
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1853
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1856
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1857
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1858
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1988
+#: src/files.c:1985
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:1994
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2434
+#: src/files.c:2431
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "下個檔案"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2443
+#: src/global.c:673 src/text.c:2434
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
@@ -1763,72 +1763,72 @@ msgstr "標記解除"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "管線功能無效"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191
+#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:1282
+#: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:1678
+#: src/text.c:1669
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1861
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:1956
+#: src/text.c:1947
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:1958
+#: src/text.c:1949
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
 
-#: src/text.c:2050
+#: src/text.c:2041
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2101
+#: src/text.c:2092
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2104
+#: src/text.c:2095
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2107
+#: src/text.c:2098
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2218
+#: src/text.c:2209
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2349
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2360
+#: src/text.c:2351
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2363
+#: src/text.c:2354
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2428
+#: src/text.c:2419
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:2429
+#: src/text.c:2420
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部份: "