+GNU nano 2.1.5 - 2008.08.30
2008-08-29 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* configure.ac, color.c, rcfile.c, utils.c: 1st attempt at supporting systems which don't support
GNU-style word boundaries. New function fixbounds() to translate from GNU-style to
+2008.08.30 - GNU nano 2.1.5 is ready to lead on day one. This release
+ contains a better fix for incorrectly reported successful
+ writes on full filesystems, more helpful messages when
+ an internal error occurs in the undo code, and fixes for
+ various combinations of configure-time options and
+ compiler flags. Also included is new support for
+ changing the rc file name at configure time, and
+ using GNU-style regexes for word-boundaries on systems
+ which do not support them natively, as well as the ever
+ popular translation updates. Rock the tarball.
+
2008.08.09 - GNU nano 2.1.4 "I told you so!" is released. This release
includes fixes for several severe issues with the new
undo/redo code. Also the behavior of writing
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Подравняване на текущия абзац"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifica el paràgraf actual"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
msgstr "Vés al directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Ajusta el fitxer actual"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (a reemplaçar)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹eno"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpìt]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání Zalomeno"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nový Buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Jdi na Øádku"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukonèit nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi¹"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Èíst Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Oznaè Text"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Dopøedu"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Zpìt"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Pøedchozí Strana"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nový Soubor"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Domù"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi závorku"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nový Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Nápovìdný mód"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemný posuv"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsazení"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery více souborù"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my¹i"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zastavit"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Vlo¾ení souboru:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"nastavenou klávesnici. Následující klávesy jsou dostupné v hlavním oknì "
"editoru. Náhradní klávesy jsou v závorkách:\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s povol/zaka¾"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (k zámìnì)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zmìnìn"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adresáø: ..."
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotvý editor"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pøinesen k Vám od:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciální díky:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Versalfølsom]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ingen udklipning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ingen udklipning"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Foregående ord"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Foregående fil"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant markørposition"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "jævn rulning"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendér"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"taster vises inden i parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (at erstatte)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Ændret "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Se "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "version "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Absatz ausrichten"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Absatz ausrichten"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "letzte Operation rückgängig"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "rückgängig gemachte Operation wiederholen"
#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "in den Hintergrund"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Dateiwählers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "Text hinzu"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Nächste Datei"
+msgstr "Text weg"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile aufteilen"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile verbinden"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "Text ausschneiden"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Zeile vor"
+msgstr "Text einfügen"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (zu ersetzen)"
+msgstr "Text ersetzen"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts zu wiederholen!"
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
+"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
+"speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ausschneiden"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Operation wiederholt (%s)"
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/Minúsc]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrás]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Búfer"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Línea"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justificar el párrafo actual"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justificar el párrafo actual"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea Ant"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición del cursor constante"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la línea. sv
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de líneas largas"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
"importantes. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
"su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitar/deshabilitar"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
# c-format
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Sangrar la línea actual"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (a reemplazar)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgstr "En la selección: "
# ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡nano se ha quedado sin memoria!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Koskatu uneko lerroa"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Liitä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Liitä"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Lue tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (korvattava)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Muokattu "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Näkymä "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " HAKEMISTO: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versio "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 02:11+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
+#
+# File: src/global.c, line: 325
+# File: src/global.c, line: 325
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe courant"
+
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
-#
-# File: src/global.c, line: 325
-# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Écrire"
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 649
# File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trouver l'autre crochet"
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorisation syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#
-# File: src/global.c, line: 314
-# File: src/global.c, line: 314
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
+"Sauvegardez votre travail"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr "remplacement de texte"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
-msgstr "euh..."
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
#: src/text.c:492
#, c-format
msgstr "Rien à refaire !"
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
-msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez "
+"votre travail"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-msgstr ""
-"Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. Vous "
-"devriez sauvegarder votre travail."
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:43-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
#: src/global.c:587
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más feidir)"
+msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Scríobh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Taispeáint spáis báin"
+msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maoláin iomadúla"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
msgstr ""
"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na "
-"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. Taispeántar "
-"eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
+"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. "
+"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Níl faic le cealú!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Eangaigh an líne reatha"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "téacs a chur leis"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
+msgstr "téacs a scriosadh"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
-msgstr ""
+msgstr "líne a scoilt"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "líne a cheangal"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "téacs a ghearradh"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
+msgstr "téacs a ionsá"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (le cur in ionad)"
+msgstr "téacs a ionadú"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
+"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
-msgstr ""
+msgstr "líne a ghearradh"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
+#~ msgid "Couldnt match current undo line"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil"
+
+#~ msgid "wtf?"
+#~ msgstr "cad sa diabhal?"
+
+#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+#~ msgstr "Níl aon oibríocht chealaithe ann le hathdhéanamh, faraor"
+
+#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faraor, baineadh triail as rud anaithnid a chur leis an struchtúr "
+#~ "cealaithe - ba chóir duit do chuid oibre a shábháil"
+
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spás"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s : %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara a Atrás]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Á Liña"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar esta axuda"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
msgstr "Ir ó directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Xustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Pegar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-sangrar"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seguinte"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Anterior"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Liña Seg"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Busca-la Parella"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar arriba"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar abaixo"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Seguinte Ficheiro"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cortar Fin"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Conta verbas"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Axuste de liñas longas"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Facer Copia Seg"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Suspender"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativas son amosadas entre parénteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Sangra-la liña actual"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (para substituír)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
msgstr "Könyvtárváltás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Mentés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizár"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Beillesztés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Aktuális sor behúzása"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (cseréhez)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "UnCut Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Kurung Lain"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Batalkan fungsi ini"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (ganti)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
# FIXME
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
msgstr "Va alla directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Incolla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Indenta la riga corrente"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (sostituisci)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
msgstr "Pergi ke direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Inden baris semasa"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (untuk mengganti)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr ""
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr ""
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-msgid "Couldnt match current undo line"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgstr ""
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr ""
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr ""
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Angre \"klipp ut\""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre \"indenter\""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klammen"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Automatisk linjeskift"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Indenter gjeldende linje"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (å erstatte)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
-# Dutch translations for nano.
+# Dutch translations for nano-2.1.5pre1.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Huidige alinea uitvullen"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Huidige alinea uitvullen"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Opslaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Plakken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Terugloop van lange regels"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is "
"de statusregel en toont belangrijke berichten. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
#: src/nano.c:837
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
+msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
#: src/nano.c:840
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Huidige regel laten inspringen"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "teksttoevoeging"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Volgend bestand"
+msgstr "tekstverwijdering"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
-msgstr ""
+msgstr "regelsplitsing"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "regelsamenvoeging"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "tekstwegneming"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Regel verder"
+msgstr "tekstinvoeging"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (om te vervangen)"
+msgstr "tekstvervanging"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr "*Interne fout*: kan geen herdoening voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
-msgstr ""
+msgstr "regelwegneming"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/små]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguttrykk]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Brekk om avsnittet"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagra"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "U-klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klamma"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mange filbuffer"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (å erstatta)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Wklej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Wklej"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nastêpny plik"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Nastêpny plik"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforów plikowych"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (i zast±p)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brak³o pamiêci!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Zmieniony "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Przegl. "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Plik: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "wersja "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expressão Regular]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Está é única ocorrência"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Para a Linha"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justificar o parágrafo atual"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função atual"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justificar o parágrafo atual"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
msgstr "Ir para o diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arquivo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar Texto"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Colar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Texto"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar Texto"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhas Txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Retornar"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Próx Palavra"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra Anterior"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Próximo Arquivo"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Entra"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação Automática"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar até o fim"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas longas"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Bacape dos Arquivos"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Suspenção"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca "
"anterior. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar "
"entre os bufferes). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
# Talvez a tradução de 'prompted' não está correta.
# Foi notificado na lista da ldp-br.
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"com esta string anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
"Busca:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador de Ida à Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado. A linha de "
"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
"teclado. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Alinhar a linha atual"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Impossível bifurcar"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cãutare de la început"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Du-te la linia"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aliniazã paragraful curent"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
msgstr "Du-te la director"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrie ieºire"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheazã text"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mod Ajutor"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto paragraf"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
#, fuzzy
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport maus"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendã"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a "
"comuta între bufere). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier"
"\":\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. "
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Directorul\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "activeazã/deactiveazã"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (de înlocuit)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Nu am putut fork"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano a epuizat memoria!"
msgstr ""
#
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(ËÁÔÁÌÏÇ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ÒÏÄÉÔ. ËÁÔÁÌÏÇ)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [òÅÇÉÓÔÒÏ ÚÁ×ÉÓÉÍ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [òÅÇ÷ÙÒ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ"
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "ëÏÎÅÃ"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÏÄ"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
"ÐÏÉÓË. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
"ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
":\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. "
"óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
msgstr ""
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ nano!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "óÍÏÔÒ"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "äÉÒ:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Gushaka"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
#, fuzzy
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "ni i ukugaragara"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
#, fuzzy
msgid "No current search pattern"
msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Kuri"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Gya kumurongo"
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Cancel the current function"
msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
#, fuzzy
msgid "Exit from nano"
msgstr "Bivuye"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
#, fuzzy
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
-#: src/global.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
-
#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Insert another file into the current one"
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Gufunga"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Imbere"
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Inyuma"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Home"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Impera"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Isimbuka"
# then translate them or insert the appropriate glyph
# otherwise you should probably just translate the glyph regions
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Injiza"
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Gusiba"
# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
#, fuzzy
msgid "Help mode"
msgstr "Ubwoko"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Whitespace display"
msgstr "Kugaragaza"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
#, fuzzy
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Igaragaza cyane"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
#, fuzzy
msgid "Smart home key"
msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ikurura"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
#, fuzzy
msgid "Cut to end"
msgstr "Kuri Impera"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
#, fuzzy
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Umurongo Gufunika"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
#, fuzzy
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
#, fuzzy
msgid "Mouse support"
msgstr "Gushigikira"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
"Ubwoko"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
"Ubwoko"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "Gushoboza"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr "(Kuri Gusimbura"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "OYA"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Igaragaza"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[разл. слова по величини]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr "[рег. израз]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr "[уназад]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Претрага у круг"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Пребацих се на %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Нови бафер"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Иди у ред"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Поравнај текући пасус"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Откажи текућу операцију"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изађи из нана"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Поравнај текући пасус"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
msgstr "Иди у директоријум"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Испиши"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Прочитај датотеку"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Убаци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Пол. курз."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "У проверу правописа"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Убаци текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Нађи другу заграду"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Унос"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Брисање"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Константан положај курзора"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Сачини резерву датотеке"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Бафери више датотека"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Суспендуј"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"приказани у заградама:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "укључи/искључи"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Откажи текућу операцију"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (за замену)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Не могу да покренем"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "нану је понестало меморије!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Измењено "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Преглед "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала што користите нана!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justera det aktuella stycket"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justera det aktuella stycket"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ångra kopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av mellanrum"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Radbryt långa rader"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendering"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Dra in aktuell rad"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (att ersätta)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Düzenli İfade]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
msgstr "Dizine git"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Yaz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (değiştirmek için)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
# message
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "ðÏÚÉæÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê æÁÊÌ"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÏÄ"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "úÁ¦Ê"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ äÏ_ÒÑÄËÁ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"äÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ¦ÎÛ¦ ÆÕÎËæ§ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÒÁ×ÏÐÉÓ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" îÁÓÔÕÐΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"צËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁæ§ ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ/ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ"
msgstr ""
"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦× ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ צÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " úͦÎÅÎÏ "
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " äÉÒ: "
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ: "
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy bỏ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(thư mục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thư mục cha)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Tính đến kiểu chữ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Biểu thức chính quy]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm đã ngắt dòng"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ đệm mới"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Dừng hàm hiện thời"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
msgstr "Đi tới thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "Ghi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "Đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "Hủy sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "Hủy cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí con trỏ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép văn bản"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "Tiếp"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "Đưa lên"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "Đưa xuống"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "Tập tin trước"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cắt đến cuối"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ngắt dòng dài"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "Lưu trữ tập tin"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (thay thế)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "THƯ MỤC:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "Cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 21:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 21:40+0800\n"
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "搜寻"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小写]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表示式]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜寻]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜寻"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至 %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
+msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入 %lu 行"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名称"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名称"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名称"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "对齐当前段落"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "对齐当前段落"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "写入"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "读档"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
msgid "UnCut Text"
msgstr "还原剪下"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "寻找其他括号"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "跳格键"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "输入键"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "删除键"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "退格键"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "计算字数"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩标示"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按键"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩排"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至行尾"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "长行转换"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入跳格符号至空白的转换"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重文件缓冲区"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
"下输入键则会履行前次的搜索。"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单: \n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"下输入键则会履行前次的搜索。\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "开启/关闭"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
msgstr "没有可撤销的操作!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "无法匹配当前撤销行"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr "文本替换"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
-msgstr "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作"
#: src/text.c:492
#, c-format
msgstr "没有可重做的操作!"
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
-msgstr "无法找到上次的撤销操作来重做,嗯"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr "执行功能无效"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
-msgstr "警告: 尝试添加未知数据到撤销结构,我已经保存了你的工作"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。"
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "已更动"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "观看"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字编辑器"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
-#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:1067
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2134
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
-#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
+#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1761
+#: src/files.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1868
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1869
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1868
+#: src/files.c:1871
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1879
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1877
+#: src/files.c:1880
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1878
+#: src/files.c:1881
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1881
+#: src/files.c:1884
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1882
+#: src/files.c:1885
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1886
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2012
+#: src/files.c:2017
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2026
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:2463
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
+#: src/global.c:487
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "對齊目前段落"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:492
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:501
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "對齊目前段落"
-
#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
msgstr "跳至目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:655
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:666
msgid "WriteOut"
msgstr "寫入"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:671
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:682
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:699
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:704
msgid "UnJustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:711
+#: src/global.c:709
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "還原剪下"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:716 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:742
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:724
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:760
+#: src/global.c:758
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:787
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:796
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:799
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:803
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:806
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "尋找其他括號"
-#: src/global.c:829
+#: src/global.c:827
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:830
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:835
msgid "Previous File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:843 src/text.c:2949
+#: src/global.c:841 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:849
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:852
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:872
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:885
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1219
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1223
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1225
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1227
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1229
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1231
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1233
msgid "Long line wrapping"
msgstr "長列轉換"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1235
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1237
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1239
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1241
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1243
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1245
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Couldnt match current undo line"
-msgstr "從游標剪下至列尾"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr " (置換)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
-msgid "wtf?"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
msgstr ""
#: src/text.c:512
-msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgstr "執行功能無效"
#: src/text.c:882
-msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: "
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:404 src/utils.c:416
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2115 src/winio.c:2119
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2116
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2130
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2137
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3171
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3290
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3291
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3292
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3293
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3294
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3295
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3296
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3297
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"