]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
GNU nano 2.1.3 release
authorChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Tue, 5 Aug 2008 01:35:42 +0000 (01:35 +0000)
committerChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Tue, 5 Aug 2008 01:35:42 +0000 (01:35 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4293 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

34 files changed:
ChangeLog
NEWS
configure.ac
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ms.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/rw.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
src/utils.c

index 2c9c0a4739f4c6af7dae292c9754cb0a5f7866c1..ed09d5ef7580edc621d4201a9d671c42bd44e01d 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,4 @@
+GNU nano 2.1.3 - 2008.08.04
 2008-07-23 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
        * configure.ac: Add ncursesw dir to include path if lib detected
 
diff --git a/NEWS b/NEWS
index dba7572e703373d5b23608759efe9d35249b3185..a27289ab18df106f17d1fa6953fa3656c5c43e2c 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,14 @@
-2008/04/24 - GNU nano 2.1.2 "New York City" is released.  This release
+2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released.  This
+               release includes new (and experimental) undo and redo
+               functionality for most text operations.  The default 
+               key bindings are Meta-U for undo and Meta-E for redo, but
+               these can be remapped using the new 2.1 keybinding code.
+               Also included are some fixes for configuring using wide 
+               curses, crashing when invoking the help menu with 
+               certain locales, and not saving the search history when
+               compiled with configure options.
+
+2008.04.24 - GNU nano 2.1.2 "New York City" is released.  This release
                contains fixes for binding bad keys, some 
                configure-specific compilation failures, and more issues 
                with the new input back end and in particular the status 
@@ -6,7 +16,7 @@
                compiling on AIX, and a segfault when making the terminal
                window too small.  Rest in Peace Tim and George!
 
-2008/04/01 - GNU nano 2.1.1 wont get fooled again.  This release contains
+2008.04.01 - GNU nano 2.1.1 wont get fooled again.  This release contains
                fixes for the new user-rebindable keys (in particular
                bracket match which was mis-bound), and various
                problems with translations and configure-related 
@@ -18,7 +28,7 @@
                binding code to the Savannah page
                (https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano).
                
-2008/03/18 - GNU nano 2.1.0 "under old mismanagement" is released.
+2008.03.18 - GNU nano 2.1.0 "under old mismanagement" is released.
                This first release in the 2.1 development series
                introduces rebinadble keys for most actions inside
                 the editor.  Please see the nanorc(5) page for
@@ -28,7 +38,7 @@
                https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano and
                thanks for sticking with us!
 
-2007/12/20 - GNU nano 2.0.7 keeps its balance.  This release fixes
+2007.12.20- GNU nano 2.0.7 keeps its balance.  This release fixes
                several bugs, among others: a segfault and several
                cursor positioning problems when uncutting text or
                inserting files into the current buffer; a problem where
                under the GNU GPL version 3 or later and the GNU FDL
                version 1.2 or later.  Have fun.
 
-2007/04/26 - GNU nano 2.0.6 "that was quick" is released.  This release
+2007.04.26- GNU nano 2.0.6 "that was quick" is released.  This release
                fixes a potential segfault after justifying text marked
                from the bottom up.  It also adds one more minor
                documentation update.  Enjoy.
 
-2007/04/22 - GNU nano 2.0.5 braces for impact.  Among other things, this
+2007.04.22- GNU nano 2.0.5 braces for impact.  Among other things, this
                release fixes various problems (including a segfault)
                when trying to open or save a file in a directory
                beginning with "~" that isn't a home directory; fixes a
index 0fc5c24034305b49902fefcb2ddfad9ceabbfeaa..51de184ab541e2de9f7e24cb42523182a03a8338 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@
 #
 # $Id$
 
-AC_INIT([GNU nano], [2.1.2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.1.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
 AC_CANONICAL_TARGET([])
 AM_INIT_AUTOMAKE
index fed9afcf1c98b5851d83d66a4b808ec6fa245a14..2281167b0d177fb1b9393e86a1dea61417b5b6ee 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не може да се премине в горната директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(дир)"
 
 # TODO: по-добър превод
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(родит.дир.)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Рег.израз]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Назад]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Търсене отначало"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Това е единственото съвпадение"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
@@ -108,167 +108,168 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Превключено на %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Нов файл"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ е директория"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Четене на файл"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,734 +278,697 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Зач. м/г"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег.израз"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ПредИстор."
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "СледИстор."
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяна"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Без замяна"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Отиване на текст"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "КъдеEследв."
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Първи файл"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Посл. файл"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Към файловете"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS формат"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac формат"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне в края"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Добавяне в нач."
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Резервно копие"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изпълнение на команда"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Отиване в директория"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "ПредСтр"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "СледвСтр"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Отив. ред"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяна"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "КъдеEследв."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Първи ред"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Посл. ред"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Временно спиране"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Отр. до края"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пълно подравн."
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ñ\84айл"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Ð\97аÑ\87. Ð¼/г"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ив. Ñ\80ед"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег.израз"
+
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ПредИстор."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "СледИстор."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "Към файловете"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Първи файл"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Посл. файл"
+
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Подравняване на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Отиване на предишния екран"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Отиване на следващия екран"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
+
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Отиване в началото на файла"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Отиване в края на файла"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Отиване при съответната скоба"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Обратна посока на търсене"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Отиване във файлов браузър"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Запазване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Подравн."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Отваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Изкл.подр."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Поставяне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копиране"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Без отстъп"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Намиране на другата скоба"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Превъртане нагоре"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Превъртане надолу"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Отр. до края"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "Без замяна"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Отиване на текст"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS формат"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac формат"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне в края"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Добавяне в нач."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Резервно копие"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вмъкване на файл"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Отиване в директория"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Автоматично пренасяне"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Много файлови буфери"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
-"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
-"първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
-"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
-"предишнто търсене.  "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене.  "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
-"съвпадения в избрания текст.\n"
+"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
 "\n"
 " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
 "\n"
-" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
-"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
-"последния ред на файла.\n"
+" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
 "\n"
-" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
-"курсора.\n"
+" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
 "\n"
-" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
-"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
-"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
-"превключвате между буферите.  "
+" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите.  "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
-"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
+"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1013,62 +977,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
-" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
-"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
-"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
+" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
 "\n"
-" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
-"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
-"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
-"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
-"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
+" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
-"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
-"първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
-"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
-"предишното търсене.\n"
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1076,14 +1022,13 @@ msgstr ""
 "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1092,120 +1037,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
 "\n"
-" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
-"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
+" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
 "\n"
-" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
-"браузъра:\n"
+" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за проверка на правописа\n"
 "\n"
-" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
-"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
-"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
-"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
-"текст, ако има такъв.\n"
+" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
 "\n"
-" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
-"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
-"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
+" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Помощен текст на nano\n"
 "\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
-"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. "
-"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се "
-"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на "
-"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
-"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
 "\n"
-"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
-"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
-"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
-"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
-"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
-"настройките на клавиатурата.   "
+"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата.   "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
-"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
-"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
-"алтернативните са показани в скоби:\n"
+"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(вкл/изкл)"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1214,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът е записан в %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1223,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът не е записан в %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1232,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът не е записан: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1245,240 +1154,235 @@ msgstr ""
 "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <дир>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Директория за резервните копия"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Позволява много файлови буфери"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Използване още един ред за редактиране"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <низ>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<низ>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Низ за цитиране"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Ограничен режим"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показва версията и излиза"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <низ>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<низ>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "С използване на мишка"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <дир>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Работна директория"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <прог>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<прог>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Алтернативен правописен коректор"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "При изход запазва файла без питане"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Без двата последни реда с помощ"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Позволява временно спиране"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr ""
-" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1487,50 +1391,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Компилирани опции:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
+msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "активирано"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@@ -1538,27 +1441,27 @@ msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална д
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -1567,66 +1470,33 @@ msgstr "Не"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
+msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1641,130 +1511,118 @@ msgstr ""
 "„black“, с възможна представка „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Липсващ флаг"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (за замяна) в избрания текст"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замяна)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замяна на това съвпадение?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замяна с"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
 msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Хайде, бъдете разумни"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Няма съвпадаща скоба"
 
@@ -1780,144 +1638,138 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Неуспех при pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Неуспех при fork"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактиране на замяна"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверката на правописа завърши"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В избрания текст: "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano е в недостиг на памет!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Вход уникод"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни"
-
 #~ msgid "Indent marked text"
 #~ msgstr "Отстъп на маркирания текст"
 
@@ -1999,3 +1851,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
 #~ msgid "Word Count in Selection"
 #~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
index c73799d2330e3bd4e9eb26f2af12efb34283d41c..dacb218122359666aeeb0d07c73cb0b538c88874 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the nano package.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
 # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
@@ -31,9 +32,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
@@ -144,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» no trobat"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» és un directori"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -178,93 +179,92 @@ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:969
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1377
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No es pot escriure fora de %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1392
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
+msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1743
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1847
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1848
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1850
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1858
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1860
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1863
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1864
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1994
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2003
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2440
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -386,9 +386,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Última línia"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspensió"
+msgstr "Suspèn"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -436,467 +435,454 @@ msgstr "Surt del nano"
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:504
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifica el paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:506
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:508
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
+#: src/global.c:509
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Mou a la pàgina anterior"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
+#: src/global.c:510
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Mou a la pàgina següent"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:512
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:514
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:516
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:518
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:520
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vés a un número de línia i columna"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca text a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:524
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repeteix l'última recerca"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:527
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Ajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:530
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Mou endavant un caràcter"
+msgstr "Vés endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
+#: src/global.c:531
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Mou endarrere un caràcter"
+msgstr "Vés enrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:533
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Mou endavant una paraula"
+msgstr "Vés endavant una paraula"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
 msgid "Go back one word"
-msgstr "Mou enrere una paraula"
+msgstr "Vés enrere una paraula"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:536
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:537
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:547
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:555
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:561
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
 
 # Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
 # S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:568
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:570
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:572
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:575
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:578
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica el fitxer sencer"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:585
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:592
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:596
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:600
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Vés al navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Commuta l'afegiment"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Commuta l'avantposat"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:616
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa una ordre externa"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Surt del navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:627
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vés al directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:657
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:664
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:680
 msgid "Read File"
 msgstr "Llegeix"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:696
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:701
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:706
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Destalla el text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:721
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:755
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca text"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:761
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia text"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:764
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sagna text"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:767
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desagna text"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:778
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:782
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:787
 msgid "Next Word"
 msgstr "Paraula següent"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:790
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Paraula anterior"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:794
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ant Línia"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:797
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seg Línia"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:800
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:803
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:815
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Troba la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:818
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:821
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:826
 msgid "Previous File"
 msgstr "Anterior fitxer"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:828
 msgid "Next File"
 msgstr "Següent fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:837
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:840
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:843
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:846
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:863
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RetallaFinsFinal"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:876
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:1200
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1202
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1204
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1206
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1208
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1210
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1212
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1214
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1216
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1218
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajustament de línies llargues"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1220
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1222
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1224
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1226
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1228
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1230
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
@@ -904,35 +890,24 @@ msgstr "Suspensió"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
-"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
-"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
-"cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
-"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
-"l'anterior recerca. "
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb "
-"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
 "\n"
@@ -941,18 +916,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'anar a línia\n"
 "\n"
-" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
-"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
-"a la última línia del fitxer.\n"
+" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
 "\n"
@@ -961,63 +932,44 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual "
-"del cursor.\n"
+" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n"
 "\n"
-" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
-"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
-"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
-"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
+" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
-"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
+" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix "
-"fitxer:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:281
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
-"a desar-ho.\n"
+" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n"
 "\n"
-" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només "
-"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de "
-"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer "
-"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
 "\n"
@@ -1026,51 +978,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
 "\n"
-" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura "
-"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
-"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
-"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
-"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de "
-"la llista de fitxers.\n"
+" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
-"fitxers:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:308
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
-"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
-"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
-"cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
-"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
-"l'anterior recerca.\n"
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1078,8 +1011,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del "
-"navegador:\n"
+" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:321
@@ -1088,8 +1020,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1098,112 +1029,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
-"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
+" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador "
-"«anar a un directori»:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
 "\n"
-" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer "
-"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot "
-"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les "
-"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu "
-"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
+" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector "
-"d'ortografia:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
 "\n"
-" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
-"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
-"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
+" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
-"ordre:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:362
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"text d'ajuda de nano\n"
+"Text d'ajuda de nano\n"
 "\n"
-" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
-"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
-"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i "
-"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra "
-"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
-"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
-"dreceres més utilitzades a l'editor."
+" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor."
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n"
 "\n"
-" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla "
-"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen "
-"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les "
-"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i "
-"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
-"configuració del vostre teclat. "
+" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres "
-"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les "
-"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
-"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
+"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1348,7 +1236,7 @@ msgstr "Mode restringit"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1518,7 +1406,7 @@ msgstr "habilitat"
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "L'ordre és desconeguda"
 
@@ -1530,12 +1418,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@@ -1577,10 +1465,9 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
+msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
@@ -1599,39 +1486,33 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:359
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
+msgstr "Manca el nom de la clau"
 
-#: src/rcfile.c:385
+#: src/rcfile.c:371
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n"
 
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:380
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n"
 
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:391
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n"
 
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: src/rcfile.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n"
 
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1646,88 +1527,86 @@ msgstr ""
 "«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
 "per als colors de primer pla."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:548
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:553
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manca el nom del color"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:573
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manca la cadena d'expreg"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:663
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:776
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Manca el senyalador"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:798
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:816
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:852
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:924
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
 
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres preferències\n"
+
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
@@ -1761,9 +1640,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
+msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1860,60 +1738,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1550
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada d'Unicode"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2112
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2126
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2133
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3167
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3286
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3287
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3288
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3289
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3290
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3291
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3292
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3293
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
@@ -2064,14 +1942,10 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
-#~ "s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de "
-#~ "seguretat %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
@@ -2131,8 +2005,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "-T [núm]"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
+#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
@@ -2153,8 +2026,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 #~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
+#~ msgstr "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"
index 28268ec45a45476387d84e94a30778dae2437f69..f474c102af664386d696117225b2acfd3897d17c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -14,80 +14,80 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Jdi do adresáøe"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zru¹eno"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nemohu se pøesunout o adresáø vý¹e"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 #, fuzzy
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Case Sensitive]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 #, fuzzy
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Zpìt]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Hledání Zalomeno"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Toto je jediný výskyt"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
@@ -106,178 +106,179 @@ msgstr "
 msgid "Switched to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nový Buffer"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
 msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
 msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
 msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
 msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Nový Soubor"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nenalezen"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Ètu Soubor"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 " %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
 msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1787
 #, fuzzy
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Zpìt]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1791
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1796
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1797
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(více)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -286,687 +287,687 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Zpìt]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "Zámìna"
-
-#: src/global.c:445
-#, fuzzy
-msgid "No Replace"
-msgstr "Bez zámìny"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Jdi na Øádku"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Kde Je"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "První Øádka"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Poslední Øádka"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-#, fuzzy
-msgid "To Files"
-msgstr "K Souborùm"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
-
-#: src/global.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pøidat"
-
-#: src/global.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Kde Je"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pøedchozí Strana"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Dal¹í Strana"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Jdi na Øádku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Zámìna"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Kde Je"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "První Øádka"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Poslední Øádka"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:286
 #, fuzzy
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
+
+#: src/global.c:291
 #, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Zpìt]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:488
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Jdi na Øádku"
+msgid "To Files"
+msgstr "K Souborùm"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "První Øádka"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Poslední Øádka"
+
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ukonèit nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Jdi na øádku"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+
+#: src/global.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Oznaè text na souèasné pozici kurzoru"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Pøesun o znak zpìt"
 
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:355
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:356
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Pøesun o znak zpìt"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:358
 #, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:366
 #, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:368
 #, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:371
 #, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:373
 #, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Není korespondující závorka"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Sma¾ znak pod kurzorem"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Sma¾ znak nalevo od kurzoru"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Obnov (pøekresli) obrazovku"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Hledání (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Jdi do adresáøe"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Zapi¹"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Zarovnání"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Read File"
 msgstr "Èíst Soubor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Vyjmi Text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "OdZarovnej"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:539
 #, fuzzy
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozice Kurzoru"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Oznaè Text"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Vyjmi Text"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Vyjmi Text"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopøedu"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Zpìt"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Pøedchozí Strana"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nový Soubor"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Domù"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Najdi závorku"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Next File"
 msgstr "Nový Soubor"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:698
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+#, fuzzy
+msgid "No Replace"
+msgstr "Bez zámìny"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Jdi na Øádku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Pøidat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pøidat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backspace"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nový Soubor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Jdi do adresáøe"
+
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Nápovìdný mód"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jemný posuv"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Vyjmout do konce"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Buffery více souborù"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora my¹i"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr ""
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
 "matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Vlo¾ení souboru:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
 "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
 "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1117,13 +1118,13 @@ msgstr ""
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -1158,19 +1159,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
 " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
 "you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "nastavenou klávesnici. Následující klávesy jsou dostupné v hlavním oknì "
 "editoru. Náhradní klávesy jsou v závorkách:\n"
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgid ""
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
 "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
 "000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
@@ -1217,17 +1218,22 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%s povol/zaka¾"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Zámìna"
+
+#: src/nano.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Klávesa nepøípustná v PROHLÍ®ECÍM re¾imu"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1236,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer zapsán do %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer zapsán do %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1254,272 +1260,268 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer zapsán do %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr " -h \t\tUka¾ tuto zprávu\n"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr " +ØÁDKA\t\tZaèni na øádce ØÁDKA\n"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborù\n"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr " -T [èís]\tNastav velikost tab na èís\n"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr " -V \t\tVypi¹ informace o verzi a skonèi\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr " -c \t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nové øádky\n"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr " -k \t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr " -l \t\tNenásleduj symbolické odkazy, pøepi¹ je\n"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr " -s [program]  \tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo¾ pøi ukonèení, nedotazuj se\n"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 #, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr " -v \t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhé øádky\n"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1528,50 +1530,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Volby sestavení:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "povoleno"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
@@ -1579,27 +1581,27 @@ msgstr "
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Vv"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "V¹e"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Chyba v %s na 
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
@@ -1636,39 +1638,7 @@ msgstr ""
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1682,89 +1652,78 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
 "\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Chybìjící jméno barvy"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:576
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 "\n"
 "\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Chybìjící jméno barvy"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
@@ -1773,45 +1732,44 @@ msgstr ""
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nenalezen"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:200
 #, fuzzy
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (k zámìnì)"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (k zámìnì)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Zamìnit tuto instanci?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamìn s"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Zamìnìno %d výskytù"
 msgstr[1] "Zamìnìno %d výskytù"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zadej èíslo øádky"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Zadej èíslo øádky"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "No tak, buï rozumný."
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Není závorka"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Není korespondující závorka"
 
@@ -1829,155 +1787,148 @@ msgstr "Zna
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edituj náhradu"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 #, fuzzy
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmìnìn"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " Adresáø: ..."
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2083
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor: ..."
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano texotvý editor"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "verze "
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Pøinesen k Vám od:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speciální díky:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3232
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Zámìna"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "No tak, buï rozumný."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
 #~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
@@ -2142,6 +2093,10 @@ msgstr "D
 #~ msgstr ""
 #~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnìné sloupce na (zalom øádky na) #sloupce\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
+
 #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 #~ msgstr "Nemohu vytvoøit doèasný soubor: %s"
 
index ba5daebd969068fc66f0a2cd56b526f2d2590550..e024a3df56995424284b9e8fda925f5f5f1350aa 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,8 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,1123 +14,859 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Versalfølsom]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regudtr]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bagud]"
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ikke flere åbne filer"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Skiftede til %s"
-
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "Læste %d linjer"
 msgstr[1] "Læste %d linje"
 
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: src/files.c:609
+#: files.c:343 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: files.c:353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er et katalog"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
 
-#: src/files.c:636
+#: files.c:372
 msgid "Reading File"
 msgstr "Læser filen"
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando der skal udføres"
-
-#: src/files.c:725
+#: files.c:448
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:456
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+
+#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
+#: files.c:957 files.c:1817
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "filnavnet er %s\n"
+
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando der skal udføres"
+
+#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: files.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
+
+#: files.c:634
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:706 nano.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
+
+#: files.c:711 nano.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
+
+#: files.c:875 files.c:938
+msgid "No more open files"
+msgstr "Ikke flere åbne filer"
+
+#: files.c:902 files.c:965
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Skiftede til %s"
+
+#: files.c:1355
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1386
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+#: files.c:1397
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
+#: files.c:1403
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1421
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1426
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
+#: files.c:1551 files.c:1563
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+
+#: files.c:1518
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Skrev >%s\n"
+
+#: files.c:1574
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+
+#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+
+#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+
+#: files.c:1670
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+
+#: files.c:1686
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Skrev %d linjer"
 msgstr[1] "Skrev %d linje"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS-format]"
-
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1732
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1734
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
+
+#: files.c:1739
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhedskopi]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1747
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1750
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1753
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1757 files.c:1768
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn at foranstille på"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1760 files.c:1771
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn at tilføje på"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1763 files.c:1774
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn at skrive"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1832
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2321
 msgid "(more)"
 msgstr "(mere)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Versalfølsom"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Bagud]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regudtr"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historik"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historik"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen erstatning"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Hvor findes"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Første linje"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Sidste linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
+#: files.c:2626
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
+#: files.c:2637 files.c:2710
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj ved enden"
+#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
+#: files.c:2692
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
+#: files.c:2697
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Gå til annulleret"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Udfør kommando"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
 
-# kontrollér at den finns
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjælp"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Konstant markørposition"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk indrykning"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Hvor findes"
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige"
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjælpetilstand"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næste"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Museunderstøttelse"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klip ud til enden"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Sidste linje"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendér"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Skriver fil i DOS-format"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Skriver fil i Mac-format"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Ombryd"
+#: global.c:258 nano.c:661
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "jævn rulning"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Næste fil"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Automatisk linjeombrydning"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flere fil-buffere"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Start hjælpmenuen"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Afslut nano"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Nulstil efter en ombryding"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til foregående skærm"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til næste skærm"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørens position"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Gå en linje op"
 
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Gå en linje ned"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Gå et tegn fremad"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Gå et tegn bagud"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Gå et ord bagud"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Gå en linje ned"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:374
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til filens første linje"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:375
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til filens sidste linje"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet under markøren"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
 
-#: src/global.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Versalfølsom søgning"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til filbladrer"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vis markørens position"
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Udfør ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Søg bagud"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Udfør ekstern kommando"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Brug regulære udtryk"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Find anden klamme"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til filens første linje"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Åbn næste indlæste fil"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+# kontrollér at den finns
+#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
+#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
+#: global.c:785
+msgid "Get Help"
+msgstr "Få hjælp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:430 global.c:684
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gem"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Ombryd"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:444 global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "Læs fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:453
+msgid "Where Is"
+msgstr "Hvor findes"
+
+#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige"
+
+#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste"
+
+#: global.c:465
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klip ud"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:470
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ingen ombrydning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:474
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Ingen udklipning"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:478
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:482
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavekontr."
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Markér tekst"
+#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Klip ud"
-
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Klip ud"
+#: global.c:490
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ingen udklipning"
-
-#: src/global.c:784
+#: global.c:494
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:498
 msgid "Back"
 msgstr "Bagud"
 
-#: src/global.c:793
+#: global.c:502
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: global.c:506
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: global.c:510
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: global.c:514
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Markér tekst"
+
+#: global.c:518
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+#: global.c:522
+msgid "Backspace"
+msgstr "Slet baglæns"
+
+#: global.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: global.c:529 global.c:579
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: global.c:533
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: global.c:542
 msgid "Next Word"
 msgstr "Næste ord"
 
-#: src/global.c:796
+#: global.c:543
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Gå et ord fremad"
+
+#: global.c:546
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Foregående ord"
 
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Forrige"
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Næste fil"
-
-#: src/global.c:806
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: src/global.c:809
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: global.c:547
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Gå et ord bagud"
 
-#: src/global.c:821
+#: global.c:551
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Find anden klamme"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
+#: global.c:556
 msgid "Previous File"
 msgstr "Foregående fil"
 
-#: src/global.c:834
+#: global.c:559
 msgid "Next File"
 msgstr "Næste fil"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
+#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
+#: winio.c:1259
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sidste linje"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Versalfølsom"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slet baglæns"
+#: global.c:589 global.c:628
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:593 global.c:632
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regudtr"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjælpetilstand"
+#: global.c:618
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen erstatning"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstant markørposition"
+#: global.c:695 global.c:730
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:700
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "jævn rulning"
+#: global.c:703
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:707
+msgid "Append"
+msgstr "Tilføj ved enden"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
+#: global.c:710
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:714
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk indrykning"
+#: global.c:734
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Udfør kommando"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klip ud til enden"
+#: global.c:737 winio.c:531
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:779
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere fil-buffere"
-
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Museunderstøttelse"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendér"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
-msgstr ""
-"Hjælpetekst for søgekommando\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
-"\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
+msgstr ""
+"Hjælpetekst for søgekommando\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. \n"
+"\n"
+" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
 "\n"
-" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
-"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
-"sidste linje i filen.\n"
+" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:303
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for indsæt fil\n"
 "\n"
-" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
-"den aktuelle markørposition.\n"
+" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på den aktuelle markørposition.\n"
 "\n"
-" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
-"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
-"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
-"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
-"skifte mellem filbuffere).\n"
+" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
 "\n"
-" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
-"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
-"Retur.\n"
+" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try Retur.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:317
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for skriv fil\n"
 "\n"
-" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
-"for at gemme filen.\n"
+" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
 "\n"
-" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
-"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
-"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
-"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
+" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:328
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for filskimmer\n"
 "\n"
-" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
-"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
-"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
-"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
-"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
+" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
 "\n"
 " De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjælpetekst for søgekommando\n"
-"\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
-"\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
-"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:339
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1140,1174 +875,821 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
 "\n"
-" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
-"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
+" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
 "\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
-"tilstand:\n"
+" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:348
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for stavekontrol\n"
 "\n"
-" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
-"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
-"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
-"den nuværende fil.\n"
+" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i den nuværende fil.\n"
 "\n"
 " De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
 "\n"
-" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
-"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
+" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
 "\n"
 " De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:366
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" hjælpetekst for nano\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
-"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
-"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
-"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
-"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
-"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
-"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
-"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
-"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
-"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
-"taster vises inden i parentes:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" hjælpetekst for nano\n"
+"\n"
+" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
+"\n"
+" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: nano.c:395 nano.c:465
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivér/deaktivér"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
+#: nano.c:422 nano.c:425
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
+#: nano.c:629
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
 "\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
+#: nano.c:630
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:632
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
 "\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
-
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:633
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:636
 msgid "Show this message"
 msgstr "Vis denne meddelelse"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:637
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINJE"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:637
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Brug mus"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:639
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:640
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:643
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Tillad flere fil-buffere"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:646
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:647
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:649
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:652
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:655
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:655
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:655
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:658
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
+#: nano.c:663
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [tal]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:663
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[tal]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:663
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:664
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:666
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:666
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:666
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:668
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis markørposition hele tiden"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:670
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:671
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:673
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:675
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Brug mus"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: nano.c:678
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sæt behandlet katalog"
 
-#: src/nano.c:859
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[antal-tegn]"
-
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:866
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-
-#: src/nano.c:869
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-
-#: src/nano.c:872
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Brug suspend"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Oversættelsesflag:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
-
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s har uafsluttet \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"farve %s ikke forstået.\n"
-"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Mangler farvenavn"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommando %s ikke forstået"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Mangler farvenavn"
-
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
-
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:680
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
 
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:682
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [antal-tegn]"
 
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "fjern flag %d!\n"
+#: nano.c:682
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[antal-tegn]"
 
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:682
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
 
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
+#: nano.c:685
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
+#: nano.c:685
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (at erstatte)"
+#: nano.c:685
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
 
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (at erstatte)"
+#: nano.c:687
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
 
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstat denne forekomst?"
+#: nano.c:688
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
 
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstat med"
+#: nano.c:690
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
+#: nano.c:692
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Angiv linjenummer"
+#: nano.c:693
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Brug suspend"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: nano.c:696
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
 
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikke en klamme"
+#: nano.c:703
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+#: nano.c:706
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Markering sat"
+#: nano.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Oversættelsesflag:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Markering fjernet"
+#: nano.c:779
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:813
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:1273
+#: nano.c:1041
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
+#: nano.c:1101
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1376
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markering sat"
 
-#: src/text.c:1865
+#: nano.c:1381
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Markering fjernet"
+
+#: nano.c:1644
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
-#: src/text.c:1951
+#: nano.c:1697
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:1953
+#: nano.c:1699
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: nano.c:1795
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2096
+#: nano.c:1847
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
 
-#: src/text.c:2099
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+#: nano.c:1929
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
 
-#: src/text.c:2353
+#: nano.c:1972
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
+
+#: nano.c:1978
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1997
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: nano.c:2001
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
 
-#: src/text.c:2423
+#: nano.c:2344
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Ændret "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Se "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT:"
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fil: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Tekstredigereren nano"
-
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "version "
-
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Præsenteres af:"
-
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Særlig tak til:"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: nano.c:2609
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
 
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "For ncurses:"
+#: nano.c:2706
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
 
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
+#: nano.c:2806
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
+#: nano.c:2813
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
+#: nano.c:2888
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
 
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+#: nano.c:2890
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+#: nano.c:2892
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
+#: nano.c:2894
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
+#: nano.c:2896
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
+#: nano.c:2929
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
+#: nano.c:2978
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
+#: nano.c:2978
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
+#: nano.c:3170
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:3386
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:3411
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: bundvindue\n"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+#: nano.c:3417
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: åbn fil\n"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+# Osæker.
+#: nano.c:3474
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Skrev >%s\n"
+#: nano.c:3494
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+#: nano.c:3521
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+#: nano.c:3551
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+#: nano.c:3620
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+#: nano.c:3661
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå til annulleret"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argument %s har uafsluttet \""
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"farve %s ikke forstået.\n"
+"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå en linje op"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søg bagud"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "kommando %s ikke forstået"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Find anden klamme"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "sæt flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "fjern flag %d!\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Retning"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Mellemrum"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINJE"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Versalfølsom]"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regudtr]"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [tal]"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bagud]"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (at erstatte)"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Søgningen annulleret"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Erstatning afbrudt"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstat denne forekomst?"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstat med"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
+#: search.c:761
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
+msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
+#: search.c:784
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Angiv linjenummer"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
+#: search.c:788
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
+#: search.c:798
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: search.c:858
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikke en klamme"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
+#: search.c:909
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
 
 # Osæker.
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:459
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
+# Osæker.
+#: winio.c:482
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
+#: winio.c:535
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Fil:..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
+#: winio.c:537
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT:..."
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:542
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:545
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT:"
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
+#: winio.c:550
+msgid " Modified "
+msgstr " Ændret "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
+#: winio.c:552
+msgid " View "
+msgstr " Se "
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
+#: winio.c:738
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
+#: winio.c:1051
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
+#: winio.c:1202
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
+#: winio.c:1233
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
+#: winio.c:1234
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Søgningen annulleret"
+#: winio.c:1235
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
+#: winio.c:1251
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Afbrudt"
+#: winio.c:1256
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
+#: winio.c:1435
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
+#: winio.c:1695
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
 
-# Osæker.
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1697
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
 
-# Osæker.
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
+#: winio.c:1699
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Fil:..."
+#: winio.c:1780
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT:..."
+#: winio.c:1781
+msgid "version "
+msgstr "version "
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
+#: winio.c:1782
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Præsenteres af:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
+#: winio.c:1783
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Særlig tak til:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
+#: winio.c:1784
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1785
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "For ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
 
 #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 #~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
@@ -2372,6 +1754,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "Baglæns søgning"
 
+#~ msgid "Case sensitive search"
+#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
+
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "Gå til"
 
index 0dc30fccab360d3eb358e6fe7693633f758d35bc..151bfc83d4a70b38f2d317f5d06cf81e93766c04 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # German Messages for the nano editor
 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
 # Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,9 +191,7 @@ msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
 
 #: src/files.c:1394
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
-"nofollow gesetzt ist"
+msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist"
 
 #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
@@ -388,9 +387,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Letzte Zeile"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendierung"
+msgstr "in den Hintergrund"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -451,14 +449,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "zur vorhergehenden Seite springen"
+msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "zur folgenden Seite springen"
+msgstr "zum folgenden Bildschirm springen"
 
 #: src/global.c:514
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -505,67 +501,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
+msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
+msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Zum folgenden Wort springen"
+msgstr "ein Wort vorwärts gehen"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
-msgstr "ein Wort zurück springen"
+msgstr "ein Wort rückwärts gehen"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen"
+msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
-msgstr "zur folgenden Zeile springen"
+msgstr "zur folgenden Zeile gehen"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "zum Zeilenanfang springen"
+msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "zum Zeilenende springen"
+msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
+msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
+msgstr "hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "zur passenden Klammer springen"
 
@@ -623,7 +606,7 @@ msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
 
 #: src/global.c:592
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -898,41 +881,30 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
 #: src/global.c:1242
 msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendierung"
+msgstr "in den Hintergrund"
 
 #: src/help.c:242
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
-"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
-"Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
-"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur "
-"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
+"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -941,18 +913,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten "
-"Zeile der Datei.\n"
+" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -961,37 +929,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
-"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
-"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
-"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
-"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
-"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
-"umzuschalten.)  "
+" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
-"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
-"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
+"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1000,26 +955,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
-"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
-"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, "
-"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1028,23 +975,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für den Dateiwähler\n"
 "\n"
-" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
-"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
-"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
-"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
-"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
-"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
+" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1053,25 +991,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
-"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
-"Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
-"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1079,8 +1008,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers "
-"verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:321
@@ -1089,8 +1017,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1099,56 +1026,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
 "\n"
-" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
-"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
-"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
+" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
 "\n"
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
-"Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
 "\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
-"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
-"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
-"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
-"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für Externen Befehl\n"
 "\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
-"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
-"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie "
-"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1157,53 +1067,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Haupt-Hilfe für nano\n"
 "\n"
-" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
-"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
-"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
-"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das "
-"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte "
-"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
+" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
-"von nano auf.\n"
+"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
 "\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
-"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
-"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
-"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
-"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
+" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe "
-"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden "
-"Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im "
-"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
+"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1350,7 +1235,7 @@ msgstr "eingeschränkter Modus"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1470,7 +1355,7 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
 
 #: src/nano.c:875
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
+msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
 
 #: src/nano.c:879
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@@ -1601,36 +1486,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Fehlender Syntaxname"
+msgstr "Fehlender Schlüsselname"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1671,13 +1555,11 @@ msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
 
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
@@ -1762,9 +1644,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
+msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1940,9 +1821,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Passende Klammer finden"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) "
-#~ "berücksichtigen"
+#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
 #~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen"
@@ -2023,12 +1902,10 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
@@ -2097,9 +1974,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei "
-#~ "schreiben"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
@@ -2120,9 +1995,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 #~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem "
-#~ "NumLock nicht"
+#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n"
index 586c8916c7a625cda9736d8858e9edb28c287a79..a0235fbaee66a68143194198e9ca3f91a7265462 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,77 +21,77 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 # a un. sv
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Error leyendo '%s': %s"
 
 # No se puede. sv
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No se puede ascender de directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir padre)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Mayúsc/Minúsc]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Hacia Atrás]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Búsqueda Recomenzada"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ésta es la única coincidencia"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hay patrón de búsqueda"
 
@@ -110,175 +110,174 @@ msgstr "No hay m
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuevo Búfer"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línea leída"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Nuevo Fichero"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" no encontrado"
 
 # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leyendo Fichero"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichero a insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
-"activo"
+msgstr "No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow activo"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Error guardando '%s': %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita línea %lu"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
 # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
 # a el -> al. jm
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
 # ídem. sv
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,814 +286,755 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "May/Min"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Hacia Atrás"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "ExpReg"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "HistóricoPrev"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "HistSig"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "No sustituir"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir a texto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "DóndeEstá Sig"
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Primer Fich"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Último Fich"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "A ficheros"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Anteponer"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Respaldar fich"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
-
-# a un. sv
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir a un dir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ver ayuda"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pág Ant"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pág Sig"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir a Línea"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "DóndeEstá Sig"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim. lín."
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Última línea"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspensión"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "CortarHastaFinal"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Pár"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin de Pár"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustifTodo"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserte fichero"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir a Línea"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Hacia Atrás"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "HistóricoPrev"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "HistSig"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "A ficheros"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Primer Fich"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Último Fich"
+
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar el párrafo actual"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Moverse a la página anterior"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Moverse a la página siguiente"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a una línea y columna"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
+
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangrar la línea actual"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Moverse una palabra atrás"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Moverse a la línea anterior"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Moverse a la línea siguiente"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Moverse al final de la línea actual"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al principio del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al final del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mover a la primera línea del fichero"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mover a la última línea del fichero"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Mover a la llave correspondiente"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar el fichero completo"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir al navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Conmuta añadir texto"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Conmuta prefijar texto"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar orden externa"
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Salir del navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir al último fichero de la lista"
 
 # a un. sv
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Guardar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Leer Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "PegarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos actual"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "MarcarTxt"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "CopiarTxt"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "SangrarTxt"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "DesangrarTxt"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Palabra siguiente"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palabra anterior"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Línea Ant"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Buscar la otra llave"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "DesplArriba"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "DesplAbajo"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichero anterior"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichero siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortarHastaFinal"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contar Palabras"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "No sustituir"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir a texto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Anteponer"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Respaldar fich"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Ejecutar orden"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserte fichero"
+
+# a un. sv
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir a un dir"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ayuda"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición del cursor constante"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostrar blancos"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla 'smart home'"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto sangrar"
 
 # de la línea. sv
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar hasta el final"
 
 # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
 # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
 # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajuste de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldar ficheros"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
-"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda."
+" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda."
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, "
-"sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
+"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
 "\n"
-" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
-"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
-"a la última línea del fichero.\n"
+" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá a la última línea del fichero.\n"
 "\n"
 " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual "
-"del cursor.\n"
+" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual del cursor.\n"
 "\n"
-" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer "
-"múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o "
-"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
-"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
+" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su "
-"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
+"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
-"para salvarlo.\n"
+" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n"
 "\n"
-" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la "
-"porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
-"sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero "
-"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
+" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
 "\n"
-" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
-"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
-"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para "
-"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
-"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
-"lista de ficheros.\n"
+" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de "
-"ficheros:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro.  Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro.  Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
-"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda.\n"
+" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1102,14 +1042,13 @@ msgstr ""
 " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1118,122 +1057,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB "
-"para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
+" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio "
-"del Navegador:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
 "\n"
-" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
-"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
-"se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere "
-"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
-"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
+" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
 "\n"
-" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
-"ortografía:\n"
+" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografía:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Orden Externa\n"
 "\n"
-" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo "
-"multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita "
-"un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
+" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
 "\n"
 " En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda principal de nano\n"
 "\n"
-" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de "
-"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
-"principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre "
-"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
-"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. "
-"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
-"importantes. "
+" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el "
-"editor \n"
+"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el editor \n"
 "\n"
-" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
-"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
-"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
-"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta "
-"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
-"su configuración de teclado. "
+" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuración de teclado. "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres "
-"dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. "
-"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
-"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
+"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilitar/deshabilitar"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1242,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito en %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1251,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1260,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se ha escrito el búfer: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La ventana es demasiado pequeña para Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1273,239 +1173,235 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Mostrar este mensaje"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "No leer los ficheros nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Usar una línea más para edición"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <cad>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<cad>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Marcador de cita"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restringido"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <núm>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<núm>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <cad>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<cadena>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Habilitar el uso del ratón"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Establecer el directorio de operación"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <núm>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<núm>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilitar corrector alternativo"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "No wrapear líneas largas"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Habilitar suspensión"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1514,50 +1410,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opciones compiladas:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
+msgstr "¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Orden desconocida"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@@ -1565,27 +1460,27 @@ msgstr "El tama
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1594,66 +1489,34 @@ msgstr "No"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
 
 # c-format
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1668,132 +1531,121 @@ msgstr ""
 "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
 "para los de primer plano."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nombre del color inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta la cadena regex"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
 
 # en la línea. sv
 # el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta la opción"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (a reemplazar) en la selección"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplazar)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
 msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
+# sé. sv
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Venga ya, sé razonable"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No es una llave"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hay una llave correspondiente"
 
@@ -1811,145 +1663,138 @@ msgid "Could not pipe"
 msgstr "No se pudo canalizar"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
 
 # ahora se puede. sv
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazo"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Error al invocar «spell»"
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Error al invocar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Error al invocar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Error al invocar \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En la selección:  "
 
 # ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "¡nano se ha quedado sin memoria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada de Unicode"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fichero:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espacio"
-
-# sé. sv
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Venga ya, sé razonable"
index 5f97d879515a138b4aca3a07f82808896b79581e..0d1a1b26fe36088a3657870371249696e782a3f3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006.
 # Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002.
-#
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(aita dir.)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr "[May/Min]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr "[Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr "[Atzeruntza]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Bilaketa berriz hasia"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
 
@@ -105,169 +105,168 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Fitxategi berria"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fitxategia irakurtzen"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
-"ezarria dagoenean"
+msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,744 +275,709 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "May/Min"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Atzeruntza"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Aurreko historikoa"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Hurrengo historikoa"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordezkatu"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ez ordezkatu"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Joan testu hontara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Non dago Hur."
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Lehen fitxategia"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Azken Fitxategia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Fitxategietara"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS formatua"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac formatua"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Babeskopia fitxategia"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Exekutatu komandoa"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Joan direktorio honetara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Laguntza begiratu"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Joan lerro hontara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordezkatu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Non dago Hur."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Lehen lerroa"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Azken lerroa"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "MoztuAmaieraraArte"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par hasi"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par amai"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Txertatu fitxategia"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Joan lerro hontara"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atzeruntza"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Aurreko historikoa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Hurrengo historikoa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "Fitxategietara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Lehen fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Azken Fitxategia"
+
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
+
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:378
 #, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikatu lerro osoa"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Freskatu uneko pantaila"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Expresio erregularrak erabili"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gorde"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Artxiboa irakurri"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Textua moztu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ezmoztu testua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Uneko posizioa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Textua markatu"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Koskatu testua"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ez koskatu testua"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrean"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Atzean"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Bukaera"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Beste giltz bat bilatu"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Sartu"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ez ordezkatu"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Joan testu hontara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS formatua"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac formatua"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Gehitu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Gehitu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Babeskopia fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Exekutatu komandoa"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Txertatu fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Joan direktorio honetara"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
-"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
-"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
-"du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen "
-"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
+"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Joan lerrora laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa "
-"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
+" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Txertatu fitxategia laguntza testua\n"
 "\n"
-" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun "
-"fitxategiaren izena.\n"
+" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n"
 "\n"
-" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer "
-"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, "
-"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak "
-"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
-"aldatzeko).  "
+" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko).  "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi "
-"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
+"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1022,62 +986,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n"
 "\n"
-" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori "
-"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko "
-"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
+" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
 "\n"
 "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako "
-"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide "
-"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter "
-"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat "
-"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren "
-"goian.\n"
+" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
-"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
-"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
-"du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1085,14 +1031,13 @@ msgstr ""
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1101,118 +1046,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n"
 "\n"
-" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki "
-"betetzeko direktorio izena.\n"
+" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n"
 "\n"
-"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora "
-"moduan:\n"
+"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Zuzenketa laguntza testua\n"
 "\n"
-" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat "
-"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren "
-"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin "
-"nahi den galdetzen da.\n"
+" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:345
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kanpo komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean "
-"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste "
-"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
+" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
 "\n"
 " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " nano-ren laguntza testu nagusia\n"
 "\n"
-"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak "
-"emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko "
-"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala "
-"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia "
-"erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
-"ematen ditu  "
+"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu  "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) "
-"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz "
-"sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin "
-"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
-"sakatuz erabili daitezke.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke.  "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat "
-"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira "
-"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak "
-"parentesi artean erakusten dira:\n"
+"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "gaitu/ezgaitu"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Hutsunea"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1221,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra hemen idatzia: %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1230,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1239,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra ez da idatzi: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1252,241 +1163,237 @@ msgstr ""
 "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Aipamen katea"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mugatutako modua"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 #, fuzzy
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Gaitu esekitzea"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1495,50 +1402,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
+msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "gaitua"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "ez gaitua"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@@ -1546,27 +1452,27 @@ msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "Bb"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Dd"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Guztiak"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -1575,65 +1481,33 @@ msgstr "Ez"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1649,130 +1523,118 @@ msgstr ""
 "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
 "aurreplanoko koloreentzat."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Bandera falta da"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Instantsia hau aldatu?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Aldatu honekin"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ez da hori giltza"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
@@ -1788,145 +1650,138 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Ezin da hoditik pasa"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ordezkoa editatu"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Aukeraketan:  "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode sarrera"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxategia:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr ""
-"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
+msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Hutsunea"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
-
 #~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
 #~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s"
 
@@ -2018,6 +1873,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Sarrera literala"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
+
 #~ msgid "Search Cancelled"
 #~ msgstr "Bilaketa ezeztatua"
 
@@ -2125,9 +1983,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. "
-#~ "numerikoak funtzionatuko du"
+#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
@@ -2317,8 +2173,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n"
 
 #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
+#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
 
 #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
 #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n"
@@ -2330,12 +2185,10 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n"
 
 #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
+#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
 
 #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
+#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
 
 #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
 #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n"
@@ -2346,10 +2199,8 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
+#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
 #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n"
index cacfd77702d76e4df7d88615951314cfe37f8494..236f77a8aefe33118f4fc9962164492c99124a86 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Kirj. koko]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Säännöke]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Taaksepäin]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Etsintä jatkuu"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
@@ -106,179 +106,180 @@ msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Uusi teksti"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
 msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%d rivi luettu"
 msgstr[1] "%d riviä luettu"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Uusi tiedosto"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" on hakemisto"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lukee tiedostoa"
 
 # Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
 # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Suoritettava komento"
 
 # Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
 # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
 # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
 # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
 msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-muoto]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-muoto]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varmuuskopio]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
 
 # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(jatkuu)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,692 +288,690 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Kirj. koko"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Taaksepäin]"
-
-# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Säännöke"
-
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
-
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Korvaa"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Älä korvaa"
-
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Rivinumero"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Etsi"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "1. rivi"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Viim. rivi"
-
-# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Tiedostoselain"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-muoto"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-muoto"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Lisää loppuun"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Lisää alkuun"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Varmuuskopio"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Suorita komento"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ohjeita"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Ed. sivu"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Seur. sivu"
 
-#: src/global.c:478
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Rivinumero"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Etsi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "1. rivi"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Viim. rivi"
 
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytysnäppäin"
-
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:286
 #, fuzzy
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Tasaa"
 
 # "Päivitä"?
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Piirrä uudelleen"
 
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kirj. koko"
+
+#: src/global.c:291
 #, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Taaksepäin]"
 
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Rivinumero"
+# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Säännöke"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historia"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historia"
+
+# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Tiedostoselain"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "1. rivi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Viim. rivi"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Peru nykyinen toiminto"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Poistu Nanosta"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Siirry tietylle riville"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: src/global.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:356
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:358
 #, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:366
 #, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:368
 #, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:371
 #, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:373
 #, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
 
 # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Suorita ulkoinen komento"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Vaihda lisätäänkö tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Kirjoita"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Tasaa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Lue tied."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Leikkaa"
 
 # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Epätasaa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:539
 #, fuzzy
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Liitä"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Sijainti"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Oikolue"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Merkitse tekstiä"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Liitä"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Seuraava sana"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Edellinen sana"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ed. sivu"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seuraava tiedosto"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Etsi toinen sulje"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Edellinen tiedosto"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Seuraava tiedosto"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Sarkain"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Askelpalautin"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:698
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Rivinumero"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-muoto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-muoto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Lisää loppuun"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Lisää alkuun"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Suorita komento"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ohjetila"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Pehmeä vieritys"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaattinen sisennys"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varmuuskopio"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Useat puskurit"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hiirituki"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
 
 # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Keskeytysnäppäin"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
@@ -997,7 +996,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
 "matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1006,7 +1005,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Lue tiedosto -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
 "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
 "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
@@ -1095,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1147,13 +1146,13 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
@@ -1202,13 +1201,13 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:345
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
 " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
 "you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
@@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "sulkeissa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
@@ -1263,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
 "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
 "000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
@@ -1272,16 +1271,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "päälle/pois"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Väli"
+
+#: src/nano.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1290,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1308,275 +1311,271 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Näytä tämä ohje"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Siirry riville RIVI"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Käytä hiirtä"
 
 # "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 #, fuzzy
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-o [hak]"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 #, fuzzy
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [jono]"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 #, fuzzy
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[jono]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Lainauksen merkintä, oletusarvo \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 #, fuzzy
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-r [sarake]"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 #, fuzzy
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[luku]"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 #, fuzzy
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [jono]"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 #, fuzzy
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [jono]"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Käytettävä syntaksimääritys"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Käytä hiirtä"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [hak]"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[hak]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Aseta toimintahakemisto"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 #, fuzzy
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [sarake]"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 #, fuzzy
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[sarake]"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 #, fuzzy
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [ohjelma]"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 #, fuzzy
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[ohjelma]"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Käytä annettua oikolukuohjelmaa"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 #, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Katselutila (vain luku)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Älä näytä ohjeikkunaa"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Mahdollista keskeyttäminen"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1585,53 +1584,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mukaan käännetyt valitsimet:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\""
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "käytössä"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1438
 #, fuzzy
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1441
 #, fuzzy
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
 
 # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
 
 # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
@@ -1639,27 +1638,27 @@ msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "KkYy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "EeNn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "aA"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
@@ -1695,39 +1694,7 @@ msgstr ""
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1741,87 +1708,76 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
 "\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Puuttuva värin nimi"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "tuntematon komento %s"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Puuttuva värin nimi"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "poisti lipun %d!\n"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
 
@@ -1830,47 +1786,46 @@ msgstr "En l
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:200
 #, fuzzy
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (korvattava)"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (korvattava)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Korvaa merkkijonolla"
 
 # Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d kohta korvautui"
 msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kirjoita rivin numero"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Kirjoita rivin numero"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
 
 # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ei ole suljemerkki"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
 
@@ -1887,152 +1842,146 @@ msgstr "Merkint
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Muokkaa korvausta"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Oikoluku on valmis"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Nanolta loppui muisti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr " Muokattu "
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr " Näkymä "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " HAKEMISTO: "
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2083
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Tiedosto: "
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano-editori"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versio "
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Tehneet:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Erikoiskiitokset:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
 # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Ncursesista:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3232
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Väli"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
-
 #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
 #~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
 
@@ -2213,6 +2162,9 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
 #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 #~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
+
 #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 #~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
 
index 641348ea32f9dd26f736d4124021520dc2c783c8..fced558c7bbf21c08611d28200b57ae7b2f13792 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Messages en langue française pour l'éditeur nano
+# translation of nano.po to Français
+# Messages en langue française pour l'éditeur nano
 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # $Id$
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
 # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2007.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 # File: src/browser.c, line: 207
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
+msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 218
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Changer de r
 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulé"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 246
@@ -94,14 +95,14 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 #: src/rcfile.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 288
 # File: src/browser.c, line: 288
 #: src/browser.c:303
 msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
+msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 564
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Impossible de passer au r
 #. * characters.
 #: src/browser.c:663 src/browser.c:672
 msgid "(dir)"
-msgstr "(rép.)"
+msgstr "(rép.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]"
 #. * prompt; no grammar is implied.
 #: src/browser.c:815 src/search.c:200
 msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Arrière]"
+msgstr " [Arrière]"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 760
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
 # File: src/search.c, line: 555
 #: src/browser.c:1040 src/search.c:566
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
+msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 119
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Aucun de motif de recherche d
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
+msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 228
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Nouveau fichier"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "« %s » non trouvé"
+msgstr "« %s » non trouvé"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 605
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "
 #: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 606
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "
 #: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "« %s » est un périphérique"
+msgstr "« %s » est un périphérique"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 623
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Lecture du fichier"
 #: src/files.c:717
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
+msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 698
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Commande 
 #: src/files.c:719
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
+msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 704
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Commande 
 #: src/files.c:725
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
+msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 706
@@ -354,14 +355,14 @@ msgstr "Fichier 
 #: src/files.c:727
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
+msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
 #: src/files.c:971
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
+msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Touche ill
 #: src/files.c:1379
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
+msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1301
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 #: src/files.c:2604
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1374
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'
 # File: src/nano.c, line: 624
 #: src/files.c:1467 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
+msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1476
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Trop de copies de s
 #: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
@@ -441,8 +442,8 @@ msgstr "Erreur d'
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "%lu ligne écrite"
-msgstr[1] "%lu lignes écrites"
+msgstr[0] "%lu ligne écrite"
+msgstr[1] "%lu lignes écrites"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
@@ -463,63 +464,63 @@ msgstr " [Format Mac]"
 # File: src/files.c, line: 1754
 #: src/files.c:1852
 msgid " [Backup]"
-msgstr " [Copie de sécurité]"
+msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
 #: src/files.c:1860
 msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
+msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
 #: src/files.c:1861
 msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
+msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
 #: src/files.c:1862
 msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
+msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
 #: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
+msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
 #: src/files.c:1866
 msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
+msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
 #: src/files.c:1867
 msgid "File Name to Write"
-msgstr "Nom du fichier à écrire"
+msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
 #: src/files.c:1996
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
+msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'Ã\89CRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
 #: src/files.c:2005
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
+msgstr "Ã\89crire le fichier sous un NOM MODIFIÃ\89 ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
@@ -540,7 +541,7 @@ msgid ""
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n"
+"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 264
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Resp.casse"
 # File: src/global.c, line: 291
 #: src/global.c:412
 msgid "Backwards"
-msgstr "->Arrière"
+msgstr "->Arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 294
@@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Exp. ratio."
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:442
 msgid "PrevHstory"
-msgstr "Précédente"
+msgstr "Précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 299
@@ -657,39 +658,39 @@ msgstr "Format Mac"
 # File: src/global.c, line: 971
 #: src/global.c:457
 msgid "Append"
-msgstr "Ajout (à la fin)"
+msgstr "Ajout (à la fin)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 977
 # File: src/global.c, line: 977
 #: src/global.c:458
 msgid "Prepend"
-msgstr "Ajout (au début)"
+msgstr "Ajout (au début)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 984
 # File: src/global.c, line: 984
 #: src/global.c:459
 msgid "Backup File"
-msgstr "Copie de sécu."
+msgstr "Copie de sécu."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1021
 # File: src/global.c, line: 1021
 #: src/global.c:460
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Exécuter une commande"
+msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1154
 # File: src/global.c, line: 1154
 #: src/global.c:464
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller -> rép."
+msgstr "Aller -> rép."
 
 #
-# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
-# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
+# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
+# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
 # File: src/global.c, line: 265
 # File: src/global.c, line: 265
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Chercher"
 # File: src/global.c, line: 268
 #: src/global.c:476
 msgid "Prev Page"
-msgstr "Page préc."
+msgstr "Page préc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 269
@@ -743,16 +744,15 @@ msgstr "Dern. Lig."
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+msgstr "Suspendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 284
 # File: src/global.c, line: 284
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
-msgstr "Début para."
+msgstr "Début para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 285
@@ -773,14 +773,14 @@ msgstr "Justifier"
 # File: src/global.c, line: 288
 #: src/global.c:486
 msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Rafraîchir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1053
 # File: src/global.c, line: 1053
 #: src/global.c:487
 msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 270
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Quitter nano"
 # File: src/global.c, line: 324
 #: src/global.c:503
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
+msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 325
@@ -838,30 +838,28 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 # File: src/global.c, line: 327
 #: src/global.c:508
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
+msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
 #: src/global.c:510
 msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
+msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 330
 # File: src/global.c, line: 330
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Aller à l'écran précédent"
+msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Aller à l'écran suivant"
+msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 333
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 # File: src/global.c, line: 335
 #: src/global.c:516
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
+msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 337
@@ -896,28 +894,28 @@ msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 # File: src/global.c, line: 342
 #: src/global.c:522
 msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
+msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
 #: src/global.c:523
 msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
+msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 344
 # File: src/global.c, line: 344
 #: src/global.c:525
 msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
+msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 345
 # File: src/global.c, line: 345
 #: src/global.c:526
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "Recommencer la dernière recherche"
+msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 347
@@ -944,23 +942,20 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
 # File: src/global.c, line: 351
 # File: src/global.c, line: 351
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avancer d'un caractère"
+msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Reculer d'un caractère"
+msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 354
 # File: src/global.c, line: 354
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avancer d'un mot"
 
@@ -968,7 +963,6 @@ msgstr "Avancer d'un mot"
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
@@ -976,71 +970,62 @@ msgstr "Reculer d'un mot"
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Aller à la ligne précédente"
+msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Aller à la ligne suivante"
+msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 360
 # File: src/global.c, line: 360
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Aller au début de la ligne courante"
+msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 362
 # File: src/global.c, line: 362
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 365
 # File: src/global.c, line: 365
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Aller au début du paragraphe"
+msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 367
 # File: src/global.c, line: 367
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Aller à la fin du paragraphe"
+msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 370
 # File: src/global.c, line: 370
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
+msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 372
 # File: src/global.c, line: 372
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
+msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 374
 # File: src/global.c, line: 374
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Aller au crochet correspondant"
 
@@ -1049,21 +1034,21 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant"
 # File: src/global.c, line: 376
 #: src/global.c:555
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 378
 # File: src/global.c, line: 378
 #: src/global.c:557
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 382
 # File: src/global.c, line: 382
 #: src/global.c:561
 msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
+msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 384
@@ -1077,42 +1062,42 @@ msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 # File: src/global.c, line: 387
 #: src/global.c:566
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
+msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
 #: src/global.c:568
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
+msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 391
 # File: src/global.c, line: 391
 #: src/global.c:570
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
+msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 393
 # File: src/global.c, line: 393
 #: src/global.c:572
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
+msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 395
 # File: src/global.c, line: 395
 #: src/global.c:574
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
+msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 398
 # File: src/global.c, line: 398
 #: src/global.c:577
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 401
@@ -1126,18 +1111,18 @@ msgstr "Justifier le fichier entier"
 # File: src/global.c, line: 405
 #: src/global.c:584
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
+msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 408
 # File: src/global.c, line: 408
 #: src/global.c:587
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
+msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 411
@@ -1165,14 +1150,14 @@ msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
 # File: src/global.c, line: 421
 #: src/global.c:602
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
+msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 423
 # File: src/global.c, line: 423
 #: src/global.c:604
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
+msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 426
@@ -1200,28 +1185,28 @@ msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
 # File: src/global.c, line: 432
 #: src/global.c:613
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
+msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 433
 # File: src/global.c, line: 433
 #: src/global.c:614
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
+msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 436
 # File: src/global.c, line: 436
 #: src/global.c:617
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
+msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 437
 # File: src/global.c, line: 437
 #: src/global.c:618
 msgid "Execute external command"
-msgstr "Exécuter une commande externe"
+msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
@@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
 # File: src/global.c, line: 449
 #: src/global.c:630
 msgid "Go to directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
+msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 477
@@ -1272,7 +1257,7 @@ msgstr "Fermer"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:670
 msgid "WriteOut"
-msgstr "Écrire"
+msgstr "Écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 488
@@ -1304,7 +1289,7 @@ msgstr "Couper"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:707
 msgid "UnJustify"
-msgstr "Dé-justif."
+msgstr "Dé-justif."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 539
@@ -1370,7 +1355,7 @@ msgstr "En avant"
 # File: src/global.c, line: 600
 #: src/global.c:788
 msgid "Back"
-msgstr "En arrière"
+msgstr "En arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
@@ -1384,7 +1369,7 @@ msgstr "Mot suivant"
 # File: src/global.c, line: 609
 #: src/global.c:796
 msgid "Prev Word"
-msgstr "Mot précédent"
+msgstr "Mot précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 614
@@ -1393,7 +1378,7 @@ msgstr "Mot pr
 # File: src/global.c, line: 1083
 #: src/global.c:800
 msgid "Prev Line"
-msgstr "Ligne préc."
+msgstr "Ligne préc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 618
@@ -1409,7 +1394,7 @@ msgstr "Ligne suiv."
 # File: src/global.c, line: 622
 #: src/global.c:806
 msgid "Home"
-msgstr "Début doc."
+msgstr "Début doc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 626
@@ -1444,7 +1429,7 @@ msgstr "Descendre"
 # File: src/global.c, line: 663
 #: src/global.c:832
 msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Fichier précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
@@ -1462,7 +1447,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
 #. * inserted verbatim.
 #: src/global.c:838 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Entrée telle quelle"
+msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 677
@@ -1476,7 +1461,7 @@ msgstr "Tabulation"
 # File: src/global.c, line: 681
 #: src/global.c:846
 msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 685
@@ -1504,7 +1489,7 @@ msgstr "Coup.->Fin"
 # File: src/global.c, line: 710
 #: src/global.c:882
 msgid "Word Count"
-msgstr "Nombre de mots "
+msgstr "Nombre de mots "
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1277
@@ -1525,7 +1510,7 @@ msgstr "Afficher la position du curseur"
 # File: src/global.c, line: 1283
 #: src/global.c:1216
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1285
@@ -1534,7 +1519,7 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'
 # File: src/nano.c, line: 776
 #: src/global.c:1218
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Défilement progressif"
+msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
@@ -1555,7 +1540,7 @@ msgstr "Colorisation syntaxique"
 # File: src/global.c, line: 1308
 #: src/global.c:1224
 msgid "Smart home key"
-msgstr "Touche « Début » intelligente"
+msgstr "Touche Â«Â Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
@@ -1576,7 +1561,7 @@ msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 # File: src/global.c, line: 1318
 #: src/global.c:1230
 msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
+msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
@@ -1590,7 +1575,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 # File: src/global.c, line: 1334
 #: src/global.c:1234
 msgid "Backup files"
-msgstr "Conserver des copies de sécurité"
+msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1342
@@ -1618,7 +1603,7 @@ msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 # File: src/global.c, line: 1360
 #: src/global.c:1242
 msgid "Suspension"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
 # File: src/help.c, line: 228
@@ -1627,40 +1612,29 @@ msgstr "Autoriser 
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente. "
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 237
 # File: src/help.c, line: 237
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous "
-"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné "
-"seront remplacées.\n"
+"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1670,21 +1644,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
+" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
 "\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur "
-"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
-"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la "
-"ligne :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1694,43 +1663,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 " Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. "
-"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
-"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des "
-"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
-"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
-"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
-"espace à l'autre). "
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 261
 # File: src/help.c, line: 261
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à "
-"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier "
-"inexistant.\n"
+"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1740,30 +1695,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide de l'écriture de fichier\n"
+" Aide de l'écriture de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
-"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
-"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
-"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
-"par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1773,27 +1718,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du navigateur de fichiers\n"
 "\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
-"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » "
-"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et "
-"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un "
-"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner "
-"le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
-"fichiers :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1803,24 +1737,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
-"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
-"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
-"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
-"recommencera la recherche précédente. \n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. \n"
 "\n"
 
 #
@@ -1831,8 +1757,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche "
-"du navigateur :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1844,22 +1769,18 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Aide du changement de répertoire\n"
+" Aide du changement de répertoire\n"
 "\n"
-" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
+" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
 "\n"
-" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
-"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
+" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
-"de répertoire :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1869,51 +1790,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du correcteur orthographique\n"
 "\n"
-" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. "
-"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être "
-"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce "
-"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte "
-"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
+" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur "
-"orthographique :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n"
 "\n"
 
 #
 # File: src/help.c, line: 335
 # File: src/help.c, line: 335
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide des commandes externes\n"
 "\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
-"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode "
-"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune "
-"commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande "
-"externe :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1923,22 +1828,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité "
-"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte "
-"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
-"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié "
-"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
-"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
-"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
+" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 359
@@ -1947,38 +1841,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
-"utilisés.\n"
+"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
-"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée "
-"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
-"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
-"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
-"« Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 366
 # File: src/help.c, line: 366
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
-"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
-"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
-"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
-"parenthèses :\n"
+"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1995,10 +1872,10 @@ msgstr "(commutateur)"
 # File: src/nano.c, line: 522
 #: src/nano.c:568
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
+msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 618
 # File: src/nano.c, line: 618
 #: src/nano.c:664
@@ -2008,10 +1885,10 @@ msgid ""
 "Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace écrit dans %s\n"
+"Espace écrit dans %s\n"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 620
 # File: src/nano.c, line: 620
 #: src/nano.c:666
@@ -2021,10 +1898,10 @@ msgid ""
 "Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace non écrit dans %s : %s\n"
+"Espace non Ã©crit dans %s : %s\n"
 
 #
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 623
 # File: src/nano.c, line: 623
 #: src/nano.c:669
@@ -2034,14 +1911,14 @@ msgid ""
 "Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Espace non écrit : %s\n"
+"Espace non Ã©crit : %s\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 635
 # File: src/nano.c, line: 635
 #: src/nano.c:681
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
+msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 727
@@ -2052,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n"
+"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n"
 "\n"
 
 #
@@ -2090,49 +1967,49 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE"
 # File: src/nano.c, line: 737
 #: src/nano.c:784
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
+msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 739
 #: src/nano.c:786
 msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Touche « Début » intelligente"
+msgstr "Touche Â«Â Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 740
 # File: src/nano.c, line: 740
 #: src/nano.c:787
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
+msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
 #: src/nano.c:788
 msgid "-C <dir>"
-msgstr "-C <rép.>"
+msgstr "-C <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
 #: src/nano.c:788
 msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<rép.>"
+msgstr "--backupdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 742
 # File: src/nano.c, line: 742
 #: src/nano.c:789
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
+msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 745
 # File: src/nano.c, line: 745
 #: src/nano.c:792
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
+msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 748
@@ -2153,7 +2030,7 @@ msgstr "Mode multi-espace"
 # File: src/nano.c, line: 756
 #: src/nano.c:803
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
+msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 759
@@ -2167,7 +2044,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 # File: src/nano.c, line: 762
 #: src/nano.c:809
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
+msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
@@ -2188,28 +2065,28 @@ msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 # File: src/global.c, line: 1283
 #: src/nano.c:816
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
+msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
 #: src/nano.c:818
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <chaîne>"
+msgstr "-Q <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
 #: src/nano.c:818
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<chaîne>"
+msgstr "--quotestr=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 772
 # File: src/nano.c, line: 772
 #: src/nano.c:819
 msgid "Quoting string"
-msgstr "Préfixe des citations"
+msgstr "Préfixe des citations"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 774
@@ -2220,7 +2097,7 @@ msgstr "Mode restreint"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Défilement ligne par ligne*"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 778
@@ -2248,42 +2125,42 @@ msgstr "Largeur des tabulations"
 # File: src/nano.c, line: 781
 #: src/nano.c:829
 msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
+msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 784
 # File: src/nano.c, line: 784
 #: src/nano.c:832
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Affiche la version et s'arrête"
+msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 787
 # File: src/nano.c, line: 787
 #: src/nano.c:835
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
+msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
 #: src/nano.c:838
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <chaîne>"
+msgstr "-Y <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
 #: src/nano.c:838
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<chaîne>"
+msgstr "--syntax=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 791
 # File: src/nano.c, line: 791
 #: src/nano.c:839
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Définit la syntaxe de colorisation"
+msgstr "Définit la syntaxe de colorisation"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 793
@@ -2311,14 +2188,14 @@ msgstr "Indentation automatique"
 # File: src/nano.c, line: 799
 #: src/nano.c:847
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 802
 # File: src/nano.c, line: 802
 #: src/nano.c:850
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
+msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 804
@@ -2332,49 +2209,49 @@ msgstr "Active l'utilisation de la souris"
 # File: src/nano.c, line: 807
 #: src/nano.c:855
 msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o <rép.>"
+msgstr "-o <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 807
 # File: src/nano.c, line: 807
 #: src/nano.c:855
 msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<rép.>"
+msgstr "--operatingdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 808
 # File: src/nano.c, line: 808
 #: src/nano.c:856
 msgid "Set operating directory"
-msgstr "Répertoire de fonctionnement"
+msgstr "Répertoire de fonctionnement"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 811
 # File: src/nano.c, line: 811
 #: src/nano.c:859
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
+msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
 #: src/nano.c:861
 msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <numéro>"
+msgstr "-r <numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
 #: src/nano.c:861
 msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<numéro>"
+msgstr "--fill=<numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 779
 # File: src/nano.c, line: 779
 #: src/nano.c:862
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Colonne de passage à la ligne"
+msgstr "Colonne de passage à la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 817
@@ -2416,7 +2293,7 @@ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 # File: src/nano.c, line: 824
 #: src/nano.c:872
 msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
+msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 826
@@ -2430,14 +2307,14 @@ msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
 # File: src/nano.c, line: 827
 #: src/nano.c:875
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 831
 # File: src/nano.c, line: 831
 #: src/nano.c:879
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
+msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 841
@@ -2445,7 +2322,7 @@ msgstr "(ignor
 #: src/nano.c:889
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
+msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 844
@@ -2453,7 +2330,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compil
 #: src/nano.c:894
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Adr. Ã©l. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 845
@@ -2465,28 +2342,28 @@ msgid ""
 " Compiled options:"
 msgstr ""
 "\n"
-" Compilé avec les options :"
+" Compilé avec les options :"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 923
 # File: src/nano.c, line: 923
 #: src/nano.c:973
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
+msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 940
 # File: src/nano.c, line: 940
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
+msgstr "Sauver l'espace modifié (RÃ\89PONDRE Â«Â Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1003
 # File: src/nano.c, line: 1003
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
+msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1020
@@ -2494,7 +2371,7 @@ msgstr "R
 #: src/nano.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
+msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1186
@@ -2508,7 +2385,7 @@ msgstr "- marche"
 # File: src/nano.c, line: 1187
 #: src/nano.c:1255
 msgid "disabled"
-msgstr "- arrêt"
+msgstr "- arrêt"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1361
@@ -2524,14 +2401,14 @@ msgstr "Commande inconnue"
 # File: src/nano.c, line: 1425
 #: src/nano.c:1525
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignoré, humm humm"
+msgstr "XON ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1428
 # File: src/nano.c, line: 1428
 #: src/nano.c:1530
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
+msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1827
@@ -2541,7 +2418,7 @@ msgstr "XOFF ignor
 #: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1883
@@ -2551,7 +2428,7 @@ msgstr "taille de tabulation 
 #: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
+msgstr "la colonne maximale Â«Â %s » n'est pas valide"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1252
@@ -2604,7 +2481,7 @@ msgstr "Non"
 #: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
+msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 174
@@ -2612,7 +2489,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu)
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
+msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 201
@@ -2625,7 +2502,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm
 # File: src/rcfile.c, line: 581
 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
+msgstr "les expr. rationnelles doivent Ãªtre encadrées par des Â«Â \" »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 226
@@ -2635,7 +2512,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
+msgstr "mauvaise expr. rationnelle Â«Â %s » : %s"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
@@ -2649,49 +2526,48 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant"
 # File: src/rcfile.c, line: 302
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
+msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
+msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
 # File: src/rcfile.c, line: 247
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "nom de syntaxe manquant"
+msgstr "Nom de clef manquant"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou « all » pour tous)\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
@@ -2705,12 +2581,12 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"couleur « %s » inconnue.\n"
-"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n"
-"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n"
-"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n"
-"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n"
-"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
+"couleur Â«Â %s » inconnue.\n"
+"Les couleurs légales sont Â«Â green » (vert),\n"
+"« red » (rouge), Â«Â blue » (bleu),\n"
+"« white » (blanc), Â«Â yellow » (jaune),\n"
+"« cyan », Â«Â magenta » et Â«Â black » (noir),\n"
+"avec comme préfixe optionnel Â«Â bright » (lumineux)\n"
 "pour les couleurs de texte."
 
 #
@@ -2718,9 +2594,7 @@ msgstr ""
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 #: src/rcfile.c:575
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
-"« syntax »"
+msgstr "un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
@@ -2735,32 +2609,30 @@ msgstr "nom de couleur manquant"
 #: src/rcfile.c:600
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
+msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 #: src/rcfile.c:618
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
+msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 #: src/rcfile.c:690
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
+msgstr "« start » nécessite un Â«Â end » correspondant"
 
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de votre fichier nanorc\n"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 646
@@ -2772,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
+msgstr "la commande Â«Â %s » est interdite dans un fichier inclus"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 671
@@ -2782,7 +2654,7 @@ msgstr "la commande 
 #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
+msgstr "la syntaxe Â«Â %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
@@ -2790,7 +2662,7 @@ msgstr "la syntaxe 
 #: src/rcfile.c:823
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
+msgstr "impossible de comprendre la commande Â«Â %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 686
@@ -2805,14 +2677,14 @@ msgstr "nom de l'option manquant"
 #: src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
+msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 #: src/rcfile.c:869
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
+msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 752
@@ -2830,7 +2702,7 @@ msgstr "les blancs sont interdits"
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 #: src/rcfile.c:905
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
+msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
@@ -2838,7 +2710,7 @@ msgstr "indiquez 2 caract
 #: src/rcfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
+msgstr "impossible de désactiver l'option Â«Â %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
@@ -2846,14 +2718,14 @@ msgstr "impossible de d
 #: src/rcfile.c:977
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "option inconnue « %s »"
+msgstr "option inconnue Â«Â %s »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 #: src/rcfile.c:1045
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
+msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 94
@@ -2861,28 +2733,28 @@ msgstr "impossible de trouver mon r
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
+msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 199
 # File: src/search.c, line: 199
 #: src/search.c:204
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
+msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 201
 # File: src/search.c, line: 201
 #: src/search.c:206
 msgid " (to replace)"
-msgstr " (à remplacer)"
+msgstr " (à remplacer)"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 753
 # File: src/search.c, line: 753
 #: src/search.c:764
 msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Remplacer cette occurrence?"
+msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 921
@@ -2898,23 +2770,22 @@ msgstr "Remplacer par"
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%lu remplacement effectué"
-msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
+msgstr[0] "%lu remplacement effectué"
+msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
 #: src/search.c:1007
 msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
+msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
 
 #
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
+msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
@@ -2935,14 +2806,14 @@ msgstr "Aucun crochet correspondant"
 # File: src/text.c, line: 54
 #: src/text.c:54
 msgid "Mark Set"
-msgstr "Marque posée"
+msgstr "Marque posée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 58
 # File: src/text.c, line: 58
 #: src/text.c:58
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "Marque enlevée"
+msgstr "Marque enlevée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 441
@@ -2960,7 +2831,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 # File: src/text.c, line: 2179
 #: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
 msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
@@ -2968,14 +2839,14 @@ msgstr "Impossible de cr
 #: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
+msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
 #: src/text.c:1670
 msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
+msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
@@ -2989,14 +2860,14 @@ msgstr "Entrez une correction"
 # File: src/text.c, line: 1944
 #: src/text.c:1951
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube"
+msgstr "Impossible de créer un tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
 #: src/text.c:1953
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
+msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
@@ -3010,21 +2881,21 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 # File: src/text.c, line: 2089
 #: src/text.c:2096
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "erreur d'appel de « spell »"
+msgstr "erreur d'appel de Â«Â spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
 #: src/text.c:2099
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
+msgstr "erreur Ã  l'appel de Â«Â sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
 #: src/text.c:2102
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
+msgstr "erreur Ã  l'appel de Â«Â uniq »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2206
@@ -3032,7 +2903,7 @@ msgstr "erreur 
 #: src/text.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "erreur d'appel de « %s »"
+msgstr "erreur d'appel de Â«Â %s »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
@@ -3040,7 +2911,7 @@ msgstr "erreur d'appel de 
 #: src/text.c:2353
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Échec de la correction : %s"
+msgstr "Ã\89chec de la correction : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
@@ -3048,14 +2919,14 @@ msgstr "
 #: src/text.c:2355
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
+msgstr "Ã\89chec de la correction : %s : %s"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
 #: src/text.c:2358
 msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Vérification orthographique terminée"
+msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
@@ -3063,14 +2934,14 @@ msgstr "V
 #: src/text.c:2423
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
+msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
 #: src/text.c:2424
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "Contenu de la sélection : "
+msgstr "Contenu de la sélection : "
 
 #
 # File: src/utils.c, line: 365
@@ -3079,7 +2950,7 @@ msgstr "Contenu de la s
 # File: src/utils.c, line: 377
 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
+msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 1467
@@ -3088,7 +2959,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
 #: src/winio.c:1549
 msgid "Unicode Input"
-msgstr "Entrée Unicode"
+msgstr "Entrée Unicode"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2004
@@ -3097,12 +2968,12 @@ msgstr "Entr
 # File: src/winio.c, line: 2007
 #: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
 msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modifié"
 
 #
-# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
+# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
-# déborder sur le bord haut de l'écran.
+# déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
 #: src/winio.c:2111
@@ -3114,14 +2985,14 @@ msgstr "Voir"
 # File: src/winio.c, line: 2018
 #: src/winio.c:2125
 msgid "DIR:"
-msgstr "RÉP. :"
+msgstr "RÃ\89P. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
 #: src/winio.c:2132
 msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+msgstr "Fichier :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
@@ -3136,7 +3007,7 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 # File: src/winio.c, line: 3166
 #: src/winio.c:3285
 msgid "The nano text editor"
-msgstr "L'éditeur de texte nano"
+msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
@@ -3150,14 +3021,14 @@ msgstr "version"
 # File: src/winio.c, line: 3168
 #: src/winio.c:3287
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Proposé par :"
+msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
 #: src/winio.c:3288
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Remerciements particuliers à :"
+msgstr "Remerciements particuliers Ã Â :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
@@ -3171,32 +3042,18 @@ msgstr "La Free Software Foundation"
 # File: src/winio.c, line: 3171
 #: src/winio.c:3290
 msgid "For ncurses:"
-msgstr "Pour ncurses :"
+msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
 #: src/winio.c:3291
 msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
+msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
 #: src/winio.c:3292
 msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Merci d'utiliser nano !"
-
-#
-# File: src/help.c, line: 437
-# File: src/help.c, line: 488
-# File: src/help.c, line: 437
-# File: src/help.c, line: 488
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "blanc"
-
-#
-# File: src/search.c, line: 1014
-# File: src/search.c, line: 1014
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Allez, soyez raisonnable"
+msgstr "Merci d'utiliser nano !"
index bde884e40eb140ded9e555ad2fa0053623af717d..ab882fd74d3a2faa763685c7e28ae407c37069de 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Irish translations for nano.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
-"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
-msgstr "Téigh go Comhadlann"
+msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Cealaithe"
 #: src/browser.c:266 src/browser.c:314
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
+msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
 #: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
@@ -37,11 +36,11 @@ msgstr "N
 #: src/rcfile.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
 #: src/browser.c:303
 msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
+msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
 
 # max 7 with parens on 80 col screen --kps
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "cmhdlnn"
 #. * characters.
 #: src/browser.c:669
 msgid "(parent dir)"
-msgstr "téigh suas"
+msgstr "téigh suas"
 
 #: src/browser.c:799 src/search.c:184
 msgid "Search"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Cuardaigh"
 #. * prompt; no grammar is implied.
 #: src/browser.c:803 src/search.c:188
 msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Cásíogair]"
+msgstr " [Cásíogair]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
@@ -85,20 +84,20 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 #: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
 #: src/search.c:557 src/search.c:560
 msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
+msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
 
 #: src/browser.c:1040 src/search.c:566
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
+msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
 
 #: src/files.c:228
 msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
+msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
 
 #: src/files.c:244
 #, c-format
@@ -107,47 +106,47 @@ msgstr "Athraithe go %s"
 
 #: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
 msgid "New Buffer"
-msgstr "Maolán Nua"
+msgstr "Maolán Nua"
 
 #: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
 #: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
 #: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
 #: src/files.c:579
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Léadh %lu líne"
-msgstr[1] "Léadh %lu líne"
-msgstr[2] "Léadh %lu líne"
-msgstr[3] "Léadh %lu líne"
-msgstr[4] "Léadh %lu líne"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne"
 
 #: src/files.c:606
 msgid "New File"
@@ -156,56 +155,54 @@ msgstr "Comhad Nua"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
+msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
 #: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
 
 #: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
+msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
 
 #: src/files.c:636
 msgid "Reading File"
-msgstr "Comhad á Léamh"
+msgstr "Comhad á Léamh"
 
 #: src/files.c:717
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
+msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
 
 #: src/files.c:719
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
+msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
 
 #: src/files.c:725
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
+msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
 
 #: src/files.c:727
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
+msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
 
 #: src/files.c:971
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
+msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
 #: src/files.c:1379
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
 #: src/files.c:1394
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
-"nofollow socraithe"
+msgstr "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --nofollow socraithe"
 
 #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
@@ -213,54 +210,54 @@ msgstr ""
 #: src/files.c:2604
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
 
 #: src/files.c:1467 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
-msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
+msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
 #: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
 #: src/files.c:1745
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
-msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
+msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
 #: src/files.c:1849
 msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [Formáid DOS]"
+msgstr " [Formáid DOS]"
 
 #: src/files.c:1850
 msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Formáid Mac]"
+msgstr " [Formáid Mac]"
 
 #: src/files.c:1852
 msgid " [Backup]"
-msgstr " [Cúltaca]"
+msgstr " [Cúltaca]"
 
 #: src/files.c:1860
 msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
+msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
 #: src/files.c:1861
 msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
+msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
 #: src/files.c:1862
 msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
+msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
 #: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
+msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
 #: src/files.c:1866
 msgid "File Name to Append to"
@@ -268,15 +265,15 @@ msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
 #: src/files.c:1867
 msgid "File Name to Write"
-msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
+msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
 #: src/files.c:1996
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
+msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
 #: src/files.c:2005
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
+msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
 #: src/files.c:2442
 msgid "(more)"
@@ -289,7 +286,7 @@ msgid ""
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
+"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
 
 #: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
 msgid "Cancel"
@@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Cealaigh"
 
 #: src/global.c:411
 msgid "Case Sens"
-msgstr "Cásíogair"
+msgstr "Cásíogair"
 
 #: src/global.c:412
 msgid "Backwards"
@@ -322,20 +319,20 @@ msgstr "Ionadaigh"
 
 #: src/global.c:445
 msgid "No Replace"
-msgstr "Gan Ionadú"
+msgstr "Gan Ionadú"
 
 #: src/global.c:446
 msgid "Go To Text"
-msgstr "Téigh Go Téacs"
+msgstr "Téigh Go Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
 #: src/global.c:448
 msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cuardaigh Arís"
+msgstr "Cuardaigh Arís"
 
 #: src/global.c:450
 msgid "First File"
-msgstr "An Chéad Chomhad"
+msgstr "An Chéad Chomhad"
 
 #: src/global.c:451
 msgid "Last File"
@@ -348,11 +345,11 @@ msgstr "Go Comhaid"
 
 #: src/global.c:455
 msgid "DOS Format"
-msgstr "Formáid DOS"
+msgstr "Formáid DOS"
 
 #: src/global.c:456
 msgid "Mac Format"
-msgstr "Formáid Mac"
+msgstr "Formáid Mac"
 
 #: src/global.c:457
 msgid "Append"
@@ -360,19 +357,19 @@ msgstr "Iarcheangail"
 
 #: src/global.c:458
 msgid "Prepend"
-msgstr "Réamhcheangail"
+msgstr "Réamhcheangail"
 
 #: src/global.c:459
 msgid "Backup File"
-msgstr "Comhad Cúltaca"
+msgstr "Comhad Cúltaca"
 
 #: src/global.c:460
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Rith Ordú"
+msgstr "Rith Ordú"
 
 #: src/global.c:464
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Téigh i gComhadlann"
+msgstr "Téigh i gComhadlann"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:473
@@ -399,16 +396,15 @@ msgstr "Ar Aghaidh"
 
 #: src/global.c:478
 msgid "First Line"
-msgstr "An Chéad Líne"
+msgstr "An Chéad Líne"
 
 #: src/global.c:479
 msgid "Last Line"
-msgstr "Líne Dheiridh"
+msgstr "Líne Dheiridh"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Cur ar Fionraí"
+msgstr "Cuir ar Fionraí"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "Bun an Ailt"
 
 #: src/global.c:484
 msgid "FullJstify"
-msgstr "LánComhfhadú"
+msgstr "LánComhfhadú"
 
 #: src/global.c:486
 msgid "Refresh"
@@ -428,11 +424,11 @@ msgstr "Athnuaigh"
 
 #: src/global.c:487
 msgid "Insert File"
-msgstr "Ionsáigh Comhad"
+msgstr "Ionsáigh Comhad"
 
 #: src/global.c:488
 msgid "Go To Line"
-msgstr "Téigh Go Líne"
+msgstr "Téigh Go Líne"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
@@ -442,11 +438,11 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
 
 #: src/global.c:494
 msgid "Display this help text"
-msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
+msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
 #: src/global.c:497
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
+msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
 
 #: src/global.c:499
 msgid "Exit from nano"
@@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Scoir nano"
 
 #: src/global.c:503
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
+msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
 
 #: src/global.c:505
 msgid "Justify the current paragraph"
@@ -462,277 +458,262 @@ msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
 
 #: src/global.c:508
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
+msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
 
 #: src/global.c:510
 msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
+msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
+msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
+msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
 
 #: src/global.c:514
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
 #: src/global.c:516
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
+msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
 
 #: src/global.c:518
 msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
 
 #: src/global.c:520
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
 #: src/global.c:522
 msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
+msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:523
 msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
+msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
 
 #: src/global.c:525
 msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
+msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
 
 #: src/global.c:526
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "An cuardach céanna arís"
+msgstr "An cuardach céanna arís"
 
 #: src/global.c:528
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
 #: src/global.c:529
 msgid "Indent the current line"
-msgstr "Eangaigh an líne reatha"
+msgstr "Eangaigh an líne reatha"
 
 #: src/global.c:530
 msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
+msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
+msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Carachtar amháin siar"
+msgstr "Carachtar amháin siar"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
-msgstr "Téigh siar focal amháin"
+msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
+msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
+msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Téigh go deireadh an líne reatha"
+msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Téigh go tús an ailt reatha"
+msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Téigh go deireadh an ailt reatha"
+msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
+msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
+msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
 
 #: src/global.c:555
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
+msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
 #: src/global.c:557
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
+msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
 #: src/global.c:561
 msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
+msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
 
 #: src/global.c:563
 msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
 
 #: src/global.c:566
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
+msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
 
 #: src/global.c:568
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
+msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
 #: src/global.c:570
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
+msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
 
 #: src/global.c:572
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
+msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
 #: src/global.c:574
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
+msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
 
 #: src/global.c:577
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
 
 #: src/global.c:580
 msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
+msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
 
 #: src/global.c:584
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
+msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
 
 #: src/global.c:587
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
+msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más feidir)"
 
 #: src/global.c:592
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
+msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
 
 #: src/global.c:594
 msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
+msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
 
 #: src/global.c:598
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
+msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
 
 #: src/global.c:602
 msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
+msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
 
 #: src/global.c:604
 msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
+msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
 
 #: src/global.c:607
 msgid "Go to file browser"
-msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
+msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
 
 #: src/global.c:610
 msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
+msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
 
 #: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
+msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
 
 #: src/global.c:613
 msgid "Toggle appending"
-msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
+msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
 
 #: src/global.c:614
 msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
+msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
 
 #: src/global.c:617
 msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
+msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
 
 #: src/global.c:618
 msgid "Execute external command"
-msgstr "Rith ordú seachtrach"
+msgstr "Rith ordú seachtrach"
 
 #: src/global.c:622
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
+msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
 
 #: src/global.c:625
 msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
+msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
 
 #: src/global.c:627
 msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
 #: src/global.c:629
 msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
 #: src/global.c:630
 msgid "Go to directory"
-msgstr "Téigh go comhadlann"
+msgstr "Téigh go comhadlann"
 
 # next batch are main menu - should be 9 characters at most
 # 10 characters fit, but with no space before next option
-#   I'm assuming an 80 column terminal here
+# I'm assuming an 80 column terminal here
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:659
 msgid "Close"
-msgstr "Dún"
+msgstr "Dún"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:670
 msgid "WriteOut"
-msgstr "Scríobh"
+msgstr "Scríobh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:675
 msgid "Justify"
-msgstr "Comhfhadú"
+msgstr "Comhfhadú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:686
 msgid "Read File"
-msgstr "Léigh"
+msgstr "Léigh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:702
@@ -742,17 +723,17 @@ msgstr "Gearr"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:707
 msgid "UnJustify"
-msgstr "DíComhfhdú"
+msgstr "DíComhfhdú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:712
 msgid "UnCut Text"
-msgstr "DíGhearr Téacs"
+msgstr "DíGhearr Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:717 src/global.c:745
 msgid "Cur Pos"
-msgstr "Cúrsóir"
+msgstr "Cúrsóir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:727
@@ -761,19 +742,19 @@ msgstr "Litreoir"
 
 #: src/global.c:761
 msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcáil Téacs"
+msgstr "Marcáil Téacs"
 
 #: src/global.c:767
 msgid "Copy Text"
-msgstr "Cóipeáil Téacs"
+msgstr "Cóipeáil Téacs"
 
 #: src/global.c:770
 msgid "Indent Text"
-msgstr "Eangaigh Téacs"
+msgstr "Eangaigh Téacs"
 
 #: src/global.c:773
 msgid "Unindent Text"
-msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
+msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
 
 #: src/global.c:784
 msgid "Forward"
@@ -785,7 +766,7 @@ msgstr "Siar"
 
 #: src/global.c:793
 msgid "Next Word"
-msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
+msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
 
 #: src/global.c:796
 msgid "Prev Word"
@@ -793,11 +774,11 @@ msgstr "An Focal Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:800
 msgid "Prev Line"
-msgstr "An Líne Roimhe Seo"
+msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:803
 msgid "Next Line"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
+msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
 #: src/global.c:806
 msgid "Home"
@@ -809,7 +790,7 @@ msgstr "Deireadh"
 
 #: src/global.c:821
 msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
+msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
 
 #: src/global.c:824
 msgid "Scroll Up"
@@ -817,7 +798,7 @@ msgstr "Scrollaigh Suas"
 
 #: src/global.c:827
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scrollaigh Síos"
+msgstr "Scrollaigh Síos"
 
 #: src/global.c:832
 msgid "Previous File"
@@ -825,21 +806,21 @@ msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
 
 #: src/global.c:834
 msgid "Next File"
-msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
+msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
 #: src/global.c:838 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Ionchur Litriúil"
+msgstr "Ionchur Litriúil"
 
 #: src/global.c:843
 msgid "Tab"
-msgstr "Táb"
+msgstr "Táb"
 
 #: src/global.c:846
 msgid "Enter"
-msgstr "Iontráil"
+msgstr "Iontráil"
 
 #: src/global.c:849
 msgid "Delete"
@@ -847,7 +828,7 @@ msgstr "Scrios"
 
 #: src/global.c:852
 msgid "Backspace"
-msgstr "Cúlspás"
+msgstr "Cúlspás"
 
 #: src/global.c:869
 msgid "CutTillEnd"
@@ -855,31 +836,31 @@ msgstr "GearrGoBun"
 
 #: src/global.c:882
 msgid "Word Count"
-msgstr "Líon na bhFocal"
+msgstr "Líon na bhFocal"
 
 #: src/global.c:1212
 msgid "Help mode"
-msgstr "Mód cabhrach"
+msgstr "Mód cabhrach"
 
 #: src/global.c:1214
 msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
 #: src/global.c:1216
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
+msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #: src/global.c:1218
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Mínscrollú"
+msgstr "Mínscrollú"
 
 #: src/global.c:1220
 msgid "Whitespace display"
-msgstr "Taispeáint spáis báin"
+msgstr "Taispeáint spáis báin"
 
 #: src/global.c:1222
 msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
+msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
 #: src/global.c:1224
 msgid "Smart home key"
@@ -887,202 +868,151 @@ msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
 #: src/global.c:1226
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Uath-eangú"
+msgstr "Uath-eangú"
 
 #: src/global.c:1228
 msgid "Cut to end"
-msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
+msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
 #: src/global.c:1230
 msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Timfhilleadh líne"
+msgstr "Timfhilleadh líne"
 
 #: src/global.c:1232
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
+msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
 #: src/global.c:1234
 msgid "Backup files"
-msgstr "Comhaid chúltaca"
+msgstr "Comhaid chúltaca"
 
 #: src/global.c:1236
 msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Maoláin iomadúla"
+msgstr "Maoláin iomadúla"
 
 #: src/global.c:1238
 msgid "Mouse support"
-msgstr "Tacaíocht luiche"
+msgstr "Tacaíocht luiche"
 
 #: src/global.c:1240
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
+msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
 #: src/global.c:1242
 msgid "Suspension"
-msgstr "Cur ar Fionraí"
+msgstr "Cur ar Fionraí"
 
 #: src/help.c:242
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.  "
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is "
-"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
+"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:257
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Téigh Go Líne\n"
+"Cabhair: Téigh Go Líne\n"
 "\n"
-" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá "
-"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go "
-"dtí an líne dheiridh.\n"
+" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go dtí an líne dheiridh.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:266
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
-"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
+"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag "
-"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
 "\n"
-" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má "
-"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne "
-"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an "
-"comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
-"maoláin oscailte).  "
+" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir maoláin oscailte).  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
-"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
+msgstr "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
 
 #: src/help.c:281
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Scríobh Comhad\n"
+"Cabhair: Scríobh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  "
-"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
 "\n"
-" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe "
-"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid "
-"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa "
-"mhód seo.\n"
+" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa mhód seo.\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:295
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
+"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
 "\n"
-" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na "
-"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na "
-"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus "
-"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa "
-"chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
-"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
+" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus \"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
 
 #: src/help.c:308
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
-"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
-"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
-"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
-"cuardach céanna arís.\n"
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1090,8 +1020,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí"
-"\":\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:321
@@ -1100,129 +1029,87 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n"
+"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
+" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
 "\n"
-" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun "
-"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh "
-"air).\n"
+" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh air).\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann"
-"\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: An Litreoir\n"
 "\n"
-" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a "
-"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur "
-"in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a "
-"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
-"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
+" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
 "\n"
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cabhair: Rith Ordú\n"
+"Cabhair: Rith Ordú\n"
 "\n"
-" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha "
-"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, "
-"ná hiontráil ordú ar bith.\n"
+" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha (nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, ná hiontráil ordú ar bith.\n"
 "\n"
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:362
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
+"Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
 "\n"
-" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar "
-"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san "
-"eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le "
-"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a "
-"athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil "
-"an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
-"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
+" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
+"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
 "\n"
-" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh "
-"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó "
-"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an "
-"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
-"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
+" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
-"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na "
-"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar "
-"eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
+"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
 msgid "enable/disable"
-msgstr "(cumasú/díchumasú)"
+msgstr "(cumasú/díchumasú)"
 
 #: src/nano.c:568
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
+msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
 
 #: src/nano.c:664
 #, c-format
@@ -1231,7 +1118,7 @@ msgid ""
 "Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scríobhadh an maolán i %s\n"
+"Scríobhadh an maolán i %s\n"
 
 #: src/nano.c:666
 #, c-format
@@ -1240,7 +1127,7 @@ msgid ""
 "Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
+"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
 
 #: src/nano.c:669
 #, c-format
@@ -1249,11 +1136,11 @@ msgid ""
 "Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
+"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
 
 #: src/nano.c:681
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
+msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
 
 #: src/nano.c:774
 #, c-format
@@ -1261,30 +1148,30 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
+"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:777
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
+msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
 
 #: src/nano.c:779
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
+msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
 
 #: src/nano.c:782
 msgid "Show this message"
-msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
+msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
 #: src/nano.c:783
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+LÍNE,COLÚN"
+msgstr "+LÍNE,COLÚN"
 
 #: src/nano.c:784
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
+msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
 
 #: src/nano.c:786
 msgid "Enable smart home key"
@@ -1292,7 +1179,7 @@ msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
 
 #: src/nano.c:787
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
+msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
 
 #: src/nano.c:788
 msgid "-C <dir>"
@@ -1304,103 +1191,103 @@ msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
 
 #: src/nano.c:789
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
+msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
 
 #: src/nano.c:792
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
+msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
 
 #: src/nano.c:795
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
+msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
 #: src/nano.c:798
 msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
+msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
 
 #: src/nano.c:803
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
+msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
 
 #: src/nano.c:806
 msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
+msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
 
 #: src/nano.c:809
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
+msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
 
 #: src/nano.c:811
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
+msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
 
 #: src/nano.c:814
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
+msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
 
 #: src/nano.c:816
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
+msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #: src/nano.c:818
 msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <teaghrán>"
+msgstr "-Q <teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:818
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
+msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:819
 msgid "Quoting string"
-msgstr "Teaghrán athfhriotail"
+msgstr "Teaghrán athfhriotail"
 
 #: src/nano.c:821
 msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mód teoranta"
+msgstr "Mód teoranta"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#colúin>"
+msgstr "-T <#colúin>"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#colúin>"
+msgstr "--tabsize=<#colúin>"
 
 #: src/nano.c:827
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
+msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
 
 #: src/nano.c:829
 msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
+msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
 
 #: src/nano.c:832
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
+msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
 
 #: src/nano.c:835
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
+msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
 
 #: src/nano.c:838
 msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <teaghrán>"
+msgstr "-Y <teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:838
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<teaghrán>"
+msgstr "--syntax=<teaghrán>"
 
 #: src/nano.c:839
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
+msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
 
 #: src/nano.c:841
 msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
+msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
 #: src/nano.c:843
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
@@ -1408,19 +1295,19 @@ msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
 
 #: src/nano.c:846
 msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
+msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
 
 #: src/nano.c:847
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
 
 #: src/nano.c:850
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
+msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
 
 #: src/nano.c:852
 msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
+msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
 
 #: src/nano.c:855
 msgid "-o <dir>"
@@ -1440,23 +1327,23 @@ msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
 
 #: src/nano.c:861
 msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#colúin>"
+msgstr "-r <#colúin>"
 
 #: src/nano.c:861
 msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#colúin>"
+msgstr "--fill=<#colúin>"
 
 #: src/nano.c:862
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
+msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
 
 #: src/nano.c:865
 msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <clár>"
+msgstr "-s <clár>"
 
 #: src/nano.c:865
 msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<clár>"
+msgstr "--speller=<clár>"
 
 #: src/nano.c:866
 msgid "Enable alternate speller"
@@ -1464,28 +1351,28 @@ msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
 
 #: src/nano.c:869
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
+msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
 
 #: src/nano.c:870
 msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
+msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
 
 #: src/nano.c:872
 msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ná timfhill línte fada"
+msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
 #: src/nano.c:874
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
+msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
 
 #: src/nano.c:875
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
+msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
 
 # plural flags ignored in my version --kps
 #: src/nano.c:879
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
+msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
 
 #: src/nano.c:889
 #, c-format
@@ -1508,20 +1395,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/nano.c:973
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
+msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
 
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
+msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
 
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
+msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
 
 #: src/nano.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
+msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1254
 msgid "enabled"
@@ -1529,11 +1416,11 @@ msgstr "cumasaithe"
 
 #: src/nano.c:1255
 msgid "disabled"
-msgstr "díchumasaithe"
+msgstr "díchumasaithe"
 
 #: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
 msgid "Unknown Command"
-msgstr "Ordú Anaithnid"
+msgstr "Ordú Anaithnid"
 
 #: src/nano.c:1525
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
@@ -1546,12 +1433,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 #: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
 #: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
+msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1570,7 +1457,7 @@ msgstr "Uu"
 
 #: src/prompt.c:1277
 msgid "Yes"
-msgstr "Sábháil"
+msgstr "Sábháil"
 
 #: src/prompt.c:1282
 msgid "All"
@@ -1578,71 +1465,69 @@ msgstr "Uile"
 
 #: src/prompt.c:1287
 msgid "No"
-msgstr "Ná Sábháil"
+msgstr "Ná Sábháil"
 
 #: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
+msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
+msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
+msgstr "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
 
 #: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
+msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
+msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
+msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
+msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all\")\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1653,15 +1538,15 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n"
-"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n"
+"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n"
-"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
+"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
 #: src/rcfile.c:575
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
+msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
 #: src/rcfile.c:580
 msgid "Missing color name"
@@ -1670,41 +1555,39 @@ msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 #: src/rcfile.c:600
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
+msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
 #: src/rcfile.c:618
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
+msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
 #: src/rcfile.c:690
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
+msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Á scor.  Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a athrú\n"
 
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
+msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
 #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
+msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:823
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
+msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:829
 msgid "Missing flag"
@@ -1713,24 +1596,24 @@ msgstr "Bratach ar iarraidh"
 #: src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
+msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:869
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
+msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
 #: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
 msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
+msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
 #: src/rcfile.c:905
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
+msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
 #: src/rcfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
+msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
 #: src/rcfile.c:977
 #, c-format
@@ -1739,16 +1622,16 @@ msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:1045
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
+msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
+msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
 
 #: src/search.c:204
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
+msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
 
 #: src/search.c:206
 msgid " (to replace)"
@@ -1766,86 +1649,85 @@ msgstr "Ionadaigh le"
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin"
-msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
-msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
-msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
-msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
+msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin"
+msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
+msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
+msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
+msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
 
 #: src/search.c:1007
 msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
+msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
+msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ní lúibín é"
+msgstr "Ní lúibín é"
 
 #: src/search.c:1254
 msgid "No matching bracket"
-msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
+msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
 
 #: src/text.c:54
 msgid "Mark Set"
-msgstr "Socraíodh Marc"
+msgstr "Socraíodh Marc"
 
 #: src/text.c:58
 msgid "Mark Unset"
-msgstr "Díshocraíodh Marc"
+msgstr "Díshocraíodh Marc"
 
 #: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
+msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
 
 #: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
 msgid "Could not fork"
-msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
+msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
 
 #: src/text.c:1273
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
+msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
 
 #: src/text.c:1670
 msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
+msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
 
 #: src/text.c:1865
 msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
+msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
 
 #: src/text.c:1951
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
+msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
 
 #: src/text.c:1953
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
+msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
 
 #: src/text.c:2045
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
+msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
 
 #: src/text.c:2096
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
 
 #: src/text.c:2099
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
 
 #: src/text.c:2102
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
 
 #: src/text.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
+msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
 
 #: src/text.c:2353
 #, c-format
@@ -1859,20 +1741,20 @@ msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
 
 #: src/text.c:2358
 msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
+msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
 
 #: src/text.c:2423
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
+msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
 
 #: src/text.c:2424
 msgid "In Selection:  "
-msgstr "Sa Roghnúchán:  "
+msgstr "Sa Roghnúchán:  "
 
 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "cuimhne nano ídithe!"
+msgstr "cuimhne nano ídithe!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
@@ -1899,11 +1781,11 @@ msgstr "Comhad:"
 #: src/winio.c:3166
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
 #: src/winio.c:3285
 msgid "The nano text editor"
-msgstr "Eagarthóir téacs nano"
+msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
 #: src/winio.c:3286
 msgid "version"
@@ -1911,11 +1793,11 @@ msgstr "leagan"
 
 #: src/winio.c:3287
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Scríofa ag:"
+msgstr "Scríofa ag:"
 
 #: src/winio.c:3288
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
+msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
 #: src/winio.c:3289
 msgid "The Free Software Foundation"
@@ -1931,78 +1813,78 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
 #: src/winio.c:3292
 msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
+msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
 #~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spás"
+#~ msgstr "Spás"
 
 #~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Bí réasúnach, le do thoil"
+#~ msgstr "Bí réasúnach, le do thoil"
 
 #~ msgid "Indent marked text"
-#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte"
+#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte"
 
 #~ msgid "Unindent marked text"
-#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte"
+#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte"
 
 #~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta"
+#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta"
 
 #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin"
+#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin"
 
 #~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
-#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!"
+#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!"
 
 # FGG04 --kps
 #~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid"
+#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha"
+#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl"
+#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl"
 
 #~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha"
+#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha"
 
 #~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála"
+#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála"
 
 #~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua"
+#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua"
 
 #~ msgid "Requested tab size %s invalid"
-#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
 
 #~ msgid "Requested fill size %s invalid"
-#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s"
 
 #~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s"
+#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s"
 
 #~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach"
+#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach"
 
 #~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir"
+#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir"
 
 #~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir"
+#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir"
 
 #~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile"
+#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n"
+#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s"
+#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s"
 
 #~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
index c0c89cb495f3cf43bbb528308f1ae06a21354943..21f1c2cbb0df5848fbf309a759fe926209397eb9 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro lendo %s : %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir pai)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Cara a Atrás]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Buscando dende o Principio"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Esta é a única aparición"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Non hai patrón de busca"
 
@@ -103,169 +103,170 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Cambiouse a %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo Buffer"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato Mac)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Ficheiro Novo"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%s\""
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é un directorio"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o Ficheiro"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s]"
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando a executar [dende %s]"
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
 "nofollow set"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
 msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [CopiaSeg]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ficheiro a Gravar"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(máis)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,632 +275,623 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema enter para seguir cargando nano.\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Maiú/Minú"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "ExpReg"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Hist Prev"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Seg Hist"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Non Subst"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir Ó Texto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Buscar Seg"
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Prim Fich"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Derr Fich"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "A Ficheiros"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Engadir"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Engadir ó Princ"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Facer Copia Seg"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executar Comando"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir ó Dir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Páx Prev"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Páx Seg"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir Á Liña"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Buscar Seg"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim Liña"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Derr Liña"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Prin Parág"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin Parág"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Xustificar"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar Ficheiro"
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Maiú/Minú"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir Á Liña"
+#: src/global.c:291
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Hist Prev"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Seg Hist"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "A Ficheiros"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+msgid "First File"
+msgstr "Prim Fich"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+msgid "Last File"
+msgstr "Derr Fich"
+
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela-la función actual"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Amosar esta axuda"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Saír de nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar cadea ou expresión regular"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pasar á pantalla anterior"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar do buffer de cortado na liña actual"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a un número de liña e columna"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:343
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
+
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca-lo texto na posición actual do cursor"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir última busca"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangra-la liña actual"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Eliminar sangría na liña actual"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Recuar un carácter"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanzar unha verba"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Recuar unha verba"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Pasar á liña anterior"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Pasar á liña seguinte"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ir ó principio da liña actual"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ir á fin da liña actual"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ir ó principio do parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:368
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ir á fin do parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ir á primeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:373
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ir á derradeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:375
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Mover ata a parella do delimitador"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar abaixo unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro anterior"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro seguinte"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inseri-la seguinte entrada literal"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter de embaixo do cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter á esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar dende a posición do cursor ata a fin do ficheiro"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Xustifica-lo ficheiro completo"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta-lo número de palabras, liñas, e caracteres"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Act/des busca sensible ás maiúsculas"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverti-la dirección de busca"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Act/des empregar expresións regulares"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/substitución"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/substitución"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato DOS"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato Mac"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Act/des engadir á final"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Act/des engadir ó principio"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Act/des copia de seg. do ficheiro orixinal"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar un comando externo"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Act/des usar un novo buffer"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sair do navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir ó primeiro ficheiro na lista"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir ó derradeiro ficheiro na lista"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir ó directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gravar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Xustif"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Des-Xust"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Pegar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "De-sangrar"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Verba Seguinte"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Verba Anterior"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Liña Ant"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Liña Seg"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Busca-la Parella"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desprazar arriba"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desprazar abaixo"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Ficheiro Anterior"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Seguinte Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulador"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:698
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Cortar Fin"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta verbas"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Non Subst"
+
+#: src/global.c:915
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir Ó Texto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Engadir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Engadir ó Princ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Facer Copia Seg"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: src/global.c:1046
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar Ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir ó Dir"
+
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo axuda"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desprazamento suave"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Amosar espacios en branco"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla 'smart home'"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Autosangría"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar ata a fin"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Axuste de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Facer Copia Seg"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte de rato"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -920,7 +912,7 @@ msgstr ""
 " Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
 "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
 "matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -934,7 +926,7 @@ msgstr ""
 " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -954,7 +946,7 @@ msgstr ""
 " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -977,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
 "buffers de ficheiro). "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
 "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
 "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -993,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Ficheiro:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
@@ -1022,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Ficheiros:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "ficheiros:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1071,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1080,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "Busca:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
@@ -1103,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Navegador:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -1127,13 +1119,12 @@ msgstr ""
 " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
 " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
 "you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
@@ -1149,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "Externos:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
@@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
 "terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
@@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
 "do seu teclado. "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
 "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
 "000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
@@ -1203,15 +1194,19 @@ msgstr ""
 "alternativas son amosadas entre parénteses:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activar/desactivar"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tecla non válida no modo ver"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gravouse o buffer en %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1229,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1238,11 +1233,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non se gravou o buffer: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "A fiestra é pequena de máis para Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1251,239 +1246,235 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA,COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Amosar esta mensaxe"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LIÑA,COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Comezar na liña número LIÑA, columna número COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Emprega-la tecla 'smart home'"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <cad>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<cad>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Cadea de citado"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restrinxido"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Establece-lo ancho das tabulacións a #cols columnas"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detectar contornos das verbas máis axustadamente"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <cad>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax <cad>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definición de sintaxe a empregar para colorear"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cortar dende o cursor á fin da liña"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Emprega-lo rato"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo visualización (só lectura)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Non corta-las liñas longas"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Permitir suspender"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignórase, para compatibilidade con Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1492,50 +1483,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcións compiladas:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr ""
 "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando Descoñecido"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Ignórase XON, mmmm..."
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..."
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@@ -1543,27 +1534,27 @@ msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -1577,7 +1568,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
 
@@ -1598,39 +1589,7 @@ msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada"
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1645,86 +1604,75 @@ msgstr ""
 "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
 "para cores de fronte"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falla o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falla o indicador"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
 
@@ -1733,43 +1681,42 @@ msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (para substituír) na selección"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituír)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Substituír?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituír por"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
 msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduza número de liña, número de columna"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Introduza número de liña, número de columna"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Vamos, sexa razoable"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non é un delimitador"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
 
@@ -1785,140 +1732,134 @@ msgstr "Marca Quitada"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Non se puido establecer unha canle"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar unha substitución"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Non se puido crear unha canle"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Selección:  "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Ficheiro:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Gracias en especial a:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e a todos os que esquencemos..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espacio"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Vamos, sexa razoable"
index c1b8b1ca1f51464879b182fedf16b5b744a9514b..7180e9fd0eb0b256a3040b7defe30867d8e90677 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Hungarian messages for the nano editor
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of nano
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
 # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
 # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
@@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Új fájl"
 #: src/files.c:609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+msgstr "„%s” nem található"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
+msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
 
 #: src/files.c:636
 msgid "Reading File"
@@ -181,94 +181,92 @@ msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:969
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1377
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1392
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
-"állítva"
+msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1743
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
 msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1847
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1848
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1850
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1858
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1860
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1863
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1864
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1994
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2003
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2440
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -390,7 +388,6 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Utolsó sor"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -440,465 +437,450 @@ msgstr "Kilépés a nanoból"
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:504
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:506
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:508
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
+#: src/global.c:509
 msgid "Go to previous screen"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
+#: src/global.c:510
 msgid "Go to next screen"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:512
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:514
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:516
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:518
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:520
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:524
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:527
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:530
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ugrás a következő karakterre"
+msgstr "Egy karakterrel előre"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
+#: src/global.c:531
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Ugrás az előző karakterre"
+msgstr "Egy karakterrel vissza"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:533
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ugrás a következő szóra"
+msgstr "Egy szóval előre"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
 msgid "Go back one word"
-msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
+msgstr "Egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:536
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Ugrás az előző sorra"
+msgstr "Az előző sorra"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:537
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Ugrás a következő sorra"
+msgstr "A következő sorra"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Ugrás a sor elejére"
+msgstr "A sor elejére"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Ugrás a sor végére"
+msgstr "A sor végére"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
+msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
+msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:547
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
+msgstr "A fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
+msgstr "A fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
+msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:555
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:561
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:568
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:570
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:572
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:575
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:578
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:585
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:592
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:596
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:600
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:616
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:627
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:657
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:664
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Mentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizár"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:680
 msgid "Read File"
 msgstr "Beolvasás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:696
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:701
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Nem sork."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:706
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Beillesztés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:721
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:755
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:761
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:764
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:767
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:778
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:782
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:787
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:790
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:794
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:797
 msgid "Next Line"
 msgstr "Köv. sor"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:800
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:803
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:815
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Másik zárójel megkeresése"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:818
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:821
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:826
 msgid "Previous File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:828
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:837
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:840
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:843
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:846
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:863
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KivágAVégéig"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:876
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:1200
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1202
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1204
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1206
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1208
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1210
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1212
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1214
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1216
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1218
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1220
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1222
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1224
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Több fájlpuffer"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1226
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1228
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1230
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -906,33 +888,24 @@ msgstr "Felfüggesztés"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
-"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
-"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
 "\n"
-" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
-"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
-"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
 "\n"
 " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -941,18 +914,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sorra ugrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
-"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
-"a szerkesztő.\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n"
 "\n"
 " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -961,35 +930,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Fájlbeszúrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
-"fájl nevét.\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
-"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
-"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
-"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
-"navigálni).  "
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni).  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
-"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
 "\n"
 " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -998,27 +956,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlmentés súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
-"entert a mentéshez.\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n"
 "\n"
-" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
-"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
-"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
-"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
-"alapértelmezett.\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n"
 "\n"
 " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1027,23 +976,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlböngésző súgója\n"
 "\n"
-" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
-"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
-"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
-"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
-"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
-"választva lehet jutni.\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva lehet jutni.\n"
 "\n"
 " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1052,20 +992,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
-"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
-"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
 "\n"
 " Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
 "megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
@@ -1086,8 +1020,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1096,111 +1029,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
-"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
 "\n"
-" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
-"rendelkezésre:\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
 "\n"
-" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
-"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
-"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
-"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
-"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
 "\n"
-" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
-"rendelkezésre:\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsvégrehajtás súgója\n"
 "\n"
-" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
-"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
-"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
-"egyetlen parancsot sem.\n"
+" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg parancsot.\n"
 "\n"
-" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:362
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "A nano fő súgószövege\n"
 "\n"
-" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
-"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
-"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
-"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
-"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
-"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
-"tartalmazza.\n"
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
 "\n"
-" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
-"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
-"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
-"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
-"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
-"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
-"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
-"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1357,7 +1248,7 @@ msgstr "Korlátozott mód"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1514,8 +1405,7 @@ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
 
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+msgstr "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
 
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1524,7 +1414,7 @@ msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
 #: src/nano.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
+msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 
 #: src/nano.c:1254
 msgid "enabled"
@@ -1534,7 +1424,7 @@ msgstr "engedélyezve"
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
@@ -1546,15 +1436,15 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
+msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
+msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1591,16 +1481,16 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 #: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
+msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
+msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
 
 #: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
@@ -1608,45 +1498,39 @@ msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
+msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
+msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:359
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
+msgstr "Hiányzó kulcsnév"
 
-#: src/rcfile.c:385
+#: src/rcfile.c:371
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n"
 
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:380
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n"
 
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:391
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” értéket)\n"
 
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:398
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: src/rcfile.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n"
 
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1655,97 +1539,95 @@ msgid ""
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n"
-"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
-"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
+"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n"
+"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n"
+"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
+"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:548
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:553
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:573
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
+msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:663
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
 
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
+msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
+msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
+msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:776
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Hiányzik a jelző"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:798
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
+msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:816
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:852
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
+msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:924
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc beállításait\n"
+
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
+msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
 
 #: src/search.c:204
 msgid " (to replace) in selection"
@@ -1757,7 +1639,7 @@ msgstr " (cseréhez)"
 
 #: src/search.c:764
 msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?"
+msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
 
 #: src/search.c:935
 msgid "Replace with"
@@ -1775,9 +1657,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
+msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1830,20 +1711,20 @@ msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
 #: src/text.c:2096
 msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor"
+msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
 
 #: src/text.c:2099
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor"
+msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
 
 #: src/text.c:2102
 msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor"
+msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
 
 #: src/text.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
 
 #: src/text.c:2353
 #, c-format
@@ -1874,65 +1755,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1550
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2112
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2126
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2133
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3167
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3286
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3287
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3288
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3289
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3290
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3291
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3292
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3293
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Szóköz"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb"
index c1945caecd96f469433fd2bbcdbcbad51d476cb8..68785f1df6761fef8d27567ccf7d693b85a0f484 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,8 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,1114 +15,853 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: cut.c:49
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
+#: cut.c:213
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
+msgstr[0] "Membaca %d baris"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:343 search.c:58
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "File Baru"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: files.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
+#: files.c:372
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca File"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
+#: files.c:448
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian Di-wrapped"
+#: files.c:456
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya ini adanya"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "Namafile adalah %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
 
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Beralih ke %s"
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Buffer baru"
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+#: files.c:704 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
+#: files.c:709 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
 
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Membaca %d baris"
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "File Baru"
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: src/files.c:609
+#: files.c:1353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:1384
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
 
-#: src/files.c:636
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca File"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Backup %s ke %s\n"
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:725
+#: files.c:1424
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Tulis >%s\n"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:1572
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1668
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Format]"
-
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Format]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Menulis Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "File ada, DITIMPA ?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Backwards]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Tiada Replace"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ke baris"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Di mana"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Baris pertama"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Baris terakhir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Ke File"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Tambah"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tambah"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backup File"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Goto Dibatalkan"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekusi Perintah"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Keluar"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Inden otomatis"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Di mana"
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mode bantuan"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hlm berikutnya"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Dukungan mouse"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "Baris pertama"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Cut hingga akhir"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Baris terakhir"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Tunda"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Menulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Menulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Membackup file"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Justifikasi"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scrolling halus"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Pewarnaan sintaks"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "File Sesudahnya"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Wrap otomatis"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ke baris"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffer file multi"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Batalkan fungsi ini"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Panggil menu bantuan"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Ganti teks dalam editor"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Cari teks dalam editor"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ke nomor baris tertentu"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Naik satu baris"
 
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Turun satu baris"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Turun satu baris"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Pindah ke awal baris ini"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:374
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:375
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Hapus karakter pada kursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Masukkan karakter tab"
 
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ke browser file"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Tampilkan posisi kursor"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Batalkan fungsi ini"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ke browser file"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Pencarian backward"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Cari tanda kurung lain"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Ke browser file"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Buka file yang akan dimuat"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Ke baris terawal file"
-
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Ke baris terakhir file"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
+#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
+#: global.c:784
+msgid "Get Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:430 global.c:683
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Tulis"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:443
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca File"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:452
+msgid "Where Is"
+msgstr "Di mana"
+
+#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: global.c:464
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:469
 msgid "UnJustify"
 msgstr "UnJustifikasi"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:473
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "UnCut Teks"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:477
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:481
 msgid "To Spell"
 msgstr "Mengeja"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Tandai Teks"
+#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
 
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Ptng Teks"
-
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Ptng Teks"
+#: global.c:489
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "UnCut Teks"
-
-#: src/global.c:784
+#: global.c:493
 msgid "Forward"
 msgstr "Depan"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:497
 msgid "Back"
 msgstr "Belakang"
 
-#: src/global.c:793
-msgid "Next Word"
-msgstr "Kata Berikut"
-
-#: src/global.c:796
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Kata Sebelum"
-
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "File Sesudahnya"
-
-#: src/global.c:806
+#: global.c:501
 msgid "Home"
 msgstr "Awal"
 
-#: src/global.c:809
+#: global.c:505
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:821
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Cari Kurung Lain"
-
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+#: global.c:509
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
 
-#: src/global.c:832
-msgid "Previous File"
-msgstr "File Sebelumnya"
+#: global.c:513
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Tandai Teks"
 
-#: src/global.c:834
-msgid "Next File"
-msgstr "File Sesudahnya"
+#: global.c:517
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:521
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:843
+#: global.c:525
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: global.c:528 global.c:578
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: global.c:532
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: global.c:541
+msgid "Next Word"
+msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:542
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:545
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Kata Sebelum"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mode bantuan"
+#: global.c:546
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Posisi kursor konstan"
+#: global.c:550
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Cari Kurung Lain"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:555
+msgid "Previous File"
+msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scrolling halus"
+#: global.c:558
+msgid "Next File"
+msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
+#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
+#: winio.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Pewarnaan sintaks"
+#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
+msgid "First Line"
+msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
+msgid "Last Line"
+msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Inden otomatis"
+#: global.c:585 global.c:624
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Cut hingga akhir"
+#: global.c:588 global.c:627
+msgid "Direction"
+msgstr "Arah"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:592 global.c:631
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Backup File"
+#: global.c:617
+msgid "No Replace"
+msgstr "Tiada Replace"
 
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer file multi"
+#: global.c:694 global.c:729
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke File"
 
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Dukungan mouse"
+#: global.c:699
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
+#: global.c:702
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Tunda"
+#: global.c:706
+msgid "Append"
+msgstr "Tambah"
+
+#: global.c:709
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tambah"
+
+#: global.c:713
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backup File"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: global.c:733
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekusi Perintah"
+
+#: global.c:736 winio.c:545
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer baru"
+
+#: global.c:778
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ke Direktori"
+
+#: nano.c:169
+#, c-format
 msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
-"Teks Bantuan Perintah Search\n"
 "\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika "
-"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
-"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
-"prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
-"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
-" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
+
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
 
-#: src/help.c:251
+#: nano.c:279
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Teks Bantuan Perintah Search\n"
+"\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+"\n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
+"\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Goto Line\n"
 "\n"
-" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter.  Jika baris teks "
-"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris "
-"terakhir file.\n"
+" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter.  Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
 "\n"
 " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Insert File\n"
 "\n"
-" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada "
-"lokasi kursor sekarang.\n"
+" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
 "\n"
-" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan "
-"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --"
-"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah "
-"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
-"untuk berpindah antar buffer file).\n"
+" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
 "\n"
-" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa "
-"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan "
-"tekan Enter.\n"
+" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Write File\n"
 "\n"
-" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk "
-"menyimpan file.\n"
+" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
 "\n"
-" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, "
-"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file "
-"terpisah.  Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan "
-"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
+" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah.  Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan File Browser\n"
 "\n"
-" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih "
-"file untuk dibaca atau ditulis.  Anda bisa menggunakan tombol panah atau "
-"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk "
-"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke "
-"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
+" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis.  Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Teks Bantuan Perintah Search\n"
-"\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika "
-"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
-"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
-"\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
-"prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
-"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
-" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1132,1172 +870,817 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
 "\n"
-" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB "
-"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
+" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
 "\n"
 "  Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Spell Check\n"
 "\n"
-" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini.   Ketika "
-"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan.  "
-"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah "
-"dalam file saat ini.\n"
+" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini.   Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan.  Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
 "\n"
-" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell "
-"Check:\n"
+" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
 "\n"
-"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh "
-"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
+"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
 "\n"
 " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" teks bantuan nano\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor "
-"UW Pico text editor.  Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas "
-"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file "
-"telah dimodifikasi.  Selanjutnya adalah jendela editor utama yang "
-"menunjukkan file yang sedang diedit.  Baris status adalah baris ketiga dari "
-"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan "
-"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan "
-"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl).  Urutan "
-"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan "
-"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda.   "
-"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor.  Kunci tambahan "
-"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" teks bantuan nano\n"
+"\n"
+" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor.  Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi.  Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
+"\n"
+" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl).  Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda.   Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor.  Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: nano.c:388 nano.c:458
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
+#: nano.c:415 nano.c:418
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINE"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Aktifkan mouse"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dir]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat file nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "String kuote, default \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [num]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[num]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Set lebar tab ke num"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Aktifkan mouse"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Set direktori operasi"
 
-#: src/nano.c:859
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#cols]"
-
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:866
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-
-#: src/nano.c:869
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Mode view (hanya baca)"
-
-#: src/nano.c:872
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Aktifkan suspend"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Option kompilasi:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "adakan"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "tiadakan"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"Warna %s tidak dipahami.\n"
-"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
-"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nama warna tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Nama warna tidak ada"
-
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "unset flag %d!\n"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
 
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (ganti)"
+#: nano.c:678
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Aktifkan speller alternatif"
 
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (ganti)"
+#: nano.c:680
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
 
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Ganti kata ini?"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Mode view (hanya baca)"
 
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ganti dengan"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%d tempat terganti"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Masukkan nomor baris"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Aktifkan suspend"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
 
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Bukan tanda kurung"
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Set Tanda"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Option kompilasi:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Unset Tanda"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:806
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:1273
+#: nano.c:1032
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
+#: nano.c:1092
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Set Tanda"
+
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Unset Tanda"
 
-#: src/text.c:1865
+#: nano.c:1633
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
-#: src/text.c:1951
+#: nano.c:1686
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:1953
+#: nano.c:1688
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: nano.c:1784
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2096
+#: nano.c:1836
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: nano.c:1839
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: nano.c:1842
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: nano.c:1961
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Spell checking gagal: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: nano.c:1990
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2423
+#: nano.c:2333
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano kehabisan memori!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Dimodifikasi "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " View "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " DIR: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Nano teks editor"
-
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "versi "
-
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Untuk ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "Namafile adalah %s\n"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Backup %s ke %s\n"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "adakan"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "tiadakan"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Tulis >%s\n"
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
+#: nano.c:3384
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: menset jendela\n"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
+#: nano.c:3398
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: jendela bawah\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+#: nano.c:3404
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: membuka file\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+#: nano.c:3461
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "AHA!  %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+#: nano.c:3481
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
+#: nano.c:3508
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Goto Dibatalkan"
+#: nano.c:3538
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3607
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3653
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Membackup file"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Wrap otomatis"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Panggil menu bantuan"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argumen %s telah selesai.\""
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ganti teks dalam editor"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"Warna %s tidak dipahami.\n"
+"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
+"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Cari teks dalam editor"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Naik satu baris"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Masukkan karakter tab"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nama sintaks tidak ada"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Pencarian backward"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Cari tanda kurung lain"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naik"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Turun"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Arah"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "set flag %d!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "unset flag %d!\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINE"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [num]"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+#: search.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
+#: search.c:147
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (ganti)"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Pencarian Dibatalkan"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian Di-wrapped"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya ini adanya"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Penggantian dibatalkan"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
+#: search.c:614
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Ganti kata ini?"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
-#~ "NumLock off"
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: search.c:740
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ganti dengan"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: menset jendela\n"
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d tempat terganti"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: jendela bawah\n"
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Masukkan nomor baris"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: membuka file\n"
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dibatalkan"
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA!  %c (%d)\n"
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Ayo, yang masuk akal"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: search.c:851
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: search.c:902
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: utils.c:225 utils.c:235
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano kehabisan memori!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:473
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
+#: winio.c:496
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "input '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
+#: winio.c:549
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  File: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
+#: winio.c:551
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "  DIR: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
+#: winio.c:556
+msgid "File: "
+msgstr "File: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
+#: winio.c:559
+msgid " DIR: "
+msgstr " DIR: "
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
+#: winio.c:564
+msgid " Modified "
+msgstr " Dimodifikasi "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
+#: winio.c:566
+msgid " View "
+msgstr " View "
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "set flag %d!\n"
+#: winio.c:752
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
+#: winio.c:1064
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
+#: winio.c:1215
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
+#: winio.c:1247
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan"
+#: winio.c:1248
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Penggantian dibatalkan"
+#: winio.c:1259
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
+#: winio.c:1264
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Dibatalkan"
+#: winio.c:1269
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Ayo, yang masuk akal"
+#: winio.c:1448
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#: winio.c:1704
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1706
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1708
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  File: ..."
+#: winio.c:1789
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Nano teks editor"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "  DIR: ..."
+#: winio.c:1790
+msgid "version "
+msgstr "versi "
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+#: winio.c:1791
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
+#: winio.c:1792
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
+#: winio.c:1793
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
+#: winio.c:1794
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
+#: winio.c:1795
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
+#: winio.c:1796
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 
 #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
 #~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
@@ -2322,16 +1705,13 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 #~ "Flag  -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico.  Flag\n"
 
 #~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat "
-#~ "kompatibel\n"
+#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "terhadap Pico.  Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut "
-#~ "tentang perubahan ini...\n"
+#~ "terhadap Pico.  Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Press return to continue\n"
index 55abd731820fe642c547acc3ddf4d6affc6da5fb..435611c13353ef2487e4dc6553845d7f0d99e9bf 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian messages for nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2006.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2008.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -391,9 +391,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Sospensione"
+msgstr "Sospendi"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -454,14 +453,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
+msgstr "Va alla schermata precedente"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+msgstr "Va alla schermata successiva"
 
 #: src/global.c:514
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -508,67 +505,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deindenta la riga corrente"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
+msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
+msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
@@ -627,7 +611,7 @@ msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)"
 
 # FIXME
 #: src/global.c:592
@@ -920,34 +904,24 @@ msgstr "Sospensione"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
-"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
-"dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
-"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
-"ricerca precedente. "
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
-"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
+"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
 "\n"
@@ -956,18 +930,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Vai a Riga\n"
 "\n"
-" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
-"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
-"all'ultima riga del file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
 "\n"
@@ -976,35 +946,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Inserisci:\n"
 "\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
-"del cursore.\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
 "\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
-"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
-"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
-"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
-"muoversi tra i buffer). "
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
-"non esistente e premere Invio.\n"
+"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
 "\n"
@@ -1013,26 +972,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Salva\n"
 "\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
-"procedere.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
 "\n"
-" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
-"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
-"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
-"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
 
@@ -1040,22 +991,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida sul file browser\n"
 "\n"
-" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
-"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
-"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
-"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
-"\"..\" all'inizio della lista.\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
 "\n"
@@ -1064,24 +1007,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
-"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
-"dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
-"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
-"ricerca precedente.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n"
 "\n"
 
 # FIXME
@@ -1099,8 +1034,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1109,8 +1043,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
 "\n"
-" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
-"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
 "\n"
@@ -1119,43 +1052,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Ortografia\n"
 "\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
-"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
-"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
-"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
-"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Esegui comando\n"
 "\n"
-" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
-"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
-"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
+" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
 "\n"
@@ -1164,53 +1084,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Guida di nano\n"
 "\n"
-" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
-"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
-"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
-"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
-"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
-"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
+" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più "
-"comunemente.\n"
+"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n"
 "\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate "
-"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure "
-"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta "
-"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
-"a seconda della configurazione della tastiera.  "
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
-"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
-"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
-"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1361,7 +1256,7 @@ msgstr "Modalità ristretta"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Scorrimento ad ogni riga invece che ad ogni metà schermata"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1516,8 +1411,7 @@ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
 
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
+msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
 
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1617,36 +1511,36 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Nome della sintassi mancante"
+msgstr "Nome di chiave mancante"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione\n"
 
+# FIXME
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spiacenti, la chiave \"%s\" è illegale\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1665,8 +1559,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/rcfile.c:575
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
 
 #: src/rcfile.c:580
 msgid "Missing color name"
@@ -1688,13 +1581,11 @@ msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di nanorc\n"
 
 # FIXME
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
@@ -1780,9 +1671,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
+msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
index 1ceda1918a806de568e437e9094fc26d5e5e9a0b..b175a9446e495f0039a6f78e23787c56c164597a 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Nano Editor Bahasa Melayu.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
@@ -31,9 +32,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ditukar kepada %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer Baru"
 
@@ -140,12 +141,12 @@ msgstr "Fail Baru"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -174,91 +175,91 @@ msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:969
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1377
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1392
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1743
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1847
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1848
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1850
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1858
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1860
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1863
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1864
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1994
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2003
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2440
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -380,9 +381,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Brs Akhir"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Gantungan"
+msgstr "Gantung"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -430,465 +430,450 @@ msgstr "Keluar dari nano"
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:504
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:506
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:508
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
+#: src/global.c:509
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
+msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
+#: src/global.c:510
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
+msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:512
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:514
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:516
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Papar posisi kursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:518
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:520
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:524
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Ulang carian terakhir"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:527
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Inden baris semasa"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Nyahindent baris semasa"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:530
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
+#: src/global.c:531
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:533
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:536
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"
+msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:537
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Gerak ke baris berikutnya"
+msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
+msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
+msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa"
+msgstr "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa"
+msgstr "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:547
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Pindah ke baris pertama fail"
+msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Pindah ke baris terakhir fail"
+msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Pindah ke braket sepadan"
+msgstr "Pergi ke braket sepadan"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:555
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:561
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:568
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:570
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:572
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:575
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:578
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifi keseluruhan fail"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:585
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:592
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Terbalikkan arah carian"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:596
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:600
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Pergi ke pelayar fail"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Toggle tambahan akhiran"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Toggle tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Toggle salinan fail asal"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:616
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Laksanakan arahan luaran"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Keluar dari pelayar fail"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:627
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pergi ke direktori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:657
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:664
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Tulis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:680
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca Fail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:696
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kerat Teks"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:701
 msgid "UnJustify"
 msgstr "UnJustifikasi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:706
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Nyahpotong Teks"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:721
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ke Pengeja"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:755
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tanda Teks"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:761
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Salin Teks"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:764
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Teks Indent"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:767
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Teks Tidak Indent"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:778
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:782
 msgid "Back"
 msgstr "Undur"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:787
 msgid "Next Word"
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:790
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Perkataan Terdahulu"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:794
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:797
 msgid "Next Line"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:800
 msgid "Home"
 msgstr "Asal"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:803
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:815
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:818
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Skrol Atas"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:821
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Skrol Bawah"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:826
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fail Sebelum"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:828
 msgid "Next File"
 msgstr "Fail Selepas"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:837
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:840
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:843
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:846
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:863
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "PtngHnggAkhr"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:876
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kiraan Perkataan"
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:1200
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod bantuan"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1202
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1204
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1206
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gulungan lancar"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1208
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Papar ruangputih"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1210
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sorotan warna sintaks"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1212
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Kekunci Home pintar"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1214
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indent"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1216
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Potong hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1218
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1220
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1222
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salinan fail"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1224
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Buffer fail berganda"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1226
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Sokongan tetikus"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1228
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1230
 msgid "Suspension"
 msgstr "Gantungan"
 
@@ -896,34 +881,24 @@ msgstr "Gantungan"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Carian\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
-"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
-"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
-"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
-"carian terdahulu."
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk "
-"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
+"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
 "\n"
@@ -932,18 +907,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
 "\n"
-" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika "
-"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
-"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
+" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
 "\n"
@@ -952,35 +923,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
-"kedudukan kursor semasa.\n"
+" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan "
-"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
-"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
-"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
-"menukar diantara buffer fail)."
+" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
-"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
+"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
 "\n"
@@ -989,26 +949,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Menulis Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
-"menyimpan fail tersebut.\n"
+" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk "
-"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk "
-"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
-"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
+" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
 "\n"
@@ -1017,22 +969,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
 "\n"
-" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk "
-"memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci "
-"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih "
-"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, "
-"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
+" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
 "\n"
@@ -1041,24 +985,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Carian Pelayar\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
-"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
-"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
-"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
-"carian terdahulu.\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1075,8 +1011,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1085,9 +1020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
 "\n"
-" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab "
-"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
-"tersebut.\n"
+" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n"
 "\n"
 "  Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
 "\n"
@@ -1096,44 +1029,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
 "\n"
-" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila "
-"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
-"boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
-"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika "
-"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
+" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
 "\n"
-" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
-"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
-"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan "
-"masukkan sebarang arahan.\n"
+" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
 "\n"
@@ -1142,54 +1061,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Teks bantuan nano utama\n"
 "\n"
-" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
-"teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting.  Baris teratas "
-"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
-"fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama "
-"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah "
-"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
+" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting.  Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam "
-"penyunting.\n"
+"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam penyunting.\n"
 "\n"
-" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
-"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci "
-"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali.  Turutan kekunci "
-"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan "
-"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
-"anda."
+" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali.  Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 "
-"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut "
-"terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan "
-"dalam kurungan:\n"
+"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1336,7 +1229,7 @@ msgstr "Mod terhad"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1487,8 +1380,7 @@ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
 
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
+msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1507,7 +1399,7 @@ msgstr "dihidupkan"
 msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
 
@@ -1519,12 +1411,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@@ -1566,7 +1458,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
 
@@ -1587,39 +1479,33 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:359
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Nama sintaks tiada"
+msgstr "Nama kekunci hilang"
 
-#: src/rcfile.c:385
+#: src/rcfile.c:371
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
 
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:380
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
 
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:391
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
 
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:398
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: src/rcfile.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
 
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1634,88 +1520,86 @@ msgstr ""
 "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
 "untuk warna latar hadapan."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:548
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:553
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tiada"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:573
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Rentetan regex hilang"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:663
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:776
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Penanda hilang"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:798
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:816
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:852
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:924
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
 
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan nanorc anda\n"
+
 #: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
@@ -1748,9 +1632,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
+msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1847,65 +1730,59 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1550
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Masukan Unicode"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubahsuai"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2112
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2126
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2133
 msgid "File:"
 msgstr "Fail:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3167
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3286
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Penyunting teks nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3287
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3288
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3289
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Terima kasih khas kepada:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3290
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3291
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3292
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3293
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Ruang"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Pastikannya wajar"
index 048bdf1cb59d9d89b704064e8b93e220ffb8a1a6..94b4996aaea7c2b62488dbe22251f7936c141f08 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lesefeil på %s: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(foreldrekatalog)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regulært uttrykk]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søket gikk rundt"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er eneste forekomst"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tomt søkemønster"
 
@@ -105,169 +105,169 @@ msgstr "Ikke flere 
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Byttet til %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %lu linje"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ikke funnet"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er en katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leser fil"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
+msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Skrivefeil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " {Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,732 +276,695 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakover"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regulært uttrykk"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ForrigeHistorie"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NesteHistorie"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ikke erstatt"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå til tekst"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn neste"
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Første fil"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Siste fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Format"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Format"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til etter"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til før"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhetskopi"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekver kommando"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Finn"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Kutt Til Slutt"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Avsn. start"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Avsn. slutt"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JusterAlt"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppfrisk"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sett inn fil"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakover"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ForrigeHistorie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NesteHistorie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Første fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste fil"
+
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagre nåværende fil"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til forrige skjerm"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til neste skjerm"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Sett inn klippebufferet her"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis pekerposisjon"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
+
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenter gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ett tegn frem"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Til neste ord"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Til forrige ord"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Til forrige linje"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Til neste linje"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Til begynnelsen av linjen"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytt til slutten av linjen"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Til første linje i filen"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Til siste linje i filen"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Til samsvarende klamme"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bytt til forrige buffer"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Bytt til neste buffer"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett tegnet under peker"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Juster hele filen"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Tegn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverser søkeretning"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk av/på"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fil-leser"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS filformat av/på"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac filformat av/på"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Inverter valg for appendering"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Inverter valg for prependering"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå ut av fil-leser"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i listen"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i listen"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Lagre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Juster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Avjuster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Angre \"klipp ut\""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marker tekst"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Angre \"indenter\""
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Neste ord"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Bunn"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Finn den andre klammen"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Kutt Til Slutt"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ikke erstatt"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Gå til tekst"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til etter"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til før"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekver kommando"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sett inn fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Automatisk linjeskift"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flere filbuffere"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
 "\n"
-"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun "
-"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
+"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gå Til Linje hjelpetekst\n"
 "\n"
-"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er "
-"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
-"filen.\n"
+"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n"
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjelp til sett inn fil\n"
 "\n"
-"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende "
-"bufferet.\n"
+"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende bufferet.\n"
 "\n"
-"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert "
-"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren "
-"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
-"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
+"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe "
-"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du "
-"trykker Linjeskift.\n"
+"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du trykker Linjeskift.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1010,22 +973,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
 "\n"
-"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å "
-"lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive "
-"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
+"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
@@ -1041,29 +998,22 @@ msgstr ""
 "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
 "\n"
-"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1071,14 +1021,13 @@ msgstr ""
 "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1092,117 +1041,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Stavekontroll hjelpetekts\n"
 "\n"
-"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer "
-"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den "
-"vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det "
-"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i "
-"den utvalgte teksten.\n"
+"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n"
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
 "\n"
-"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i "
-"skallet\n"
-"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). "
-"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare "
-"trykk linjeskift.\n"
+"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i skallet\n"
+"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n"
 "\n"
 "Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Nano hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten "
-"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program.  Der er fire "
-"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret "
-"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
-"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser "
-"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
-"programmet.\n"
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program.  Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i "
-"programmet.\n"
+"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n"
 "\n"
-"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) "
-"symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å "
-"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta "
-"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
-"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
+"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn "
-"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er "
-"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
+"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "skru på/av"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1211,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer lagret til %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1220,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1229,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ikkr lagret: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1242,239 +1156,235 @@ msgstr ""
 "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Vis denne meldingen"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINJE,KOLONNE"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktiver smart home tast"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <kat>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ikke se på nanorc filer"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <tekst>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<tekst>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Kvoteringtekst"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Begrenset modus"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <tekst>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<tekst>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktiver musstøtte"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatiingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sett gjeldende katalog"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ikke bryt lange linjer"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Tillat suspendering"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1483,49 +1393,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompilerte opsjoner:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@@ -1533,27 +1443,27 @@ msgstr "Foresl
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -1562,65 +1472,33 @@ msgstr "Nei"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1636,130 +1514,118 @@ msgstr ""
 "(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
 "på forgrunnsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regulært uttrykk mangler"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Mangler flagg"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "To enkelt-tegn kreves"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (å erstatte) i seksjon"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatte)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
 msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchende klamme"
 
@@ -1775,145 +1641,139 @@ msgstr "Fjern merke"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunne ikke pipe"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forke"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan nå avjustere!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Feil ved start av \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I seksjon:  "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano er tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikode inndata"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT: "
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Mellomrom"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig"
-
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "Retning"
 
@@ -1983,6 +1843,9 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Legg inn ord for ord"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+
 #~ msgid "Could not create temp file: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
 
index d3689255c5bd792fd46519d33cc6e633c8800724..6f63c890bf5ae3497818a330777942d7ff32b9f7 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for nano.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Naar map..."
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:473
 msgid "Get Help"
-msgstr "Hulp tonen"
+msgstr "Hulp"
 
 #: src/global.c:474
 msgid "Exit"
@@ -387,9 +388,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Naar eind"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Proces-pauzering"
+msgstr "Pauzeren"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -450,12 +450,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tekst zoeken"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
 msgstr "Een schermvol terugscrollen"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
 msgstr "Een schermvol verderscrollen"
 
@@ -504,67 +502,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Eén teken vooruit"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Eén teken achteruit"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Eén woord vooruit"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Eén woord achteruit"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Naar de voorgaande regel"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Naar de volgende regel"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Naar het begin van de huidige alinea"
+msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Naar het eind van de huidige alinea"
+msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
 
@@ -622,7 +607,7 @@ msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
 
 #: src/global.c:592
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -903,34 +888,24 @@ msgstr "Proces-pauzering"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
-"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar "
-"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
-"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
-"zoekopdracht.  "
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie "
-"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
+"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
 "\n"
@@ -939,18 +914,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Naar regel'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als "
-"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde "
-"van de tekst gebracht.\n"
+" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
 "\n"
@@ -959,35 +930,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "'Bestand invoegen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de "
-"cursor in het huidige bestand.\n"
+" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n"
 "\n"
-" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en "
-"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F "
-"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een "
-"aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
-"schakelen.  "
+" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen.  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een "
-"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
+"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
 "\n"
@@ -996,26 +956,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand opslaan'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en "
-"druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
+" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
 "\n"
-" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het "
-"geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het "
-"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in "
-"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
+" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1024,23 +976,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestandenlijst'-hulptekst\n"
 "\n"
-" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de "
-"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de "
-"pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, "
-"en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map "
-"binnen te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau "
-"omhoog te gaan.\n"
+" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1049,24 +992,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand zoeken'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
-"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar "
-"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
-"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
-"zoekopdracht.\n"
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1083,8 +1018,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1093,8 +1027,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n"
 "\n"
-" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om "
-"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
+" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1103,44 +1036,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Spellingscontrole'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in "
-"het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het "
-"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  "
-"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde "
-"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de "
-"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
+" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Externe opdracht'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in "
-"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer "
-"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
+" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1149,54 +1068,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Algemene Nano-hulptekst\n"
 "\n"
-" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
-"de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  "
-"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige "
-"bestand, en of dit bestand gewijzigd is.  Daaronder begint het eigenlijke "
-"editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van onderen is "
-"de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
+" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is.  Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n"
 "\n"
-" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties "
-"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de "
-"Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken.  "
-"Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen "
-"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
-"toetsenbordinstelling.  "
+" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken.  Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal "
-"van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
+"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
 "\n"
-" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster "
-"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
+" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1275,7 +1170,7 @@ msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
 
 #: src/nano.c:787
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden"
+msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
 
 #: src/nano.c:788
 msgid "-C <dir>"
@@ -1311,15 +1206,15 @@ msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
 
 #: src/nano.c:809
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
+msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
 
 #: src/nano.c:811
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
+msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
 
 #: src/nano.c:814
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
+msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
 
 #: src/nano.c:816
 msgid "Use one more line for editing"
@@ -1343,7 +1238,7 @@ msgstr "beperkte modus"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1463,7 +1358,7 @@ msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
 
 #: src/nano.c:875
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "proces-pauzering toestaan"
+msgstr "pauzeren van editor toestaan"
 
 #: src/nano.c:879
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@@ -1478,7 +1373,7 @@ msgstr " GNU nano  versie %s  (gecompileerd %s, %s)\n"
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
-" Email: <nano@nano-editor.org>\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
+" E-mail: <nano@nano-editor.org>  Website: http://www.nano-editor.org/\n"
 " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
 
 #: src/nano.c:895
@@ -1488,16 +1383,15 @@ msgid ""
 " Compiled options:"
 msgstr ""
 "\n"
-" Gecompileerde opties:"
+" Compilatie-opties:"
 
 #: src/nano.c:973
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
+msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
 
 #: src/nano.c:995
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
+msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
 
 #: src/nano.c:1059
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@@ -1547,7 +1441,7 @@ msgstr "JjYy"
 
 #: src/prompt.c:1262
 msgid "Nn"
-msgstr "NnNn"
+msgstr "Nn"
 
 # Accepteert ook de "O" van "Overal":
 #: src/prompt.c:1263
@@ -1598,36 +1492,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
+msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1667,13 +1560,11 @@ msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Gestopt.  Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
 
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
@@ -1758,9 +1649,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
+msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1896,11 +1786,11 @@ msgstr "U bezorgd door:"
 
 #: src/winio.c:3288
 msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Speciale dank aan:"
+msgstr "Met speciale dank aan:"
 
 #: src/winio.c:3289
 msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "De Free Software Foundation"
+msgstr "de Free Software Foundation"
 
 #: src/winio.c:3290
 msgid "For ncurses:"
@@ -1913,9 +1803,3 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 #: src/winio.c:3292
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spatie"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom, wees redelijk"
index fef9134c99ba986cf5123a219fe8876095071417..4f94aa64630a54c6ff8798a8cf5b8158c5de609a 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,8 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,2326 +15,1474 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skil store/små]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguttrykk]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gjekk rundt"
+msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er einaste forekomst"
+#: cut.c:215
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Tømte utklippsbufferet\n"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:167
+msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
+msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL"
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:247 files.c:273
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
+msgid "Read %d lines"
+msgstr "Leste %d linjer"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ingen fleire opne filer"
+#: files.c:268
+#, c-format
+msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:270
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Bytta til %s"
+msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+#: files.c:291 search.c:216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "«%s» ikkje funne"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Leste %d linjer"
-msgstr[1] "Leste %d linjer"
-
-#: src/files.c:606
+#. We have a new file
+#: files.c:295
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:609
+#: files.c:308
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "«%s» ikkje funne"
-
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
+msgid "File \"%s\" is a directory"
 msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
+#: files.c:311
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: src/files.c:636
+#: files.c:319
 msgid "Reading File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/files.c:717
+#: files.c:371
 #, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:725
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
+#: files.c:375
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] "
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
+msgid "filename is %s"
+msgstr "filnamnet er %s"
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:413
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
+
+#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: files.c:488
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:667 files.c:732
+msgid "No more open files"
+msgstr "Ingen fleire opne filer"
+
+#: files.c:695 files.c:759
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Bytta til %s"
+
+#: files.c:1201
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: files.c:1273
 #, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Skreiv >%s\n"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
+#: files.c:1322
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#. Try a rename??
+#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
-msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
+#: files.c:1366
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS-format]"
+#: files.c:1373
+#, c-format
+msgid "Wrote %d lines"
+msgstr "Skreiv %d linjer"
 
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1414
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1852
-#, fuzzy
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/files.c:1860
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+#: files.c:1416
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1424
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1427
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lagra valt område til fil"
 
-#: src/files.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-
-#: src/files.c:1866
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Append to"
+#: files.c:1433
+msgid "File Name to Append"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1436
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1483
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2003
 msgid "(more)"
 msgstr "(meir)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Store/små"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguttrykk"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Inga erstatting"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Første linje"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Siste linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
+#: files.c:2325
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
 
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
+#: files.c:2337
+msgid "Can't visit parent in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
+#. We can't open this dir for some reason.  Complain
+#: files.c:2359 files.c:2418
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til"
+#: files.c:2389 global.c:320
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til"
+#: files.c:2396
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr ""
+#: files.c:2403
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+#: global.c:205
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#: src/global.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: global.c:206
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: global.c:207
+msgid "Suspend"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
+#: global.c:208
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjelpetekst"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Finn"
+#: global.c:209
+msgid "Pico mode"
+msgstr "Pico-modus"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Førre side"
+#: global.c:210
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
+#: global.c:211
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+#: global.c:212
+msgid "Backwards search"
+msgstr "Søk bakover"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Siste linje"
+#: global.c:213
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: global.c:216
+msgid "Regular expression search"
+msgstr "Søk etter regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:219
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:220
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Skriv fil på DOS-format"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Brekk om"
+#: global.c:221
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Skriv fil på Mac-format"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
+#: global.c:222
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jamn linjerulling"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Neste fil"
+#: global.c:223
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Automatisk linjebrekking"
 
-#: src/global.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: global.c:226
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mange filbuffer"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+#: global.c:281
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Vis hjelpemenyen"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:282
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Lagra gjeldande fil"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:285
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:287
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Lagra gjeldande fil"
+#: global.c:290
+msgid "Goto a specific line number"
+msgstr "Hopp til eit linjenummer"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:291
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Brekk om avsnittet"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:292
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Gjer om ombrekking"
+
+#: global.c:293
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Erstatt tekst"
+
+#: global.c:294
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
 
-#: src/global.c:510
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr ""
+#: global.c:295
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Søk etter tekst"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:296
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:297
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til neste skjerm"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:298
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:299
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:300
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
+#: global.c:301
+msgid "Invoke the spell checker (if available)"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marker teksten ved markøren"
-
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Legg til noverande fil"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Legg til noverande fil"
-
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
+#: global.c:302
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Gå ei linje opp"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Gå ein bokstav attende"
+#: global.c:303
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Gå ei linje ned"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: global.c:304
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: global.c:305
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Gå ei linje ned"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:306
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Gå til starten av linja"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:307
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Gå til slutten av linja"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:308
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:309
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Inga motsvarande klamme"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+#: global.c:310
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Teikn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+#: global.c:311
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:312
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven under markøren"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:314
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
+#: global.c:315
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
 
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Brekk om avsnittet"
+#: global.c:316
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:318
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Teikn skjermen på nytt"
+#: global.c:319
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:321
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
 
-#: src/global.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
+#: global.c:322
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vis markørposisjonen"
+#: global.c:323
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Søk bakover"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: global.c:324
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Skriv fila på DOS-format"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: src/global.c:604
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til fillesar"
-
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:325
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Skriv fila på Mac-format"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:622
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr ""
+#: global.c:327
+msgid "Use Regular expressions"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå til fillesar"
+#: global.c:328
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til første linje i fila"
+#: global.c:331
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Opna tidlegare lest fil"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til siste linje i fila"
+#: global.c:332
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Opna neste leste fil"
 
-#: src/global.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:344
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: global.c:351
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Lagra"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:356 global.c:461
 msgid "Justify"
 msgstr "Brekk om"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#. this is so we can view multiple files
+#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: global.c:390
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
+
+#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: global.c:402
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:406
 msgid "UnJustify"
 msgstr "U-ombrekk"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:409
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "U-klipp"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:413
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:417
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Merk tekst"
-
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Klipp"
-
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Klipp"
+#: global.c:421
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "U-klipp"
+#: global.c:424
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: src/global.c:784
+#: global.c:427
 msgid "Forward"
 msgstr "Framover"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:430
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:793
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:796
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Førre side"
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Neste fil"
-
-#: src/global.c:806
+#: global.c:433
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:809
+#: global.c:436
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:821
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
-
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
-msgid "Previous File"
-msgstr "Førre fil"
-
-#: src/global.c:834
-msgid "Next File"
-msgstr "Neste fil"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: global.c:439
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:442
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merk tekst"
 
-#: src/global.c:849
+#: global.c:445
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:852
+#: global.c:449
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:453
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:465
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjelpetekst"
+#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Fast markørposisjon"
+#: global.c:474
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:480
+msgid "Previous File"
+msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jamn linjerulling"
+#: global.c:483
+msgid "Next File"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk innrykk"
+#: global.c:511 global.c:546
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Store/små"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klipp til slutten"
+#: global.c:514 global.c:549
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:519 global.c:554
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguttrykk"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: global.c:538
+msgid "No Replace"
+msgstr "Inga erstatting"
 
-#: src/global.c:1234
-msgid "Backup files"
-msgstr ""
+#: global.c:609 global.c:638
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mange filbuffer"
+#: global.c:615
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Musestøtte"
+#: global.c:618
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
+#: global.c:622
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: global.c:668
+msgid "Goto"
+msgstr "Gå til"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:186
+#, c-format
 msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
-"\n"
-" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom "
-"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
-"nærmaste treff.\n"
-"\n"
-" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
-"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
-"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
-"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
-"du trykkjer Enter.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
 "\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
 
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:257
-#, fuzzy
+#: nano.c:188
+#, c-format
 msgid ""
-"Go To Line Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for Gå til linje\n"
-"\n"
-" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter.  Dersom der er færre "
-"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i "
-"bufferet.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
 "\n"
+"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert File Help Text\n"
-"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n"
-"\n"
-" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette "
-"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei "
-"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer.  Bruk Meta-< "
-"og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n"
-"\n"
-" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan å taste inn eit "
-"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:197
+msgid "Window size is too small for Nano..."
+msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:205
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
 
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:257
 msgid ""
-"Write File Help Text\n"
-"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette "
-"namnet.\n"
-"\n"
-" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den "
-"merka teksten lagrast.  For å redusera sjansen for å overskriva fila med "
-"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"Hjelpetekst for nano\n"
 "\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
+" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til UW Pico.  Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
 "\n"
+"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl).  Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
 
-#: src/help.c:295
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File Browser Help Text\n"
-"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in the file browser:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
-"\n"
-" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja "
-"ei fil for lesing eller skriving.  Du kan bruka piltastane eller Page Up/"
-"Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å "
-"gå inn i den valte katalogen.  For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på "
-"toppen av fillista.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
-"\n"
+#: nano.c:356
+msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
-"\n"
-" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom "
-"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
-"nærmaste treff.\n"
-"\n"
-" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
-"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
-"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
-"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
-"du trykkjer Enter.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:361
+msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
+msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: nano.c:418
 msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
 
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Go To Directory Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
-"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Gå til katalog\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n"
-"\n"
-" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre "
-"katalognamnet.\n"
-"\n"
-" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:419
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spell Check Help Text\n"
-"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
-"\n"
-" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet.  Når eit ukjent ord "
-"vert funne, vert det framheva og ein endre det.  Du vil så verte spurt om du "
-"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
-"\n"
-" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
-"\n"
+#: nano.c:424
+msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
+msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
 
-#: src/help.c:349
-msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
-"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:429
+msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
+msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for nano\n"
-"\n"
-" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til "
-"UW Pico.  Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser "
-"versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. "
-"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er "
-"den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene "
-"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
-"\n"
-"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» "
-"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl).  Sekvensar markert med meta-"
-"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av "
-"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
-"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
+#: nano.c:432
+msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
+msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
 
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
+#: nano.c:436
+msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
+msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n"
 
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:439
+msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
+msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer frå DOS/Mac-format\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
-#, fuzzy
-msgid "enable/disable"
-msgstr "%s skru på/av"
+#: nano.c:444
+msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
+msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+#: nano.c:448
+msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
+msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
 
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
+#: nano.c:451
+msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
+msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
-
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:454
+msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
+msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
+#: nano.c:456
+msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
+msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n"
 
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
-msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
+#: nano.c:458
+msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
+msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
 
-#: src/nano.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+#: nano.c:461
+msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
+msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:463
+msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#: src/nano.c:784
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:466
+msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
 
-#: src/nano.c:786
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr ""
+#: nano.c:469
+msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
+msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
 
-#: src/nano.c:787
-msgid "Save backups of existing files"
-msgstr ""
+#: nano.c:474
+msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
+msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "-C <dir>"
-msgstr ""
+#: nano.c:477
+msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+#: nano.c:482
+msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
 
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+#: nano.c:486
+msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
+msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+#: nano.c:489
+msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:491
+msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
+msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#: src/nano.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+#: nano.c:494
+msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
+msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: src/nano.c:803
-msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr ""
+#: nano.c:497
+msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
+msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#: src/nano.c:806
-msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
+# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
+#: nano.c:499
+msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
+msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:501
+msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
+msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+#: nano.c:503
+msgid ""
+"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+"\n"
 
-#: src/nano.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
+#: nano.c:504
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+#: nano.c:506
+msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
+msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "-Q <str>"
-msgstr ""
+#: nano.c:509
+msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
+msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr ""
+#: nano.c:511
+msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
+msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
 
-#: src/nano.c:819
-msgid "Quoting string"
-msgstr ""
+#: nano.c:513
+msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
+msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n"
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+#: nano.c:516
+msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
+msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:518
+msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
+msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
 
-#: src/nano.c:826
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr ""
+#: nano.c:520
+msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
+msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
 
-#: src/nano.c:826
-msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:522
+msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
 msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Print version information and exit"
+#: nano.c:523
+msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
 msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-msgid "-Y <str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-msgid "--syntax=<str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:839
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Constantly show cursor position"
+#: nano.c:524
+msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
 msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:525
+msgid " -h \t\tShow this message\n"
+msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
 
-#: src/nano.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Automatically indent new lines"
+#: nano.c:527
+msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
 msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-
-#: src/nano.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-
-#: src/nano.c:852
-msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:855
-msgid "-o <dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:855
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-
-#: src/nano.c:859
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:861
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:861
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-msgid "-s <prog>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:866
-#, fuzzy
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-
-#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-
-#: src/nano.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilerte tillegg:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-
-#: src/nano.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Mottok SIGHUP"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "på"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "av"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1530
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"fargen %s er ukjend.\n"
-"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
-"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
-"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-#, fuzzy
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
-"\n"
-"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "skru av flagget %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "«%s» ikkje funne"
-
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (å erstatta)"
-
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (å erstatta)"
-
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
-
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstatt med"
-
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
-msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
-
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Skriv linjenummer"
-
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikkje ei klamme"
-
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Inga motsvarande klamme"
-
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merke sett"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Merke fjerna"
-
-#: src/text.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: src/text.c:1273
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-
-#: src/text.c:1865
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Rediger erstatning"
-
-#: src/text.c:1951
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-
-#: src/text.c:1953
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2045
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2096
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2099
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2102
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-
-#: src/text.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontroll feila"
-
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Stavekontroll feila"
-
-#: src/text.c:2358
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullført"
-
-#: src/text.c:2423
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-#, fuzzy
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-msgid "Modified"
-msgstr "Endra"
-
-#: src/winio.c:2111
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fil: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Teksteditoren nano"
+#: nano.c:528
+msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "versjon "
+#: nano.c:531
+msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
 
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Gjeve til deg av:"
+#: nano.c:534
+msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
+msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
 
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Spesiell takk til:"
+#: nano.c:538
+msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
+msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
 
-# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Sofware Foundation"
+#: nano.c:540
+msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
 
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+#: nano.c:544
+msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
 
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
+#: nano.c:547
+msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
+msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
+#: nano.c:549
+msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
+#: nano.c:550
+msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
+msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Tømte utklippsbufferet\n"
+#: nano.c:552
+msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
+msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL"
+#: nano.c:554
+msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
+msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] "
+#: nano.c:555
+msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
+msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#~ msgid "filename is %s"
-#~ msgstr "filnamnet er %s"
+#: nano.c:556
+msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
+msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+#: nano.c:563
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
+#: nano.c:566
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#: nano.c:567
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kompilerte tillegg:"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#: nano.c:654
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke sett"
 
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
+#: nano.c:659
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Merke fjerna"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
+#: nano.c:1284
+#, c-format
+msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
+msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico-modus"
+#: nano.c:1336
+#, c-format
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Søk bakover"
+#: nano.c:1388
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Regular expression search"
-#~ msgstr "Søk etter regulært uttrykk"
+#. allow replace word to be corrected
+#: nano.c:1507
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+#: nano.c:1751
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+#: nano.c:1757
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
+#: nano.c:1776
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
+#: nano.c:1778
+msgid "Spell checking failed"
+msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Gjer om ombrekking"
+#: nano.c:1807
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Erstatt tekst"
+#: nano.c:1962
+msgid "Received SIGHUP"
+msgstr "Mottok SIGHUP"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søk etter tekst"
+#: nano.c:2032
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå ei linje opp"
+#: nano.c:2034
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
+#: nano.c:2036
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
+#: nano.c:2038
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søk bakover"
+#: nano.c:2040
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Finn den andre klamma"
+#: nano.c:2042
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil"
+#: nano.c:2425
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Opna neste leste fil"
+#: nano.c:2490
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram nærmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Opp"
+#: nano.c:2504
+msgid ""
+"Goto Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til linje\n"
+"\n"
+" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter.  Dersom der er færre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i bufferet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#: nano.c:2511
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n"
+"\n"
+" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer.  Bruk Meta-< og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n"
+"\n"
+" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan å taste inn eit filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Retning"
+#: nano.c:2525
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
+"\n"
+" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette namnet.\n"
+"\n"
+" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast.  For å redusera sjansen for å overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Gå til"
+#: nano.c:2537
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following functions keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
+"\n"
+" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja ei fil for lesing eller skriving.  Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å gå inn i den valte katalogen.  For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på toppen av fillista.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+#: nano.c:2548
+msgid ""
+"Browser Goto Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til katalog\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n"
+"\n"
+" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre katalognamnet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+#: nano.c:2556
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+"\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
+"\n"
+" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet.  Når eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det.  Du vil så verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
+"\n"
+" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
+#: nano.c:2657
+#, c-format
+msgid "%s enable/disable"
+msgstr "%s skru på/av"
 
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
+#: nano.c:2672
+msgid "enabled"
+msgstr "på"
 
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+#: nano.c:2673
+msgid "disabled"
+msgstr "av"
 
-#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: nano.c:2737
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
 
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n"
+#: nano.c:3047
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
 
-#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
-#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer frå DOS/Mac-format\n"
+#: nano.c:3064
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
 
-#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+#: nano.c:3070
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Hovud: opna fil\n"
 
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
+#: nano.c:3128
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
+#: nano.c:3162
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+#: nano.c:3192
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n"
+#: nano.c:3261
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
+#: nano.c:3308
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
 
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
+#: rcfile.c:80
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
+#: rcfile.c:84
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
 
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+#: rcfile.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"fargen %s er ukjend.\n"
+"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
+"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
+"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
 
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
+#: rcfile.c:196
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
+#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
 
-#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+#: rcfile.c:272
+msgid ""
+"\n"
+"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr ""
+"\n"
+"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+#: rcfile.c:322
+msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
+msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
 
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
+#: rcfile.c:343
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
 
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
+#: rcfile.c:355
+#, c-format
+msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
+msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
 
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+#: rcfile.c:376
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
 
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+#: rcfile.c:387
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d too small"
+msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+#: rcfile.c:397
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d too small"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
+#: rcfile.c:421
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "sett flagget %d!\n"
 
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
+#: rcfile.c:427
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "skru av flagget %d!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:437
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
 
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
+#: rcfile.c:445
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: search.c:131
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:135
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/små]"
 
-#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:139
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
 
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
+#. This string is just a modifier for the search prompt,
+#. no grammar is implied
+#: search.c:143
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
 
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
+#: search.c:145
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (å erstatta)"
 
-#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
+#: search.c:150 search.c:437
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Søk avbrote"
 
-#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+#: search.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "«%s...» ikkje funne"
 
-#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+#: search.c:290 search.c:352
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gjekk rundt"
 
-#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
+#: search.c:455
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
 
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
+#: search.c:465
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrences"
+msgstr "Erstatta %d tilfelle"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
+#: search.c:467
+msgid "Replaced 1 occurrence"
+msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
+#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Erstatt avbrote"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
+#: search.c:650
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
+#: search.c:662
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
+#: search.c:765
+#, c-format
+msgid "Replace with [%s]"
+msgstr "Erstatt med [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
+#: search.c:769 search.c:773
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstatt med"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
+#: search.c:815
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Skriv linjenummer"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
+#: search.c:817
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
+#: search.c:826
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
+#: search.c:888
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
+#. didn't find either left or right bracket
+#: search.c:933
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
+#: utils.c:171
+msgid "nano: malloc: out of memory!"
+msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
+#: utils.c:185
+msgid "nano: calloc: out of memory!"
+msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: utils.c:195
+msgid "nano: realloc: out of memory!"
+msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:124
+#, c-format
+msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
+msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:300 winio.c:470
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:502
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "input '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
+#: winio.c:550
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
 
-#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
+#: winio.c:554
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Fil: ..."
 
-#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
+#: winio.c:556
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT: ..."
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
+#: winio.c:561
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
+#: winio.c:564
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT: "
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#: winio.c:569
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Søk avbrote"
+#: winio.c:1278
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "«%s...» ikkje funne"
+#: winio.c:1289
+#, c-format
+msgid "current->data = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data = \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
+#: winio.c:1363
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Erstatt avbrote"
+#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
+#. all characters accepted as a valid character for that value.
+#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
+#: winio.c:1392
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
 
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
+#: winio.c:1393
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Avbrote"
+#: winio.c:1394
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
+#: winio.c:1408
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
+#: winio.c:1412
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
+#: winio.c:1417
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
-#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
+#: winio.c:1630
+#, c-format
+msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1639
+#, c-format
+msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
+msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1800
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Fil: ..."
+#: winio.c:1802
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT: ..."
+#: winio.c:1804
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
+#: winio.c:1880
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
+#: winio.c:1881
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
+#: winio.c:1882
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#: winio.c:1883
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Spesiell takk til:"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
+# Oversette dette ?
+#: winio.c:1884
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
+#: winio.c:1886
+msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
+msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
+#: winio.c:1887
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
+#: winio.c:1888
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
index bb2bf664abd0b253eaaa1899ecdaf2f9ed3c9d62..df6022368074fc5f809e69b3020836b1f7199532 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: cut.c:43
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowano"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: files.c:341 search.c:58
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+#: files.c:345
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
 
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
+#: files.c:351
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:352
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:370
+msgid "Reading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: files.c:446
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
+#: files.c:454
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Wyr.reg.]"
+#: files.c:465
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Wstecz]"
+#: files.c:472
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
+#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
+#: files.c:953 files.c:1813
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "nazwa pliku to %s\n"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To jedyne wyst±pienie"
+#: files.c:493
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania "
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:515
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
+#: files.c:630
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
+
+#: files.c:702 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: zwolniono wêze³, OJ!\n"
+
+#: files.c:707 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: zwolniono ostatni wêze³.\n"
+
+#: files.c:871 files.c:934
+msgid "No more open files"
 msgstr "Nie ma wiêcej otwartych plików"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:898 files.c:961
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Prze³±czono na %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nowy bufor"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii"
-
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "Nowy plik"
-
-#: src/files.c:609
+#: files.c:1351
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:1382
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+#: files.c:1393
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
 
-#: src/files.c:636
-msgid "Reading File"
-msgstr "Wczytywanie pliku"
+#: files.c:1399
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+#: files.c:1411
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Polecenie do wykonania "
+#: files.c:1417
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:725
+#: files.c:1422
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
+#: files.c:1547 files.c:1559
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
+#: files.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Zapisano >%s\n"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:1570
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
+#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1666
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
-msgstr[1] "Zapisano %d linie"
-msgstr[2] "Zapisano %d linii"
+#: files.c:1728
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [format Mac]"
 
-#: src/files.c:1849
+#: files.c:1730
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [format DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [format Mac]"
-
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1735
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopia zap.]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1743
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1746
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1749
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1753 files.c:1764
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1756 files.c:1767
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1759 files.c:1770
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1828
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(wiêcej)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Wielk.liter"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Wstecz]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Wyr.reg."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Zast±p"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nie zast."
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Pierw.lin."
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Ost.lin."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+#: files.c:2621
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+#: files.c:2632 files.c:2705
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Dopisz"
+#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Wpisz"
+#: files.c:2687
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Kopia zapas."
+#: files.c:2692
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Wywo³aj polecenie"
+#: files.c:2883
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: global.c:243
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd¼"
+#: global.c:244
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto wciêcia"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: global.c:245
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawie¶"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz.str."
+#: global.c:246
+msgid "Help mode"
+msgstr "Tryb pomocy"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nast.str."
+#: global.c:248
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Obs³uga myszy"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "Pierw.lin."
+#: global.c:250
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Wytnij do koñca"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ost.lin."
+#: global.c:251
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawie¶"
+#: global.c:252
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:253
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:254
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Wyjustuj"
+#: global.c:255 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "P³ynne przewijanie"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
+#: global.c:257
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Kolorowanie sk³adni"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: global.c:260
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Auto ³amanie"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
+#: global.c:263
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Wiele buforów plikowych"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
+#: global.c:346
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:347
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:349
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:351
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
+#: global.c:353
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:354
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:355
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
+
+#: global.c:356
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
+
+#: global.c:357
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+#: global.c:358
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:359
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:360
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:361
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:362
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:363
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:364
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
+#: global.c:365
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
 
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+#: global.c:366
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:367
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:368
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:370
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:371
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:372
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+#: global.c:373
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+#: global.c:374
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:375
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:377
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+#: global.c:378
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Wstaw znak tabulacji"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:379
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
+#: global.c:381
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:382
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:383
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
+#: global.c:384
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+#: global.c:385
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+#: global.c:386
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+#: global.c:387
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+#: global.c:388
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Szukaj wstecz"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: global.c:389
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: global.c:390
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:391
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:392
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
+#: global.c:394
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
+#: global.c:395
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+#: global.c:398
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+#: global.c:399
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+#: global.c:400
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
+#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
+#: global.c:782
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:421
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:427 global.c:681
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjd¼"
+
+#: global.c:431
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Zapisz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:435
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyjustuj"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:441 global.c:445
 msgid "Read File"
 msgstr "Wczytaj plik"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:450
+msgid "Where Is"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nast.str."
+
+#: global.c:462
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Wytnij"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:467
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Cofnij just."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:471
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Wklej"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:475
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Bie¿.poz."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:479
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Wytnij"
+#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
 
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Wklej"
+#: global.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
 
-#: src/global.c:784
+#: global.c:491
 msgid "Forward"
 msgstr "W przód"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:495
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:793
+#: global.c:499
+msgid "Home"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: global.c:503
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: global.c:507
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
+
+#: global.c:511
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: global.c:515
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: global.c:519
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: global.c:523
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: global.c:526 global.c:576
+msgid "Replace"
+msgstr "Zast±p"
+
+#: global.c:530
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Przejd¼ do linii"
+
+#: global.c:539
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nast.s³owo"
 
-#: src/global.c:796
+#: global.c:540
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+
+#: global.c:543
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Poprz.s³owo"
 
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Poprz.str."
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Nastêpny plik"
-
-#: src/global.c:806
-msgid "Home"
-msgstr "Pocz±tek"
-
-#: src/global.c:809
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: global.c:544
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
 
-#: src/global.c:821
+#: global.c:548
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
+#: global.c:553
 msgid "Previous File"
 msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: src/global.c:834
+#: global.c:556
 msgid "Next File"
 msgstr "Nastêpny plik"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
+#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
+#: winio.c:1266
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
+msgid "First Line"
+msgstr "Pierw.lin."
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ost.lin."
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: global.c:583 global.c:622
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Wielk.liter"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:590 global.c:629
+msgid "Regexp"
+msgstr "Wyr.reg."
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Tryb pomocy"
+#: global.c:615
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nie zast."
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
+#: global.c:692 global.c:727
+msgid "To Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:697
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+#: global.c:700
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:704
+msgid "Append"
+msgstr "Dopisz"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Kolorowanie sk³adni"
+#: global.c:707
+msgid "Prepend"
+msgstr "Wpisz"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:711
+msgid "Backup File"
+msgstr "Kopia zapas."
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto wciêcia"
+#: global.c:731
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Wywo³aj polecenie"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Wytnij do koñca"
+#: global.c:734 winio.c:535
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nowy bufor"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:776
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Kopia zapas."
-
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Wiele buforów plikowych"
-
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Obs³uga myszy"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Zawie¶"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:284
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
-msgstr ""
-"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
-" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. "
-"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony "
-"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
-"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
-"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
+msgstr ""
+"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
 "\n"
-" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
+" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:294
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia przej¶cia do zadanej linii\n"
-" Wprowad¼ numer linii, do której chcesz przej¶æ i naci¶nij Enter. Je¿eli w "
-"pliku jest mniej linii ni¿ liczba, któr± wprowadzi³e¶, zostaniesz "
-"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
+" Wprowad¼ numer linii, do której chcesz przej¶æ i naci¶nij Enter. Je¿eli w pliku jest mniej linii ni¿ liczba, któr± wprowadzi³e¶, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
 "\n"
-" W trybie przej¶cia do zadanej linii dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze "
-"funkcyjne:\n"
+" W trybie przej¶cia do zadanej linii dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:301
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
 "\n"
-" Wpisz nazwê pliku, którego zawarto¶æ ma zostaæ wstawiona do bufora "
-"bie¿±cego pliku w bie¿±cym po³o¿eniu kursora.\n"
+" Wpisz nazwê pliku, którego zawarto¶æ ma zostaæ wstawiona do bufora bie¿±cego pliku w bie¿±cym po³o¿eniu kursora.\n"
 "\n"
-" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± "
-"opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± "
-"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
-"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi.\n"
+" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi.\n"
 "\n"
-" Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
-"nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku.\n"
+" Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku.\n"
 "\n"
 " W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:315
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1061,81 +811,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Wpisz nazwê, pod jak± chcesz zapisaæ bie¿±cy plik i naci¶nij Enter.\n"
 "\n"
-" Je¶li zaznaczy³e¶ tekst za pomoc± Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
-"tylko zaznaczonej czê¶ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko "
-"nadpisania bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku "
-"nie jest nazw± domy¶ln±.\n"
+" Je¶li zaznaczy³e¶ tekst za pomoc± Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czê¶ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko nadpisania bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku nie jest nazw± domy¶ln±.\n"
 "\n"
 " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:326
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy przegl±darki plików\n"
 "\n"
-" Przegl±darka plików s³u¿y do wizualnego przegl±dania katalogu w celu "
-"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania siê po plikach w "
-"katalogu u¿yj klawiszy strza³ek oraz Page Up/Down, za¶ do wyboru pliku lub "
-"wej¶cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej¶æ o jeden "
-"katalog wy¿ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj±cy siê na samej górze "
-"listy plików.\n"
+" Przegl±darka plików s³u¿y do wizualnego przegl±dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania siê po plikach w katalogu u¿yj klawiszy strza³ek oraz Page Up/Down, za¶ do wyboru pliku lub wej¶cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej¶æ o jeden katalog wy¿ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj±cy siê na samej górze listy plików.\n"
 "\n"
 " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
-"\n"
-" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. "
-"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony "
-"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
-"\n"
-" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
-"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
-"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
-"\n"
-" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:337
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1144,1199 +847,829 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Wprowad¼ nazwê katalogu, jaki chcesz przegl±dn±æ.\n"
 "\n"
-" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz "
-"skorzystaæ klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê "
-"wpisywanego katalogu.\n"
+" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz skorzystaæ klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê wpisywanego katalogu.\n"
 "\n"
-" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce "
-"klawisze funkcyjne:\n"
+" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:345
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
 "\n"
-" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniê ca³o¶ci "
-"tekstu bie¿±cego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono "
-"pod¶wietlane i mo¿na poprawiæ wersjê, która je zast±pi.  Nastêpnie pojawia "
-"siê propozycja zast±pienia w bie¿±cym pliku wszystkich wyst±pieñ danego "
-"niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
+" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniê ca³o¶ci tekstu bie¿±cego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono pod¶wietlane i mo¿na poprawiæ wersjê, która je zast±pi.  Nastêpnie pojawia siê propozycja zast±pienia w bie¿±cym pliku wszystkich wyst±pieñ danego niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
 "\n"
 " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:355
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy wywo³ania polecenia zewnêtrznego\n"
 "\n"
-" Ta pozycja menu umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie "
-"wielu buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia "
-"uruchomionego przez pow³okê.\n"
+" Ta pozycja menu umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie wielu buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow³okê.\n"
 "\n"
 " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:362
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 " tekst pomocy nano\n"
 "\n"
-" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty "
-"obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery "
-"czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego "
-"pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora "
-"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
-"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± "
-"najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
+" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
 "\n"
-" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje "
-"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). "
-"Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z "
-"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora "
-"dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
-"ujêto w nawiasy:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:415 nano.c:418
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
-#, fuzzy
-msgid "enable/disable"
+#: nano.c:458
+#, c-format
+msgid "%.*s enable/disable\n"
 msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
 "\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
 "\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Pokazanie tej informacji"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINIA"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Rozpoczêcie w linii o numerze LINIA"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "W³±czenie myszy"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Tworzenie kopii istniej±cych plików przy zapisie"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [³añc]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[³añc]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Znacznik cytowania, domy¶lnie \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#kol]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [ile]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[ile]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na ile"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [³añc]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [³añc]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "W³±czenie myszy"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
 
-#: src/nano.c:859
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#kol]"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#kol]"
 
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:866
+#: nano.c:678
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
 
-#: src/nano.c:869
+#: nano.c:680
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
 
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
-
-#: src/nano.c:872
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "W³±czenie zawieszania"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Skompilowane opcje:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "w³±czony(e)"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "wy³±czony(e)"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Ww"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"nieznany kolor %s.\n"
-"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
-"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
-
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
-
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
-
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (i zast±p)"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
 
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (i zast±p)"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
 
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
 
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zast±p przez"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "W³±czenie zawieszania"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[1] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[2] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Wprowad¼ numer linii"
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
 
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "To nie nawias"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Skompilowane opcje:"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Znacznik ustawiony"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Znacznik skasowany"
+#: nano.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
+"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
+"now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
+"for more info on this change...\n"
+"\n"
+"Press return to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
+"programu Pico. Opcja zgodno¶ci Pico zosta³a usuniêta, gdy¿\n"
+"nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico. Wiêcej informacji\n"
+"na temat tej zmiany mo¿na znale¼æ w nano FAQ...\n"
+"\n"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:816
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
 
-#: src/text.c:1273
+#: nano.c:1044
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
+#: nano.c:1104
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1379
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
+
+#: nano.c:1384
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Znacznik skasowany"
 
-#: src/text.c:1865
+#: nano.c:1647
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zast±pienie"
 
-#: src/text.c:1951
+#: nano.c:1700
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:1953
+#: nano.c:1702
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: nano.c:1798
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2096
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: nano.c:1856
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
+#: nano.c:1932
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: nano.c:1972
+msgid "Generic error"
+msgstr "Standardowy b³±d"
+
+#: nano.c:1975
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+#: nano.c:1981
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
 
-#: src/text.c:2358
+#: nano.c:1999
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:2423
+#: nano.c:2002
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano brak³o pamiêci!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Zmieniony "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Przegl. "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " KAT: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Plik: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Edytor tekstu nano"
-
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "wersja "
-
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Stworzony przez:"
-
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Za ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n"
+#: nano.c:2350
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono wêze³, OJ!\n"
+#: nano.c:2608
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wêze³.\n"
+#: nano.c:2705
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
+#: nano.c:2805
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2888
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2890
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
+#: nano.c:2892
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
+#: nano.c:2894
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Zapisano >%s\n"
+#: nano.c:2927
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
+#: nano.c:2976
+msgid "enabled"
+msgstr "w³±czony(e)"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
+#: nano.c:2976
+msgid "disabled"
+msgstr "wy³±czony(e)"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
+#: nano.c:3182
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
+#: nano.c:3394
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: ustaw okna\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
+#: nano.c:3419
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: dolne okno\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
+#: nano.c:3425
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: otwórz plik\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
+#: nano.c:3478
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "Aha! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3498
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3525
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: nano.c:3555
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: nano.c:3624
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
+#: nano.c:3665
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Auto ³amanie"
+#: nano.c:3715
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
+#: nano.c:3717
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
+#: nano.c:3756
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Dosta³em %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"nieznany kolor %s.\n"
+"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
+"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Szukaj wstecz"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Brak nazwy sk³adni"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Dodawanie nowej sk³adni po pierwszej\n"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Uruchamianie nowego typu sk³adni\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Brak nazwy koloru"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
+#: rcfile.c:365
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
+#: rcfile.c:416
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Uruchamianie nowego ³añcucha koloru dla zn:%d t³o:%d\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
+#: rcfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t³o:%d\n"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+#: rcfile.c:433
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+#: rcfile.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+#: rcfile.c:505
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spacja"
+#: rcfile.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:537
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:562
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINIA"
+#: rcfile.c:586
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
+#: rcfile.c:594
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
+#: rcfile.c:600
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [ile]"
+#: rcfile.c:610
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
+#: rcfile.c:643
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
-#~ "programu Pico. Opcja zgodno¶ci Pico zosta³a usuniêta, gdy¿\n"
-#~ "nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico. Wiêcej informacji\n"
-#~ "na temat tej zmiany mo¿na znale¼æ w nano FAQ...\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
 
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Standardowy b³±d"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Wyr.reg.]"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Wstecz]"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (i zast±p)"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To jedyne wyst±pienie"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Zastêpowanie anulowane"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: ustaw okna\n"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zast±p przez"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: dolne okno\n"
+#: search.c:783
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Wprowad¼ numer linii"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: otwórz plik\n"
+#: search.c:784
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
+#: search.c:793
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: search.c:853
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "To nie nawias"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: search.c:904
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano brak³o pamiêci!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:463
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Dosta³em %c (%d)!\n"
+#: winio.c:486
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej sk³adni po pierwszej\n"
+#: winio.c:539
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Plik: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu sk³adni\n"
+#: winio.c:541
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   KAT: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego ³añcucha koloru dla zn:%d t³o:%d\n"
+#: winio.c:546
+msgid "File: "
+msgstr "Plik: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t³o:%d\n"
+#: winio.c:549
+msgid " DIR: "
+msgstr " KAT: "
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
+#: winio.c:554
+msgid " Modified "
+msgstr " Zmieniony "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
+#: winio.c:556
+msgid " View "
+msgstr " Przegl. "
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
+#: winio.c:742
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
+#: winio.c:1055
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
+#: winio.c:1209
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+#: winio.c:1240
+msgid "Yy"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
+#: winio.c:1241
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
+#: winio.c:1242
+msgid "Aa"
+msgstr "Ww"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Zastêpowanie anulowane"
+#: winio.c:1253
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
+#: winio.c:1258
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Przerwane"
+#: winio.c:1263
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
+#: winio.c:1442
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
+#: winio.c:1698
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1700
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1702
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Plik: ..."
+#: winio.c:1783
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   KAT: ..."
+#: winio.c:1784
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
+#: winio.c:1785
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Stworzony przez:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
+#: winio.c:1788
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Za ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
+#: winio.c:1789
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
+#: winio.c:1790
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
 
 #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
 #~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wêze³, OJ!\n"
@@ -2388,6 +1721,30 @@ msgstr "Dzi
 #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 #~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni± jest NULL"
 
+#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+
+#~ msgid "Read %d line"
+#~ msgid_plural "Read %d lines"
+#~ msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
+#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
+#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"
+
+#~ msgid "Wrote %d line"
+#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
+#~ msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
+#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
+#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"
+
 #~ msgid "Pico mode"
 #~ msgstr "Tryb pico"
 
@@ -2400,6 +1757,9 @@ msgstr "Dzi
 #~ msgid ".?!"
 #~ msgstr ".?!"
 
+#~ msgid "Replaced %d occurrences"
+#~ msgstr "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
+
 #~ msgid "Replaced 1 occurrence"
 #~ msgstr "Zast±piono 1 wyst±pienie"
 
index e25db8d780e3fa8992a7c178c8dcbb984402fb47..b75cfdbe7158245d041c10a20a4e26dcbf793314 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
 "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir para o Diretório"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro na leitura %s: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossível mover um diretório"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir acima)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr "[Expressão Regular]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr "[Retroceder]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Busca Ajustada"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Está é única ocorrência"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
 
@@ -103,167 +103,168 @@ msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Alternado para %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo Buffer"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu linha lida"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Novo Arquivo"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando para execução [de %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal no modo não-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossível escrever fora de %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos de segurança"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrito %lu linha"
 msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Becape]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,645 +273,632 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Sens de Caixa"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "[Contrário]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Expressão Regular"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "RegisAnt"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "PróxRegis"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Sem Substituição"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir para o Próximo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeTá o Próx."
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Primeira Linha"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Última Linha"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Para Arquivos"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pre-anexar"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Copia de segurança"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executar Comando"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir Para o Dir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Onde está?"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Página Anterior"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próxima Página"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir Para a Linha"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "OndeTá o Próx."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Primeira Linha"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Última Linha"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenção"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RecortarAtéOFim"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Par"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fim de Par"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JstifiTudo"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir Arquivo"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Sens de Caixa"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir Para a Linha"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "[Contrário]"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "RegisAnt"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "PróxRegis"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "Para Arquivos"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Primeira Linha"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Última Linha"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar a função atual"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Abrir texto de ajuda"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Sair do nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar o parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
 
 # 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Mover-se para a tela anterior"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Mover-se para a próxima tela"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar a posição do cursor"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Clamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
+#: src/global.c:344
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ir para linha e coluna número"
+
 # 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
 
-#: src/global.c:523
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ir para linha e coluna número"
-
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir a última busca"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Alinhar a linha atual"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desalinhar a linha atual"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Mover-se para frente um caráctere"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Mover-se para trás um caractere"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mover para frente uma palavra"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Uma palavra prá trás"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Mover-se para a linha anterior"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Mover-se para a próxima linha"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Mover-se para o início da linha atual"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ir para o início do parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ir para o fim do parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ir para o  parenteses especificado"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverter a direção da busca"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ativar ajutamento"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Ativar copia de segurança do arquivo original"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar um comando externo"
 
 # buffer precisa de tradução
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sair do navegador de arquivos"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir para o diretório"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gravar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler o Arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Recortar Texto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DesJustificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Colar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Atual"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Para Spell"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar Texto"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar Texto"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Alinhar Texto"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desalinhas Txt"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Retornar"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Próx Palavra"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palavra Anterior"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Linha Ant"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Prox Linha"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Local"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Próximo Arquivo"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulação"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Entra"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Tecla BACKSPACE"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RecortarAtéOFim"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contagem de palavras"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "Sem Substituição"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir para o Próximo"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-anexar"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Copia de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir Para o Dir"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo Ajuda"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem Macia"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostrar espaços-vazios"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla HOME inteligente"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentação Automática"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Recortar até o fim"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajuste de linhas longas"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Bacape dos Arquivos"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suporte ao Rato"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspenção"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
 "\n"
@@ -919,31 +907,25 @@ msgstr ""
 "inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n"
 "próxima.\n"
 "\n"
-" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de "
-"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca "
-"anterior.   "
+" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca anterior.   "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para "
-"substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
+"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
 "\n"
 "As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
@@ -957,57 +939,41 @@ msgstr ""
 " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
 "\n"
-" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na "
-"posição atual do cursor.\n"
+" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na posição atual do cursor.\n"
 "\n"
-" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e "
-"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de "
-"alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser "
-"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar "
-"entre os bufferes).  "
+" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes).  "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou "
-"indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
+"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de "
-"Arquivo:\n"
+" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de Arquivo:\n"
 "\n"
 
 # Talvez a tradução de 'prompted' não está correta.
 # Foi notificado na lista da ldp-br.
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1022,47 +988,36 @@ msgstr ""
 "chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
 "padrão não é o do arquivo atual nesse modo.\n"
 "\n"
-"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever "
-"Arquivo:\n"
+"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
 "\n"
-" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura "
-"do\n"
+" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
 "diretório para selecionar um arquivo para leitura ou gravação.  Você pode\n"
 "utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar através dos \n"
-"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um "
-"diretório,\n"
+"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um diretório,\n"
 "selecionado.  Para subir um nível,  selecione o diretório chamado \"..\" no\n"
 "topo da lista de arquivos.\n"
 "\n"
 " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
@@ -1077,22 +1032,19 @@ msgstr ""
 "com esta string anterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
-"Busca:\n"
+msgstr " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de Busca:\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1109,15 +1061,11 @@ msgstr ""
 "Navegador de Ida à Diretórios:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
@@ -1134,22 +1082,18 @@ msgstr ""
 "Ortografia:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Executando o Text de Ajuda de Comandos\n"
 "\n"
-" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela "
-"cápsula \n"
+" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela cápsula \n"
 "dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas múltiplas). \n"
 "Se você precisa de uma outra janela, em branco, não insira algum\n"
 "comando.\n"
@@ -1157,68 +1101,47 @@ msgstr ""
 " As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Texto principal de ajuda do nano\n"
 "\n"
-" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade "
-"de uso do editor de texto UW Pico.  O editor possui quatro seções "
-"principais.  A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo "
-"editado no momento e se este foi modificado ou não.  Depois está a janela "
-"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado.  A linha de "
-"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes.  "
+" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade de uso do editor de texto UW Pico.  O editor possui quatro seções principais.  A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo editado no momento e se este foi modificado ou não.  Depois está a janela principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado.  A linha de estado é a terceira, mostrando mensagens importantes.  "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n"
 "\n"
-" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são "
-"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla "
-"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes.  Sequências "
-"com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser "
-"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
-"teclado.   "
+" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes.  Sequências com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de teclado.   "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de "
-"000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As "
-"seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  "
-"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
+"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de 000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilitado/desabilitado"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tecla ilegal no modo de visualização"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1227,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito no %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1236,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito no %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1245,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1258,241 +1181,237 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opção\t\tOpção Longa GNU\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Mostrar essa mensagem"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINHA,COLUNA"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Salvar copias de segurança dos arquivos existentes"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-E <dir>"
 
 # uma alternativa melhor para backup aqui?
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de segurança"
 
 # É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Permitir múltiplos bufferes de arquivos"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Corrige a confusão com o teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Não adiciona retorno de carro aos finais das linhas"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Citando strings"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restrito"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax <str>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Habilitar o uso do mouse"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#colun>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#colun>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Não ajuste linhas compridas"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Não as duas linhas de ajuda"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Permitir suspenção"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1501,50 +1420,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opções de compilação:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
+msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@@ -1552,27 +1470,27 @@ msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inv
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -1581,65 +1499,33 @@ msgstr "N
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falta o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Impossível invocar \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1654,131 +1540,119 @@ msgstr ""
 "\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
 "opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta a expressão regular"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta sinalizador"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
 
 # Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal!  Putz!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (para subtituir) na seleção"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituir) na seleção"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Substituir esse termo?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Subtituir por"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
 msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Por favor, seja razoável"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Não é um parenteses"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
 
@@ -1794,144 +1668,138 @@ msgstr "Marca
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossível fazer o duto"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossível bifurcar"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano está sem memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espaço"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Por favor, seja razoável"
-
 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
 
@@ -1975,42 +1843,16 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 #~ msgid ""
 #~ " nano help text\n"
 #~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
-#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: "
-#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
-#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
-#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
-#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
-#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 #~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
-#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
-#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
-#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
-#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
-#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter "
-#~ "the character with the corresponding ASCII code.  The following "
-#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
-#~ "shown in parentheses:\n"
+#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " texto de ajuda do nano\n"
 #~ "\n"
-#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as "
-#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes "
-#~ "seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o "
-#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A "
-#~ "próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que "
-#~ "está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e "
-#~ "mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais "
-#~ "comuns utilizados no editor.\n"
+#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
 #~ "\n"
-#~ " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são "
-#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as "
-#~ "teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de "
-#~ "escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas "
-#~ "utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração "
-#~ "do seu teclado.  \"\n"
+#~ " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração do seu teclado.  \"\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Up"
@@ -2042,6 +1884,9 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Entrata literal"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Impossível invocar \"%s\""
+
 #~ msgid "Could not create temp file: %s"
 #~ msgstr "Impossível criar o arquivo temporário: %s"
 
index 9c36cb9cfdc8e9e5ec111da275d32876eff15549..4ae442479b5170fc94a99edaa32d827dce108cc8 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,1103 +17,851 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Mergi la Director"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Am renunþat"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eroare citind %s: %s"
-
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Cautã"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Înapoi]"
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Cãutare de la început"
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
-
-#: src/files.c:228
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nici un alt bufere deschis"
-
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Am schimbat la %s"
-
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Bufer nou"
-
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:309
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:314
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:319
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:347
 msgid "New File"
 msgstr "Fiºier nou"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" este un director"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
+#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/files.c:371
 msgid "Reading File"
 msgstr "Citesc Fiºier"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:449
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:523
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:526
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:531
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:534
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunþat"
+
+#: src/files.c:697
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:916
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt bufere deschis"
+
+#: src/files.c:932
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Bufer nou"
+
+#: src/files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1373
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
+#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
+#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare scriind %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1656
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
 msgstr[0] "Am scris %u linie"
 msgstr[1] "Am scris %u linii"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1750
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1752
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1757
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1764
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1766
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1768
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1772
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nume de pre-adãugat la"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1774
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nume de adãugat la"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1776
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nume de scris"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1850
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1864
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(suplimentar)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2545
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
+
+#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
+
+#: src/files.c:2607
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Cu majuscule semnificative"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Înapoi]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Istorie"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Istorie"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieºte"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nici o înlocuire"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Du-te la text"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Unde este Urmãtor"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Prima linie"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Ultima linie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "În fiºiere"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Adaugã"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pre-adaugã"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executã comandã"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Du-te la Director"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cere ajutor"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Terminã"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Unde este"
-
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pagina precedentã"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina urmãtoare"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:237
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieºte"
+
+#: src/global.c:238
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
+
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunþã"
+
+#: src/global.c:240
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima linie"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:241
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima linie"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendã"
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:246
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Început Par"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:247
 msgid "End of Par"
 msgstr "Sfârºit Par"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr "AliniazãTotal"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Împrospãteazã"
+#: src/global.c:251
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereazã fiºier"
+#: src/global.c:252
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcþie"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Du-te la linia"
+#: src/global.c:254
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
+#: src/global.c:256
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: src/global.c:262
+msgid "To Files"
+msgstr "În fiºiere"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: src/global.c:266
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Invocã meniul de ajutor"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:271
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ieºire din nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:274
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:275
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aliniazã paragraful curent"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:277
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:278
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Cautã un anumit text în editor"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:279
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Du-te la ecranul precedent"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:280
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:282
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:284
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: src/global.c:285
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Aratã poziþia cursorului"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:286
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
+#: src/global.c:287
+msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Du-te la o anumitã linie"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:288
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
+
+#: src/global.c:290
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:291
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetã ultima cãutare"
 
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:293
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedentã"
 
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:294
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:295
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Du-te înainte un caracter"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:296
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Du-te înapoi un caracter"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Du-te la linia precedentã"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:297
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Du-te la începutul liniei"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:298
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
+#: src/global.c:299
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
+#: src/global.c:300
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
 
-#: src/global.c:549
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
+#: src/global.c:302
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
 
-#: src/global.c:551
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
+#: src/global.c:304
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Nici o parantezã pereche"
+#: src/global.c:306
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+#: src/global.c:308
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
 
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+#: src/global.c:309
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:318
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:319
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
 
-#: src/global.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+#: src/global.c:321
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
 
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr ""
-"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:572
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-
-#: src/global.c:574
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:324
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:327
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: src/global.c:330
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
+#: src/global.c:332
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: src/global.c:333
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:334
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Aratã poziþia cursorului"
+#: src/global.c:337
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:339
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+#: src/global.c:341
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+#: src/global.c:344
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:348
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: src/global.c:351
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: src/global.c:352
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:354
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:355
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: src/global.c:357
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:358
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executã comandã externã"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
+#: src/global.c:361
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Insereazã în bufer nou"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:364
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:365
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Du-te la director"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Scrie ieºire"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Aliniazã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:422
 msgid "Read File"
 msgstr "Citeºte fiºier"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:434
+msgid "Where Is"
+msgstr "Unde este"
+
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taie text"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr "De-aliniazã"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:460
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Anuleazã tãiere text"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Poz. Crt."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr "De ortografiat"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcheazã text"
 
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Taie text"
+#: src/global.c:494
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Unde este Urmãtor"
 
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Taie text"
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedentã"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Anuleazã tãiere text"
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/global.c:793
-msgid "Next Word"
-msgstr "Cuvânt urmãtor"
-
-#: src/global.c:796
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Cuvânt precedent"
-
-#: src/global.c:800
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia precedentã"
-
-#: src/global.c:803
-msgid "Next Line"
-msgstr "Linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Acasã"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Sfârºit"
 
-#: src/global.c:821
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
+msgid "Refresh"
+msgstr "Împrospãteazã"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+#: src/global.c:527
+msgid "Delete"
+msgstr "ªterge"
 
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+#: src/global.c:531
+msgid "Backspace"
+msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:539
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:544
+msgid "Next Word"
+msgstr "Cuvânt urmãtor"
+
+#: src/global.c:548
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Cuvânt precedent"
+
+#: src/global.c:566
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fiºier precedent"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:570
 msgid "Next File"
 msgstr "Fiºier urmãtor"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:575
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare identicã"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:594
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:709
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nici o înlocuire"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+#: src/global.c:792
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Du-te la text"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
+#: src/global.c:858
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
+#: src/global.c:864
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: src/global.c:871
+msgid "Append"
+msgstr "Adaugã"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mod Ajutor"
+#: src/global.c:877
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-adaugã"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
+#: src/global.c:884
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+#: src/global.c:920
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executã comandã"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Rulare (scrolling) finã"
+#: src/global.c:969
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereazã fiºier"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
+#: src/global.c:1010
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Du-te la Director"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
+#: src/global.c:1079
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod Ajutor"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Tastã acasã inteligentã"
+#: src/global.c:1085
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple bufere fiºiere"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1087
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
+
+#: src/global.c:1089
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto paragraf"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1092
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+
+#: src/global.c:1094
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taie pânã la sfârºit"
 
-#: src/global.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+#: src/global.c:1098
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendã"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1100
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/global.c:1106
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1110
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Multiple bufere fiºiere"
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) finã"
 
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suport maus"
+#: src/global.c:1114
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tastã acasã inteligentã"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+#: src/global.c:1117
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendã"
+#: src/global.c:1121
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
+
+#: src/nano.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
+
+#: src/nano.c:190
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+
+#: src/nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
-"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
-"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
-"avut loc.\n"
+" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a avut loc.\n"
 "\n"
-" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
-"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
+" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/nano.c:295
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai "
-"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
+"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
 "\n"
 "Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/nano.c:301
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã "
-"existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima "
-"linie a fiºierului.\n"
+" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima linie a fiºierului.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/nano.c:310
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Insereazã fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la "
-"poziþia curentã a cursorului.\n"
+" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la poziþia curentã a cursorului.\n"
 "\n"
-"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat "
-"acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, "
-"comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca "
-"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a "
-"comuta între bufere). "
+"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a comuta între bufere). "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/nano.c:319
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau "
-"introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
+"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier"
-"\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/nano.c:325
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter "
-"pentru a salva fiºierul.\n"
+" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter pentru a salva fiºierul.\n"
 "\n"
-" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai "
-"porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a "
-"suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent "
-"nu este implicit în acest mod.\n"
+" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent nu este implicit în acest mod.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/nano.c:339
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru \"Navigator fiºiere\"\n"
 "\n"
-" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de "
-"directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi "
-"tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau "
-"Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director "
-"selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \".."
-"\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
+" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \"..\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
-"\n"
-" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
-"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
-"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
-"avut loc.\n"
-"\n"
-" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
-"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
+#: src/nano.c:352
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1122,424 +870,308 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n"
 "\n"
-" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB "
-"pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
+" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la "
-"Directorul\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:365
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
 "\n"
-" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul "
-"curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi "
-"poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã "
-"doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, "
-"sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
+" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic"
-"\":\n"
+" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:380
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor \"Comandã externã\"\n"
 "\n"
-" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell "
-"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi "
-"un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
+" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:393
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" "
 msgstr ""
 " text ajutor pentru nano\n"
 "\n"
-" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de "
-"folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale "
-"ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului "
-"curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea "
-"secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este "
-"editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje "
-"importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi "
-"folosite în editor.\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt "
-"notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau "
-"apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu "
-"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
-"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
+#: src/nano.c:404
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/nano.c:411
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei "
-"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII "
-"corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în "
-"fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în "
-"paranteze:\n"
+"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activeazã/deactiveazã"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
-
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris în %s\n"
+#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris în %s\n"
+#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
+msgid "Space"
+msgstr "Spaþiu"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1006
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
 "\n"
-"Bufer scris în %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+#: src/nano.c:1007
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
+"\n"
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
-
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:1010
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Show this message"
 msgstr "Aratã acest mesaj"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1014
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINIE"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: src/nano.c:1014
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:1016
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
 
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: src/nano.c:1017
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E [dir]"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Directory for saving unique backup files"
+#: src/nano.c:1018
+msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:1021
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:1025
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:1027
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:1030
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
+#: src/nano.c:1032
+msgid "Use more space for editing"
 msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [sir]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: src/nano.c:1034
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mod restricþionat"
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1037
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: src/nano.c:1042
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:1043
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ºir]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: src/nano.c:1045
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:1047
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod restricþionat"
+
+#: src/nano.c:1048
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:1049
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:1051
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:1052
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:1054
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: src/nano.c:1056
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Permite maus"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: src/nano.c:1059
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: src/nano.c:1059
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:1059
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Seteazã directorul de operare"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:1061
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
+#: src/nano.c:1063
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: src/nano.c:1066
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:1066
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:1066
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:1068
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
 
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: src/nano.c:1069
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mod vedere (numai citire)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:1071
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
 
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: src/nano.c:1073
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
 
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: src/nano.c:1074
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "Permite suspendarea"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:1078
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:1085
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:1088
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1548,150 +1180,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opþiuni compilare:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:1158
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
 
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
+#: src/nano.c:1186
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
 
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
+#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
 
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
+#: src/nano.c:1263
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Intrare identicã"
 
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "activat"
+#: src/nano.c:1602
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
 
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "deactivat"
+#: src/nano.c:1606
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1913
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editeazã o înlocuire"
 
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+#: src/nano.c:1995
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
 
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+#: src/nano.c:1997
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
+#: src/nano.c:2094
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
+#: src/nano.c:2145
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+#: src/nano.c:2148
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
 
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#: src/nano.c:2151
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
 
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+#: src/nano.c:2241
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
 
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: src/nano.c:2358
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
 
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: src/nano.c:2370
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
 
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#: src/nano.c:2387
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
+#: src/nano.c:2390
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
+#: src/nano.c:2929
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
 
-#
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
+#: src/nano.c:3249
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+#: src/nano.c:3348
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
 
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
+#: src/nano.c:3407
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
 
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3414
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
 
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3573
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
+#: src/nano.c:3573
+msgid "disabled"
+msgstr "deactivat"
 
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3748
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3751
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
 
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: src/rcfile.c:121
 #, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
 
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:178
 #, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
 
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipseºte nume culoare"
+
+#: src/rcfile.c:223
+#, c-format
 msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1703,369 +1332,228 @@ msgstr ""
 "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
 "pentru culorile de scriere."
 
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
+#
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
 
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Lipseºte nume culoare"
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:286
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:378
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
 
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:394
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:456
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
 
-#: src/rcfile.c:735
+#: src/rcfile.c:528
 #, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:534
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
 
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+#: src/rcfile.c:556
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
 
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:589
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
 
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
+
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
 
-#: src/rcfile.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:708
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home!  Uãu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
 
+#: src/search.c:170
+msgid "Search"
+msgstr "Cautã"
+
+#: src/search.c:175
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: src/search.c:182
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
 #
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:195
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:197
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (de înlocuit)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:396
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Cãutare de la început"
+
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariþie"
+
+#: src/search.c:567
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
+
+#: src/search.c:770
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuieºte cu"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+#: src/search.c:965
+#, c-format
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
 msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
 msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: src/search.c:979
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: src/search.c:1002
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1067
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o parantezã"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nici o parantezã pereche"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Marcaj Setare"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Marcaj DEsetare"
-
-#: src/text.c:442
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nu am putut pipe"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut fork"
-
-#: src/text.c:1273
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-
-#: src/text.c:1865
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Editeazã o înlocuire"
-
-#: src/text.c:1951
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea pipe"
-
-#: src/text.c:1953
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-
-#: src/text.c:2045
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-
-#: src/text.c:2096
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-
-#: src/text.c:2099
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-
-#: src/text.c:2102
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-
-#: src/text.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-
-#: src/text.c:2355
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-
-#: src/text.c:2358
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-
-#: src/text.c:2423
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano a epuizat memoria!"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
 #
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2759
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2778
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2785
 msgid "File:"
 msgstr "Fiºier:"
 
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr ""
-"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3138
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+
+#: src/winio.c:3656
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/winio.c:3657
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/winio.c:3658
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/winio.c:3671
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3676
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/winio.c:3681
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/winio.c:3820
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:4127
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:4128
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:4129
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:4130
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:4131
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:4132
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:4133
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:4134
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direcþie"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Invocã meniul de ajutor"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Cautã un anumit text în editor"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea "
-#~ "literelor"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Insereazã în bufer nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã "
-#~ "<backup>?)\n"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Sus"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spaþiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINIE"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
-
-#~ msgid "Verbatim input"
-#~ msgstr "Intrare identicã"
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
-
 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
index 352dad869d8d8d55df575f713a40073c041c2f88..23ca1b76411a0598596e52cf2f03655e810d35e2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,28 +1,29 @@
+# translation of nano-2.1.0.po to Russian
 # l10n file for nano, russian language
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007.
-# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007.
+# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
+# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
 msgid "Cancelled"
 msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
@@ -33,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
 
 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
 msgid "New Buffer"
 msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
 
@@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
@@ -184,37 +185,37 @@ msgstr "
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:969
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1377
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1392
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1743
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -222,55 +223,55 @@ msgstr[0] "
 msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
 msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1847
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1848
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1850
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1858
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1860
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1863
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1864
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1865
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1994
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2003
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2440
 msgid "(more)"
 msgstr "(ÅÝÅ)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -392,7 +393,6 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
 
@@ -442,465 +442,450 @@ msgstr "
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:504
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:506
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:508
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
+#: src/global.c:509
 msgid "Go to previous screen"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
+#: src/global.c:510
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:512
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:514
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:516
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:518
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:520
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:524
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:527
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕРÓÔÒÏËÉ"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕРÓÔÒÏËÉ"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:530
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "÷ÐÅңĠÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
+#: src/global.c:531
 msgid "Go back one character"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:533
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "÷ÐÅңĠÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
 msgid "Go back one word"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:536
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:537
 msgid "Go to next line"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "÷ ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "÷ ËÏÎÅàÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:547
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:549
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
 msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
+msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:555
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:561
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:568
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:570
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:572
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:575
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:578
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:585
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:592
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:596
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:600
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:605
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:609
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:615
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:616
 msgid "Execute external command"
 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:627
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
 msgid "Go to directory"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:657
 msgid "Close"
 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:664
 msgid "WriteOut"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
 msgid "Justify"
 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:680
 msgid "Read File"
 msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:696
 msgid "Cut Text"
 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:701
 msgid "UnJustify"
 msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:706
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:721
 msgid "To Spell"
 msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:755
 msgid "Mark Text"
 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:761
 msgid "Copy Text"
 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:764
 msgid "Indent Text"
 msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:767
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:778
 msgid "Forward"
 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:782
 msgid "Back"
 msgstr "îÁÚÁÄ"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:787
 msgid "Next Word"
 msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:790
 msgid "Prev Word"
 msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:794
 msgid "Prev Line"
-msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ"
+msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:797
 msgid "Next Line"
 msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:800
 msgid "Home"
 msgstr "îÁÞÁÌÏ"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:803
 msgid "End"
 msgstr "ëÏÎÅÃ"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:815
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:818
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:821
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:826
 msgid "Previous File"
 msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:828
 msgid "Next File"
 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:837
 msgid "Tab"
 msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:840
 msgid "Enter"
 msgstr "÷×ÏÄ"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:843
 msgid "Delete"
 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:846
 msgid "Backspace"
 msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
 
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:863
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:876
 msgid "Word Count"
 msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:1200
 msgid "Help mode"
 msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1202
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1204
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1206
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1208
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1210
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1212
 msgid "Smart home key"
 msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1214
 msgid "Auto indent"
 msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1216
 msgid "Cut to end"
 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1218
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1220
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1222
 msgid "Backup files"
 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1224
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1226
 msgid "Mouse support"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1228
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1230
 msgid "Suspension"
 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
 
@@ -908,34 +893,24 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
-"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁΠÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
+" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁΠÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
 "\n"
-" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
-"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
-"ÐÏÉÓË.  "
+" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ "
-"ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n"
+"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
 "\n"
@@ -944,18 +919,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × "
-"ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ "
-"ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
+" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n"
 "\n"
@@ -964,35 +935,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n"
 "\n"
-" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ "
-"ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
+" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
 "\n"
-" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠӠÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É "
-"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, "
-"ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ "
-"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
-"ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ).  "
+" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠӠÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ).  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉРנ"
-"ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
+"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉРנÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n"
 "\n"
@@ -1001,13 +961,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1016,10 +972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
 "\n"
-" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ "
-"×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ "
-"ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ "
-"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n"
 "\n"
@@ -1028,23 +981,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×\n"
 "\n"
-" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. "
-"ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ "
-"ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ "
-"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, "
-"×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
 "\n"
@@ -1053,24 +997,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
-"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁΠÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
+" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁΠÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
 "\n"
-" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
-"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
-"ÐÏÉÓË.\n"
+" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
 "\n"
@@ -1090,8 +1026,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1100,54 +1035,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ.\n"
 "\n"
-" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB "
-"ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n"
+" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n"
 "\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ "
-"ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
+" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ\n"
 "\n"
-" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ "
-"ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ "
-"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ "
-"ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ "
-"ÆÁÊÌÅ.\n"
+" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ ÆÁÊÌÅ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
 "\n"
-" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ "
-"ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ "
-"ÒÅÖÉÍÅ).\n"
+" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ).  åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ×ÏÏÂÝÅ.\n"
 "\n"
 " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
 "\n"
@@ -1156,51 +1076,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n"
 "\n"
-" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁΠÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ "
-"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ "
-"ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ "
-"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - "
-"ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅΠÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. "
-"óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.  "
+" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁΠÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅΠÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.  "
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "ä×Å ÓÔÒÏËÉ ×ÎÉÚÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ.\n"
 "\n"
-" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control "
-"ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ "
-"Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) "
-"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ.  "
+" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 "
-"×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ "
-"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
+"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 ×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1291,7 +1188,7 @@ msgstr "--backupdir=<
 
 #: src/nano.c:789
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
 
 #: src/nano.c:792
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
@@ -1347,7 +1244,7 @@ msgstr "
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1517,7 +1414,7 @@ msgstr "
 msgid "disabled"
 msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
 
@@ -1529,12 +1426,12 @@ msgstr "XON 
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
@@ -1576,10 +1473,9 @@ msgstr "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
+msgstr "óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
 
 #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
@@ -1592,45 +1488,39 @@ msgstr "
 
 #: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
 
 #: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:359
 msgid "Missing key name"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
 
-#: src/rcfile.c:385
+#: src/rcfile.c:371
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
 
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:380
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
 
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:391
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
 
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:398
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: src/rcfile.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
 
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1645,87 +1535,85 @@ msgstr ""
 "\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
 "ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:548
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:553
 msgid "Missing color name"
 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:573
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing regex string"
-msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:663
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:776
 msgid "Missing flag"
 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:798
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:816
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:852
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
+msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ  \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:924
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!"
+msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
+
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "÷ÙÈÏÖÕ.  éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
 
 #: src/search.c:95
 #, c-format
@@ -1761,9 +1649,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
+msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1860,83 +1747,59 @@ msgstr "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1550
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
 msgid "Modified"
 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2112
 msgid "View"
 msgstr "óÍÏÔÒ"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2126
 msgid "DIR:"
 msgstr "äÉÒ:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2133
 msgid "File:"
 msgstr "æÁÊÌ:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3167
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà%lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3286
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3287
 msgid "version"
 msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3288
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅΠ×ÁÍ:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3289
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3290
 msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
+msgstr "The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3291
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "äÌÑ ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3292
 msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr ""
-"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
-"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
+msgstr "äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3293
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "ðÒÏÂÅÌ"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ"
-
-#~ msgid "Indent marked text"
-#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕР×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
-
-#~ msgid "Unindent marked text"
-#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕР×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ"
-
-#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
-#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!"
index 46c52f9c29d402546e92f955c90cae14c9cf6ffd..19348468b89917850417607226a81ad8722b3b3b 100644 (file)
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,130 +25,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
-msgid "Go To Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-#, fuzzy
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ni i ukugaragara"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-#, fuzzy
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
-
-#: src/files.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:346
 #, fuzzy
 msgid "New File"
 msgstr "Idosiye"
@@ -157,274 +58,189 @@ msgstr "Idosiye"
 # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
 # #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Reading File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
+
+#: src/files.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/files.c:687
 #, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "in Ubwoko"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:906
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
+msgid "New Buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kwandika Hanze Bya"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1746
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1748
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1753
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1764
 #, fuzzy
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1770
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1772
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idosiye Kuri"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1846
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Kubika IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "(more)"
 msgstr "(Birenzeho"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
-
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
-# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr "Inyuma"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Urutonde"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Urutonde"
-
-# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Gusimbura"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr ""
-
-# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Umurongo ubanza"
-
-# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:451
+#: src/files.c:2541
 #, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Umurongo wa nyuma"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
 
-# 214
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "kugereka"
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
+#: src/files.c:2603
+msgid "Go To Directory"
 msgstr ""
 
-# 503
-#: src/global.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "inyibutsabubiko"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr ""
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
+msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
@@ -432,381 +248,359 @@ msgstr ""
 # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
 # #-#-#-#-#  setup2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Gusohoka"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr ""
 
 # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Ipaji ikurikira"
 
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: src/global.c:237
+msgid "Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: src/global.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gya kumurongo"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka"
+
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:240
 #, fuzzy
 msgid "First Line"
 msgstr "Umurongo ubanza"
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Last Line"
 msgstr "Umurongo wa nyuma"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bya"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:247
 #, fuzzy
 msgid "End of Par"
 msgstr "Impera Bya"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr ""
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
+#: src/global.c:251
+msgid "Case Sens"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Kongeramo Idosiye"
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
+#: src/global.c:252
+msgid "Direction"
+msgstr "Icyerekezo"
 
-#: src/global.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gya kumurongo"
+#: src/global.c:254
+msgid "Regexp"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
+#: src/global.c:256
+msgid "History"
+msgstr "Urutonde"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
+#: src/global.c:262
+msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
+
+#: src/global.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Bivuye"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:278
 #, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:279
 #, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:280
 #, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
 
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Iheruka Gushaka"
 
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:294
 #, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
 
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:295
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Imbere Inyuguti"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Inyuma Inyuguti"
 
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:297
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Imbere ijambo"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:298
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "subira inyuma ijambo"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:300
 #, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "i Inyuguti i indanga"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:302
 #, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:304
 #, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Imbere ijambo"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "subira inyuma ijambo"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:313
 #, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "a"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:321
 #, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Inyuguti S"
 
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
-
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
-
-#: src/global.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "i Inyuguti i indanga"
-
-#: src/global.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
-
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Ikindi"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:332
 #, fuzzy
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: src/global.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:337
 #, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Ibisanzwe"
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:341
 #, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Ibisanzwe"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:351
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:352
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: src/global.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Execute external command"
 msgstr "external Komandi:"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:361
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Gishya"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Kuri bushyinguro"
@@ -819,71 +613,66 @@ msgstr "Kuri bushyinguro"
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Gufunga"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Gukwiza umurongo wose"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Read File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:434
+msgid "Where Is"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:460
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:767
-msgid "Copy Text"
+#: src/global.c:494
+msgid "Where Is Next"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:770
-msgid "Indent Text"
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
+msgid "Prev Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:773
-msgid "Unindent Text"
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
+msgid "Next Line"
 msgstr ""
 
 # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "Imbere"
 
@@ -915,65 +704,42 @@ msgstr "Imbere"
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Inyuma"
 
-#: src/global.c:793
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:796
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:800
-msgid "Prev Line"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:803
-msgid "Next Line"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Impera"
 
-#: src/global.c:821
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Idosiye"
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
 
-#: src/global.c:834
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Idosiye"
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: src/global.c:527
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
+#: src/global.c:531
+msgid "Backspace"
+msgstr "Gusiba usubira inyuma"
 
 # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:535
 msgid "Tab"
 msgstr "Isimbuka"
 
@@ -985,217 +751,232 @@ msgstr "Isimbuka"
 # then translate them or insert the appropriate glyph
 # otherwise you should probably just translate the glyph regions
 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:539
 msgid "Enter"
 msgstr "Injiza"
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Gusiba"
-
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Gusiba usubira inyuma"
-
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
+#: src/global.c:544
+msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
+#: src/global.c:548
+msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:566
 #, fuzzy
-msgid "Help mode"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "Previous File"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:570
 #, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "indanga Ibirindiro"
+msgid "Next File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:594
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:709
+msgid "No Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:792
+msgid "Go To Text"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:858
+msgid "DOS Format"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:864
+msgid "Mac Format"
+msgstr ""
+
+# 214
+#: src/global.c:871
+msgid "Append"
+msgstr "kugereka"
+
+#: src/global.c:877
+msgid "Prepend"
+msgstr ""
+
+# 503
+#: src/global.c:884
 #, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Backup File"
+msgstr "inyibutsabubiko"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
+#: src/global.c:920
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:969
+msgid "Insert File"
+msgstr "Kongeramo Idosiye"
+
+#: src/global.c:1010
+msgid "Go To Dir"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Kugaragaza"
+msgid "Help mode"
+msgstr "Ubwoko"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1085
 #, fuzzy
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Igaragaza cyane"
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "IDOSIYE"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1087
 #, fuzzy
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Ikurura"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "Umurongo Gufunika"
+
+#: src/global.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kuri Impera"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1098
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1100
 #, fuzzy
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Umurongo Gufunika"
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Gushigikira"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1114
 #, fuzzy
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "IDOSIYE"
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1117
 #, fuzzy
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Gushigikira"
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Igaragaza cyane"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1121
 #, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Kugaragaza"
 
-#: src/global.c:1242
-msgid "Suspension"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/nano.c:84
 #, fuzzy
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "in Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:177
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
-msgstr ""
-"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
-"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
-"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
-"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
-"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
-"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-
-#: src/help.c:251
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/nano.c:179
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/nano.c:190
 #, fuzzy
-msgid ""
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
+
+#: src/nano.c:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i "
-"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
-"Ubwoko"
+msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/nano.c:302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
-msgstr ""
-"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i "
-"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza "
-"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a "
-"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE "
-"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina "
-"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
-"Ubwoko"
-
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/nano.c:315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i "
-"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri "
-"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
-"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/nano.c:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
@@ -1209,704 +990,566 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
-"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
-"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
-"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
-"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
-"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
+#: src/nano.c:337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA "
-"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
-"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/nano.c:346
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE "
-"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero "
-"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
-"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
+msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/help.c:349
+#: src/nano.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i "
-"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
-"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
+msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/nano.c:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "Gushoboza"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "in Ubwoko"
-
-#: src/nano.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr "Kuri"
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
+msgid "Up"
+msgstr "Hejuru"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr "Kuri"
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
+msgid "Space"
+msgstr "Umwanya"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:953
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/nano.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
+msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:954
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
-#, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:957
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:960
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr "iyi Ubutumwa"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
+#: src/nano.c:961
+msgid "+LINE"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:961
 #, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:964
 #, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Idosiye ku Kubika"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:965
 #, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E"
 
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:965
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:965
 #, fuzzy
-msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Igikubo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:972
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "ku Idosiye"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:979
 #, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:981
+msgid "-Q [str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:818
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:981
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:981
 #, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:984
 #, fuzzy
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Ibisanzwe imvugo"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+#: src/nano.c:989
+msgid "-T [#cols]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-R"
-
-#: src/nano.c:826
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:989
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:989
 #, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
+#: src/nano.c:992
+msgid "-Y [str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
-msgid "--syntax=<str>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:992
 #, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:997
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "amahuza Guhindura"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:1003
 #, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Imbeba"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:1006
 #, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "bushyinguro"
+#: src/nano.c:1006
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "bushyinguro"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Na Utubuto"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-R"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--Kuzuza"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:1013
 #, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-S"
 
-#: src/nano.c:865
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:1013
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:1016
 #, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Gusoma Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Gufunika Imirongo"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:1020
 #, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
 
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Imbeba"
+#: src/nano.c:1021
+msgid "Enable suspend"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(kugirango Bihuye neza"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:1035
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
 
-#: src/nano.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Kubika Byahinduwe"
-
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1132
 #, fuzzy
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Kuri Garuka Kuri"
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "OYA"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
 #, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "Bikora"
+msgid "Could not fork"
+msgstr "OYA"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Yahagaritswe"
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Iyinjiza"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
+#: src/nano.c:1547
+msgid "Mark Set"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1525
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1551
+msgid "Mark UNset"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1530
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "a"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
+#: src/nano.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "OYA Kurema"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
+#: src/nano.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
 
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
 
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/nano.c:2093
 #, fuzzy
-msgid "Aa"
-msgstr "aa"
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Ishungura F"
 
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Yego"
+#: src/nano.c:2096
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
 
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Byose"
+#: src/nano.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "OYA"
 
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Oya"
+#: src/nano.c:2300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/nano.c:2312
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "in ku Umurongo"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "IDOSIYE"
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr ""
+#: src/nano.c:2329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Byanze"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/nano.c:2332
 #, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ivuganyuguti"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/nano.c:3190
 #, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Izina:"
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "NONEAHA"
 
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3289
+#, fuzzy
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Kubika Byahinduwe"
 
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Cyangwa"
 
-#: src/rcfile.c:373
+#: src/nano.c:3355
 #, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Izina:"
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Kuri Garuka Kuri"
 
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:3514
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "Bikora"
 
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
+#: src/nano.c:3514
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Yahagaritswe"
+
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "OYA"
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
 
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
+
+#: src/rcfile.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "in ku Umurongo"
 
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:178
 #, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
+msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Ibara Izina:"
+
+#: src/rcfile.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
-msgstr ""
-"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku "
-"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
-"Amabara"
+msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
 #, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Ibara Izina:"
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Izina:"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "Ibara Bibonerana"
 
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:456
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"Gutangira a Impera"
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:528
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "OYA"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:556
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
+
+#: src/rcfile.c:658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:664
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "Ibendera"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:708
 #, fuzzy
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr ""
@@ -1919,155 +1562,91 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/search.c:204
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: src/search.c:170
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: src/search.c:175
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:182
+msgid " [Regexp]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Backwards]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:195
 #, fuzzy
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:197
 #, fuzzy
 msgid " (to replace)"
 msgstr "(Kuri Gusimbura"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:396
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+#, fuzzy
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ni i ukugaragara"
+
+#: src/search.c:567
+#, fuzzy
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
+
+#: src/search.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "iyi Urugero"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Gusimbuza na"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:965
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
 msgstr[0] "ukugaragara"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: src/search.c:979
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: src/search.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "ku"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1067
 #, fuzzy
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "a"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:58
-msgid "Mark Unset"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/text.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/text.c:1670
-#, fuzzy
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "NONEAHA"
-
-#: src/text.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "a"
-
-#: src/text.c:1951
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "OYA Kurema"
-
-#: src/text.c:1953
-#, fuzzy
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
-
-#: src/text.c:2045
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
-
-#: src/text.c:2096
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
-
-#: src/text.c:2099
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ishungura F"
-
-#: src/text.c:2102
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
-
-#: src/text.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/text.c:2358
-#, fuzzy
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ivuganyuguti"
-
-#: src/text.c:2423
-#, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Kuri Idosiye"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
 msgid "Modified"
 msgstr "Byahinduwe"
 
@@ -2083,190 +1662,110 @@ msgstr "Byahinduwe"
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
 # #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2756
 msgid "View"
 msgstr "Igaragaza"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2773
 msgid "DIR:"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2780
 msgid "File:"
 msgstr "Idosiye:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3127
+#, fuzzy
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
+
+#: src/winio.c:3645
+msgid "Yy"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3646
+msgid "Nn"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
+#: src/winio.c:3647
+#, fuzzy
+msgid "Aa"
+msgstr "aa"
+
+#: src/winio.c:3660
+msgid "Yes"
+msgstr "Yego"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
+#: src/winio.c:3665
+msgid "All"
+msgstr "Byose"
+
+#: src/winio.c:3670
+msgid "No"
+msgstr "Oya"
+
+#: src/winio.c:3811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:4118
 #, fuzzy
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:4120
 #, fuzzy
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Kuri ku"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Kuri"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:4122
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:4123
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:4124
 #, fuzzy
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "Na Ikindi Twebwe"
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:4125
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "kugirango ikoresha"
-
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Icyerekezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "Gishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " nano help text\n"
-#~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
-#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  "
-#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
-#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
-#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
-#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
-#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
-#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
-#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
-#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
-#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
-#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 "
-#~ "will enter the character with the corresponding value.  The following "
-#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
-#~ "shown in parentheses:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko "
-#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu "
-#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE "
-#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i "
-#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo "
-#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO "
-#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i "
-#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na "
-#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: "
-#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
-
-# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hejuru"
-
-# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Umwanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbatim input"
-#~ msgstr "Iyinjiza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
index dbef3a95277e100c1efedc0aa11a0c0a5d27eb99..b51815ef0fc4c61e342a002b335fb42af18dc708 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[разл. слова по величини]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[рег. израз]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[уназад]"
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Претрага у круг"
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ово је једина појава"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
-
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Нема више отворених датотека"
-
-#: src/files.c:244
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Пребацих се на %s"
-
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Нови бафер"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
-msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
-msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
 msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
 msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
 msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
 
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "Учитах %d ред"
 msgstr[1] "Учитах %d реда"
 msgstr[2] "Учитах %d редова"
 
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "Нова датотека"
-
-#: src/files.c:609
+#: files.c:343 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Не нађох „%s“"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: files.c:353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ је директоријум"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
 
-#: src/files.c:636
+#: files.c:372
 msgid "Reading File"
 msgstr "Учитавам датотеку"
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Наредба за извршавање"
-
-#: src/files.c:725
+#: files.c:448
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:456
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
+
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
+
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Наредба за извршавање"
+
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
+
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Нема више отворених датотека"
+
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Пребацих се на %s"
+
+#: files.c:1353
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не могох да упишем изван %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1419
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
+
+#: files.c:1424
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
+
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
+
+#: files.c:1572
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
+
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
+
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
+
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
+
+#: files.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "Уписах %d ред"
 msgstr[1] "Уписах %d реда"
 msgstr[2] "Уписах %d редова"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr "[ДОС запис]"
-
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Мек запис]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr "[ДОС запис]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr "[Резерва]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Додај избор на крај датотеке"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Упиши избор у датотеку"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "У коју датотеку додати"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "У коју датотеку уписати"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(више)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Вел. слова"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr "[уназад]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег. израз"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Историјат"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Историјат"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Без замене"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Иди у ред"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Где је"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Први ред"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Последњи ред"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "У датотеке"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "ДОС запис"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Мекинтош запис"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Надодај"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "СаÑ\87ини Ñ\80езеÑ\80вÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Улазак Ð¾Ñ\82казан"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изврши наредбу"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Добијте помоћ"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Константан положај курзора"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Ð\98заÑ\92и"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "СамоÑ\83влаÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Ð\93де Ñ\98е"
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "СÑ\83Ñ\81пендÑ\83Ñ\98"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одна Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "СледеÑ\9bа Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\88ка Ð·Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88а"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ñ\80ед"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\98а"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ñ\80ед"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¸Ð· Ð\9cекинÑ\82оÑ\88\94Ð\9eС Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "СÑ\83Ñ\81пендÑ\83Ñ\98"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "УпиÑ\81Ñ\83Ñ\98ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 Ð\94Ð\9eС Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Правим резервни примерак"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Пораванај"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Глатко клизање"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aе Ñ\81инÑ\82акÑ\81е Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Следећа датотека"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Самопрелом"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ñ\80ед"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Ð\91аÑ\84еÑ\80и Ð²Ð¸Ñ\88е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Откажи текућу операцију"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Покрени мени за помоћ"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изађи из нана"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "УпиÑ\88и Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Поравнај текући пасус"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Одравнај после поравнавања"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Замени текст из уређивача"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Тражи текст у уређивачу"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Пребаци се на претходни екран"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Пребаци се на следећи екран"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Убаци исечак у текући ред"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Прикажи положај курзора"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Иди на одређени ред"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
-
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Иди један ред изнад"
 
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Иди један ред испод"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Иди један знак напред"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Иди један знак назад"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Иди једну реч унапред"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Иди једну реч уназад"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Иди један ред испод"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Иди на почетак текућег реда"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Иди на крај текућег реда"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:374
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Иди у први ред датотеке"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:375
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Обриши знак под курзором"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Обриши знак лево од курзора"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Поравнај текући пасус"
-
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Уметни табулатор"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи (понов Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98) Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи ÐµÐºÑ\80ан"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð¿Ñ\80елом Ñ\80еда Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\9bем Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98Ñ\83"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Иди у прегледач датотека"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Прикажи положај курзора"
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Изврши спољну наредбу"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Откажи текућу операцију"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ð\98ди Ñ\83 Ð¿Ñ\80егледаÑ\87 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ñ\82екÑ\83Ñ\9bе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Тражи уназад"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ñ\81поÑ\99нÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едбÑ\83"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\80егÑ\83лаÑ\80не Ð¸Ð·Ñ\80азе"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Нађи другу заграду"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Иди у прегледач датотека"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Иди у први ред датотеке"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
+#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
+#: global.c:816
+msgid "Get Help"
+msgstr "Добијте помоћ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:425
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:432 global.c:706
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: global.c:437
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Испиши"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:442
 msgid "Justify"
 msgstr "Пораванај"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "Прочитај датотеку"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:458
+msgid "Where Is"
+msgstr "Где је"
+
+#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: global.c:473
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Исеци текст"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:479
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Одравнај"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:484
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Убаци текст"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:489
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Пол. курз."
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:494
 msgid "To Spell"
 msgstr "У проверу правописа"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Означи текст"
-
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Исеци текст"
-
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Исеци текст"
+#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Убаци текст"
+#: global.c:502
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
 
-#: src/global.c:784
+#: global.c:506
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:510
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:793
+#: global.c:514
+msgid "Home"
+msgstr "Почетак"
+
+#: global.c:518
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: global.c:522
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: global.c:526
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Означи текст"
+
+#: global.c:530
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: global.c:534
+msgid "Backspace"
+msgstr "Брисање"
+
+#: global.c:538
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
+
+#: global.c:541 global.c:595
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: global.c:545
+msgid "Enter"
+msgstr "Унос"
+
+#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Иди у ред"
+
+#: global.c:554
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следећа реч"
 
-#: src/global.c:796
+#: global.c:555
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Иди једну реч унапред"
+
+#: global.c:558
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Претходна реч"
 
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Претходна страна"
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Следећа датотека"
-
-#: src/global.c:806
-msgid "Home"
-msgstr "Почетак"
-
-#: src/global.c:809
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
+#: global.c:559
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Иди једну реч уназад"
 
-#: src/global.c:821
+#: global.c:563
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Нађи другу заграду"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
+#: global.c:568
 msgid "Previous File"
 msgstr "Претходна датотека"
 
-#: src/global.c:834
+#: global.c:571
 msgid "Next File"
 msgstr "Следећа датотека"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
+#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
+#: winio.c:1323
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "ТабÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
+msgid "First Line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "УноÑ\81"
+#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ñ\80ед"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и"
+#: global.c:604 global.c:647
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Ð\92ел. Ñ\81лова"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе"
+#: global.c:608 global.c:650
+msgid "Direction"
+msgstr "СмеÑ\80"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:613 global.c:654
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег. израз"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
+#: global.c:640
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ð\91ез Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ðµ"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Константан положај курзора"
+#: global.c:718 global.c:758
+msgid "To Files"
+msgstr "У датотеке"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:724
+msgid "DOS Format"
+msgstr "ДОС запис"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Ð\93лаÑ\82ко ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе"
+#: global.c:728
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Ð\9cекинÑ\82оÑ\88 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:733
+msgid "Append"
+msgstr "Надодај"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aе Ñ\81инÑ\82акÑ\81е Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и"
+#: global.c:737
+msgid "Prepend"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:742
+msgid "Backup File"
+msgstr "Сачини резерву датотеке"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "СамоÑ\83влаÑ\87еÑ\9aе"
+#: global.c:763
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ð½Ð°Ñ\80едбÑ\83"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\98а"
+#: global.c:767 winio.c:596
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ð\9dови Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:810
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Сачини резерву датотеке"
-
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Бафери више датотека"
-
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Подршка за миша"
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¸Ð· Ð\9cекинÑ\82оÑ\88\94Ð\9eС Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\98е Ð¿Ñ\80емала Ð·Ð° Ð½Ð°Ð½Ð°...\n"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Суспендуј"
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
 
 # bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:279
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "Помоћ за наредбу претраге\n"
 "\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
-"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
-"резултата претраге.\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n"
 "\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
-"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
-"претрагу.\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за одлазак у ред\n"
 "\n"
-" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има "
-"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред "
-"датотеке.\n"
+" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помоћ за уметање датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем "
-"положају курзора.\n"
+" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили "
-"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc "
-"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-"
-"< и > за пребацивање између бафера).\n"
+" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n"
 "\n"
-" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или "
-"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
+" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за упис датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните "
-"Ентер да снимите.\n"
+" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да "
-"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања "
-"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева "
-"у овом режиму.\n"
+" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за прегледач датотека\n"
 "\n"
-" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор "
-"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down "
-"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку "
-"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите "
-"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
+" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n"
 "\n"
 
-# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Помоћ за наредбу претраге\n"
-"\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
-"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
-"резултата претраге.\n"
-"\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
-"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
-"претрагу.\n"
-"\n"
-" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1144,411 +844,273 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Унесите име директоријума у који желите да одете.\n"
 "\n"
-" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер "
-"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
+" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за проверу правописа\n"
 "\n"
-" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на "
-"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити "
-"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој "
-"датотеци.\n"
+" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за спољну наредбу\n"
 "\n"
-" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у "
-"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
+" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 " Помоћ за нана\n"
 "\n"
-" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача "
-"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: "
-"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и "
-"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који "
-"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
-"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у "
-"уређивачу.\n"
+" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n"
 "\n"
-" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу "
-"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape "
-"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, "
-"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни "
-"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су "
-"приказани у заградама:\n"
+" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:372
+#: nano.c:388 nano.c:458
+msgid "enable/disable"
+msgstr "укључи/искључи"
+
+#: nano.c:415 nano.c:418
+msgid "Space"
+msgstr "Простор"
+
+#: nano.c:622
 msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
+"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
+"\n"
 
-#: src/help.c:381
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
+
+#: nano.c:625
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
+"\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
-msgid "enable/disable"
-msgstr "укључи/искључи"
-
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
-
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
-
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
-
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
-
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Прикажи ову поруку"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+РЕД"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Почни у реду број РЕД"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Укључи миша"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [дир]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Омогући бафере са више датотека"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена"
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не гледај у датотеке nanorc"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [ниска]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ниска]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “"
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#колона]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [број]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[број]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Поставља ширину табулатора на број"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ниска]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [ниска]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Стално приказуј положај курзора"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Само увуци нове редове"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "Укључи миша"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [дир]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: nano.c:671
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Поставља радни директоријум"
 
-#: src/nano.c:859
+#: nano.c:673
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#колона]"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#колона]"
 
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [програм]"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[програм]"
 
-#: src/nano.c:866
+#: nano.c:678
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
 
-#: src/nano.c:869
+#: nano.c:680
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
 
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: nano.c:683
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Не преламај дуге редове"
 
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
 
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "Укључи суспензију"
 
-#: src/nano.c:879
+#: nano.c:689
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: nano.c:696
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
+#: nano.c:699
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
+#: nano.c:700
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1556,659 +1118,411 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Уграђене опције:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: nano.c:772
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
 
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+#: nano.c:806
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Не могу да направим цев"
 
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\85 SIGHUP Ð¸Ð»Ð¸ SIGTERM\n"
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем"
 
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9efgâ\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ñ\83 Ð½Ð°на"
+# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена"
 
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Ознака ОДпостављена"
 
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено"
+#: nano.c:1633
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82е Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+#: nano.c:1686
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не могох да направим цевку"
 
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
+#: nano.c:1688
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+#: nano.c:1784
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
+#: nano.c:1836
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
+#: nano.c:1839
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "YyДдDd"
+#: nano.c:1842
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Не могох да покренем „%s“"
 
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "AaАа"
+#: nano.c:1961
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
 
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83!"
 
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
 
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: nano.c:1990
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ена Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 %s Ñ\83 %d. Ñ\80едÑ\83"
+#: nano.c:2333
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Ð\9bоÑ\88а Ð½Ð¸Ñ\81ка Ð·Ð° Ñ\86иÑ\82иÑ\80аÑ\9aе %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\81инÑ\82акÑ\81е"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9efgâ\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ñ\83 Ð½Ð°Ð½Ð°"
 
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
 
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Недостаје име синтаксе"
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
 
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
 
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
 
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
 
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Не могох да покренем „%s“"
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен"
+
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "укључено"
 
-#: src/rcfile.c:419
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
+
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
+
+#: rcfile.c:103
 #, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
+
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
 
-#: src/rcfile.c:441
+#: rcfile.c:173
 #, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
 
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
 msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
 msgstr ""
 "Не разумех боју %s.\n"
 "Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n"
 "„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
 "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
 
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
+
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Недостаје име синтаксе"
+
+#: rcfile.c:352
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Недостаје име боје"
 
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: rcfile.c:437
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:735
+#: rcfile.c:509
 #, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "не разумех наредбу %s"
 
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: rcfile.c:541
 #, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: rcfile.c:566
 #, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "не разумех наредбу %s"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Недостаје име боје"
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
 
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
 
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
 
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: search.c:63
 #, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "Не нађох „%s...“"
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: search.c:105
 #, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ð¼Ð¾Ñ\98 Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м! Ð\91Ñ\80е!"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "ТÑ\80ажи"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Не нађох „%s“"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[разл. слова по величини]"
 
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (за замену)"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[рег. израз]"
+
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[уназад]"
 
-#: src/search.c:206
+#: search.c:147
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замену)"
 
-#: src/search.c:764
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Претрага отказана"
+
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Претрага у круг"
+
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ово је једина појава"
+
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Замена отказана"
+
+#: search.c:614
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Да заменим ову појаву?"
 
-#: src/search.c:935
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
+
+#: search.c:740
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Замених %d појаву"
 msgstr[1] "Замених %d појаве"
 msgstr[2] "Замених %d појава"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
 msgstr "Унесите број реда"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "Обустављен"
+
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "'ајде, буди разуман"
 
-#: src/search.c:1187
+#: search.c:851
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Није заграда"
 
-#: src/search.c:1254
+#: search.c:902
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема одговарајуће заграде"
 
-# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Ознака постављена"
-
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "Ознака ОДпостављена"
-
-#: src/text.c:442
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Не могу да направим цев"
+#: utils.c:257 utils.c:267
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "нану је понестало меморије!"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да покренем"
+#: winio.c:600
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Датотека: ..."
 
-#: src/text.c:1273
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+#: winio.c:602
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   ДИР: ..."
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-
-#: src/text.c:1865
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Измените замену"
+#: winio.c:607
+msgid "File: "
+msgstr "Датотека:"
 
-#: src/text.c:1951
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\85 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\86евкÑ\83"
+#: winio.c:610
+msgid " DIR: "
+msgstr "Ð\94Ð\98Р: "
 
-#: src/text.c:1953
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
+#: winio.c:615
+msgid " Modified "
+msgstr " Измењено "
 
-#: src/text.c:2045
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
+#: winio.c:617
+msgid " View "
+msgstr " Преглед "
 
-#: src/text.c:2096
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 â\80\9espellâ\80\9c-а"
+#: winio.c:803
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Ð\9eдбиÑ\98ам Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе Ñ\81а Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ним Ð¸Ð·Ñ\80азом Ð´Ñ\83жине 0"
 
-#: src/text.c:2099
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
+#: winio.c:1297
+msgid "Yy"
+msgstr "YyДдDd"
 
-#: src/text.c:2102
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 â\80\9euniqâ\80\9c-а"
+#: winio.c:1298
+msgid "Nn"
+msgstr "Ð\9dнNn"
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+#: winio.c:1299
+msgid "Aa"
+msgstr "AaАа"
 
-#: src/text.c:2353
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+#: winio.c:1310
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+#: winio.c:1315
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: src/text.c:2358
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ена Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
+#: winio.c:1320
+msgid "No"
+msgstr "Ð\9dе"
 
-#: src/text.c:2423
+#: winio.c:1499
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "нану је понестало меморије!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Измењено "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Преглед "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr "ДИР: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Датотека:"
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: winio.c:1838
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
+#: winio.c:1839
+msgid "version "
 msgstr "издање "
 
-#: src/winio.c:3287
+#: winio.c:1840
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Омогућили су вам:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: winio.c:1841
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: winio.c:1842
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: winio.c:1843
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: winio.c:1844
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
 
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
+#: winio.c:1845
+msgid "Thank you for using nano!\n"
 msgstr "Хвала што користите нана!\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
-
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
-
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Улазак отказан"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
-
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
-
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Правим резервни примерак"
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Самопрелом"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Покрени мени за помоћ"
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Одравнај после поравнавања"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Замени текст из уређивача"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу"
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Иди један ред изнад"
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Уметни табулатор"
-
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
-
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Тражи уназад"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
-
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Нађи другу заграду"
-
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
-
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Горе"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Доле"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Смер"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Простор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+РЕД"
-
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
-
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [број]"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
-
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
-
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је "
-#~ "он искључен"
-
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
-
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "Не нађох „%s...“"
-
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Претрага отказана"
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Замена отказана"
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Обустављен"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "'ајде, буди разуман"
-
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Датотека: ..."
-
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   ДИР: ..."
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
index 7f34a9904a6e0815159b5f97585e8b2f0d1f7df7..6763b8e3b672a531b5c5b71f433ee28270d08d26 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/browser.c:220
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
 
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:674
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(föräldkat)"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Reguljärt uttryck]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Baklänges]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Sökningen började om från början"
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Detta är enda förekomsten"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
 
@@ -103,169 +103,168 @@ msgstr "Inga fler 
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Växlade till %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Läste %lu rad"
 msgstr[1] "Läste %lu rader"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" är en katalog"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Läser filen"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra [från %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga [från %s] "
 
-#: src/files.c:971
+#: src/files.c:902
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
+msgstr "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --nofollow är angivet"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,803 +273,745 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Skiftkänsl"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakåt"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguljärt uttr"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "FöregHisto"
-
-#: src/global.c:443
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NästaHisto"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen ersättning"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå till text"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "VarFinnsNäst"
-
-#: src/global.c:450
-msgid "First File"
-msgstr "Första filen"
-
-#: src/global.c:451
-msgid "Last File"
-msgstr "Sista filen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Till filer"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Infoga"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Kör kommando"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå till katalog"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjälp"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Var finns"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Föreg sid"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nästa sid"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "VarFinnsNäst"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Första raden"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Sista raden"
 
-#: src/global.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendering"
+#: src/global.c:284
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KlippTillSlut"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Börj på par"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Slut på par"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Fulljstera"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "Infoga fil"
+#: src/global.c:293
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Skiftkänsl"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå till rad"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguljärt uttr"
+
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "FöregHisto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NästaHisto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "To Files"
+msgstr "Till filer"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Första filen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Sista filen"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justera det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Flytta till föregående skärm"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Flytta till nästa skärm"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
 
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Visa markörens position"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:522
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markera text vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Upprepa senaste sökning"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:352
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Dra in aktuell rad"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:353
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Flytta framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:356
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
 msgstr "Gå framåt ett ord"
 
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Flytta ett ord bakåt"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Flytta till föregående rad"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
 msgstr "Flytta till nästa rad"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: src/global.c:364
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: src/global.c:366
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Gå till filens första rad"
 
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Gå till filens sista rad"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Gå till matchande klammer"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Växla till föregående filbuffert"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Växla till nästa filbuffert"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justera hela filen"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vänd riktning för sökningen"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:425
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:427
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå till filbläddrare"
 
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Växla användning av DOS-format"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Växla användning av Mac-format"
 
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Växla inmatning efter"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Växla inmatning före"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Kör externt kommando"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Växla användning av en ny buffert"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Avsluta från filbläddraren"
 
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå till första filen i listan"
 
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå till sista filen i listan"
 
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Spara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Justera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Läs fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ojustera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ångra kopi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavkontr."
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markera text"
 
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Dra in text"
 
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ångra indragning av text"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nästa ord"
 
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Föreg ord"
 
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Föreg rad"
 
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nästa rad"
 
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Hitta andra klammern"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Nästa fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KlippTillSlut"
-
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
-#: src/global.c:1212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen ersättning"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Gå till text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
+msgid "Append"
+msgstr "Lägg till"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Prepend"
+msgstr "Infoga"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
+msgid "Backup File"
+msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: src/global.c:1053
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå till katalog"
+
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1214
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1216
+#: src/global.c:1300
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av mellanrum"
 
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Radbryt långa rader"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flera filbuffertar"
 
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendering"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.  "
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.  "
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
-"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för Gå till rad\n"
 "\n"
-" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
-"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
-"filen.\n"
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för infoga fil\n"
 "\n"
-" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
-"aktuella platsen för markören.\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den aktuella platsen för markören.\n"
 "\n"
-" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
-"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
-"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
-"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
-"mellan filbuffertar). "
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla mellan filbuffertar). "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
-"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för skriv fil\n"
 "\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
-"spara filen.\n"
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att spara filen.\n"
 "\n"
-" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
-"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
-"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
-"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för filbläddrare\n"
 "\n"
-" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
-"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
-"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
-"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
-"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1078,14 +1019,13 @@ msgstr ""
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1094,121 +1034,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
 "\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
-"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
-"katalognamnet.\n"
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
 "\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
-"läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-läge:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för stavningskontrollen\n"
 "\n"
-" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
-"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
-"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
-"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
-"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för externt kommando\n"
 "\n"
-" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
-"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
-"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
 "\n"
 " Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för nano\n"
 "\n"
-" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
-"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
-"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
-"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
-"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
-"visar viktiga meddelanden.  "
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden.  "
 
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
-"textredigeraren.\n"
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i textredigeraren.\n"
 "\n"
-" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
-"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
-"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
-"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
-"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
-"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
-"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivera/inaktivera"
 
-#: src/nano.c:568
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
+msgid "Space"
+msgstr "Blanksteg"
+
+#: src/nano.c:523
 msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1217,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs till %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1226,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1235,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs inte: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1248,239 +1151,235 @@ msgstr ""
 "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Visa detta meddelande"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+RAD,KOLUMN"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktivera smart hemtangent"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <kat>"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Använd flera filbuffertar"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:770
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Använd en rad till för redigering"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Citatsträng"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Begränsat läge"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <kolumner>"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<kolumner>"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:780
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:792
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Visa markörposition hela tiden"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktivera användning av musen"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ställ in arbetskatalog"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <kolumner>"
 
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<kolumner>"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:815
 msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:823
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Radbryt inte långa rader"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
 
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Använd suspendering"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1489,50 +1388,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompileringsflaggor:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiverad"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@@ -1540,27 +1438,27 @@ msgstr "Beg
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1569,65 +1467,33 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:175
+#: src/rcfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:247
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Syntaxnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:302
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:309
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Syntaxnamn saknas"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1642,130 +1508,118 @@ msgstr ""
 "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
 "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:460
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Färgnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:600
+#: src/rcfile.c:485
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:503
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:575
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
 
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
 
-#: src/rcfile.c:823
+#: src/rcfile.c:680
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:686
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Flagga saknas"
 
-#: src/rcfile.c:851
+#: src/rcfile.c:708
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:726
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Icke-blanktecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:762
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:977
+#: src/rcfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:199
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (att ersätta) i markering"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (att ersätta)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ersätta denna förekomst?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
 msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Inte en klammer"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchande klammer"
 
@@ -1781,144 +1635,138 @@ msgstr "Markera borttagen"
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Kunde inte använda rör"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunde inte grena"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan ojustera nu!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigera en ersättning"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa rör"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fel vid start av \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Fel vid start av \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano har slut på minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-inmatning"
 
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Blanksteg"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
-
 #~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
 #~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"
 
@@ -2017,6 +1865,9 @@ msgstr "Tack f
 #~ msgid "Verbatim input"
 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
 
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+
 #~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 #~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
 
@@ -2177,9 +2028,7 @@ msgstr "Tack f
 #~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
-#~ "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
index 5d149958e6055c12a4fc6a9115bc8cec8ccc0513..d2b4d61b99d82a91aa9d7f7786b213b1133b44ea 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,8 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,1120 +16,854 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Dizine Git"
+#: cut.c:49
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
 
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal edildi"
+#: cut.c:213
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: files.c:317
 #, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
+msgstr[0] "%d satır okundu"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:343 search.c:58
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
 
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#: files.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Düzenli İfade]"
+#: files.c:372
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
 
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
+#: files.c:448
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Arama Döngülendi"
+#: files.c:456
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
 
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Bu tek bulgu"
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
 
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
 
-#: src/files.c:119
+#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "dosya ismi %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Başka açık dosya yok"
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
 
-#: src/files.c:244
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "%s 'e geçildi"
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Yeni Arabellek"
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
 
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:704 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+#: files.c:709 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
 
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "%d satır okundu"
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Başka açık dosya yok"
 
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "%s 'e geçildi"
 
-#: src/files.c:609
+#: files.c:1353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "%s dışına yazılamıyor"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:1384
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:636
-msgid "Reading File"
-msgstr "Dosya Okunuyor"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Çalıştırılacak komut"
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
 
-#: src/files.c:725
+#: files.c:1424
 #, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
 #, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Yazıldı >%s\n"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:1572
 #, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "%s kapatılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1668
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Biçimi]"
-
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Biçimi]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Biçimi]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Yedek]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(daha)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Harf Duyarlı"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "Düzenli İfade"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "Değiştirme Yok"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Satıra Git"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Ara"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "İlk Satır"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Son Satır"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "Dosyalara"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Biçimi"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Biçimi"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "Sonuna Ekle"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "Başına Ekle"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "Yedek Dosyası"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Komut Çalıştır"
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Dizine Git"
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "Yardım Al"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "Çık"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik hizala"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "Ara"
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Askıya Al"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Fare Desteği"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "İlk Satır"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Sonuna kes"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "Son Satır"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "Askıya Al"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Dosya yedekleniyor"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Yasla"
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sonraki Dosya"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Otomatik kaydırma"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Satıra Git"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Yardım menüsünü çağır"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Satır numarasına git"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Editör içinde metin ara"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Önceki ekrana git"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Sonraki ekrana git"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Satır numarasına git"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Bir satır yukarı çık"
 
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Bir satır aşağı in"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "Bir karakter ileri git"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
 msgstr "Bir karakter geri gel"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "Bir satır aşağı in"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Şu anki satırın başına git"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:374
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:375
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
 
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Harici komut çalıştır"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Dizine git"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Geriye doğru ara"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
 
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Harici komut çalıştır"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Dosyanın son satırına git"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Dizine git"
+#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
+#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
+#: global.c:784
+msgid "Get Help"
+msgstr "Yardım Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:430 global.c:683
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Yaz"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "Yasla"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:443
 msgid "Read File"
 msgstr "Dosya Oku"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:452
+msgid "Where Is"
+msgstr "Ara"
+
+#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: global.c:464
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:469
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Yaslamayı Geri Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:473
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Kesmeyi Geri Al"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:477
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "İmleç Pozisyonu"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:481
 msgid "To Spell"
 msgstr "Denetime"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Metni İşaretle"
-
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Metni Kes"
+#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
 
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "Metni Kes"
+#: global.c:489
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-
-#: src/global.c:784
+#: global.c:493
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:497
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: src/global.c:793
+#: global.c:501
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: global.c:505
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: global.c:509
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: global.c:513
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Metni İşaretle"
+
+#: global.c:517
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: global.c:521
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geri tuşu"
+
+#: global.c:525
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme (TAB)"
+
+#: global.c:528 global.c:578
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: global.c:532
+msgid "Enter"
+msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+
+#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#: global.c:541
 msgid "Next Word"
 msgstr "Sonraki Kelime"
 
-#: src/global.c:796
+#: global.c:542
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: global.c:545
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Önceki Kelime"
 
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Önceki Sayfa"
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "Sonraki Dosya"
-
-#: src/global.c:806
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: src/global.c:809
-msgid "End"
-msgstr "Son"
+#: global.c:546
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
 
-#: src/global.c:821
+#: global.c:550
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
+#: global.c:555
 msgid "Previous File"
 msgstr "Önceki Dosya"
 
-#: src/global.c:834
+#: global.c:558
 msgid "Next File"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
+#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
+#: winio.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme (TAB)"
+#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
+msgid "First Line"
+msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
+msgid "Last Line"
+msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#: global.c:585 global.c:624
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Harf Duyarlı"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "Geri tuşu"
+#: global.c:588 global.c:627
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:592 global.c:631
+msgid "Regexp"
+msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "Yardım Kipi"
+#: global.c:617
+msgid "No Replace"
+msgstr "Değiştirme Yok"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
+#: global.c:694 global.c:729
+msgid "To Files"
+msgstr "Dosyalara"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:699
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Biçimi"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Yumuşak kaydırma"
+#: global.c:702
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Biçimi"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:706
+msgid "Append"
+msgstr "Sonuna Ekle"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
+#: global.c:709
+msgid "Prepend"
+msgstr "Başına Ekle"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:713
+msgid "Backup File"
+msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Otomatik hizala"
+#: global.c:733
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Komut Çalıştır"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Sonuna kes"
+#: global.c:736 winio.c:545
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Yeni Arabellek"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:778
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Yedek Dosyası"
-
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Fare Desteği"
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "Askıya Al"
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:279
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
-msgstr ""
-"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
-"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
-"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
-"konumlanır.\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
-"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
-"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+msgstr ""
+"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:289
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Satıra Git Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer "
-"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük "
-"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
+" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
 "\n"
 " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Dosya Ekle Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan "
-"dosyanın adını yazın.\n"
+" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n"
 "\n"
-" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve "
-"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile "
-"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir "
-"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler "
-"arasında gezebilirsiniz).\n"
+" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n"
 "\n"
-" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir "
-"dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna "
-"basın.\n"
+" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n"
 "\n"
 " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:310
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosyayı Yaz Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna "
-"basınız.\n"
+" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı "
-"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  "
-"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz "
-"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte "
-"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
+" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
 "\n"
 " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:321
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi "
-"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok "
-"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya "
-"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da "
-"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde "
-"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
+" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
 "\n"
 " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
-"\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
-"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
-"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
-"konumlanır.\n"
-"\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
-"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
-"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
-"\n"
-" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:332
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1139,1182 +872,817 @@ msgstr ""
 "\n"
 " İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna "
-"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
 "\n"
 " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:341
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Yazım Denetimi Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen "
-"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi "
-"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin "
-"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
+" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
 " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:352
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Harici Komut Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki "
-"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir "
-"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
+" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
 "\n"
 " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" nano yardım metni\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay "
-"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm "
-"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan "
-"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir "
-"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan "
-"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli "
-"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici "
-"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan "
-"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) "
-"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta "
-"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza "
-"bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde "
-"kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" nano yardım metni\n"
+"\n"
+" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+"\n"
+" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: nano.c:388 nano.c:458
 msgid "enable/disable"
 msgstr "etkin/etkisiz"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
+#: nano.c:415 nano.c:418
+msgid "Space"
+msgstr "Boşluk"
 
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
+#: nano.c:622
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
 "\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:625
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
 "\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:626
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:629
 msgid "Show this message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINE"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "LINE satır numarasından başla"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Fare etkin"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:636
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:639
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:640
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:645
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [metin]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[metin]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [sayı]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[sayı]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:657
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [metin]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [metin]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:661
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:663
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr ""
-"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:666
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Fare etkin"
-
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
-
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-
-#: src/nano.c:856
-msgid "Set operating directory"
-msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-
-#: src/nano.c:859
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#cols]"
-
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#cols]"
-
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
-
-#: src/nano.c:866
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-
-#: src/nano.c:869
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-
-#: src/nano.c:872
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Derleme seçenekleri:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
-"YOK EDECEK) ? "
-
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "etkin"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "etkisiz"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON yoksayıldı."
-
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF yoksayıldı."
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "Ee"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "Hh"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"%s rengi anlaşılamadı.\n"
-"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
-"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Renk ismi eksik"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "Fare etkin"
 
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Renk ismi eksik"
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
+msgstr "-o [dizin]"
 
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr "--operatingdir=[dizin]"
 
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+#: nano.c:671
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Çalışma dizinini belirle"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:673
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
 
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
 
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (değiştirmek için)"
+#: nano.c:678
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
 
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (değiştirmek için)"
+#: nano.c:680
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
 
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
 
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "İle değiştir"
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Yardım penceresini gösterme"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Satır numarasını girin"
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
 
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ayraç değil"
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
 
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "İşaretle"
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Derleme seçenekleri:"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "İşareti Kaldır"
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:806
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:1273
+#: nano.c:1032
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
+#: nano.c:1092
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "İşaretle"
 
-#: src/text.c:1865
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "İşareti Kaldır"
+
+#: nano.c:1633
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
-#: src/text.c:1951
+#: nano.c:1686
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:1953
+#: nano.c:1688
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2045
+#: nano.c:1784
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2096
+#: nano.c:1836
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2099
+#: nano.c:1839
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2102
+#: nano.c:1842
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
 
-#: src/text.c:2353
+#: nano.c:1961
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: nano.c:1990
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:2423
+#: nano.c:2333
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano bellek dışı!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " Değiştirildi "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " Göster "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " DİZİN: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Dosya: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "nano metin editörü"
-
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "sürüm "
-
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Size sağlayan: "
-
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Özel teşekkürler:"
-
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "ncurses için:"
-
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? "
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "etkin"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisiz"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s"
+#: nano.c:3384
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+#: nano.c:3398
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Ana: alt pencere\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
+#: nano.c:3404
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Ana: dosya aç\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+#: nano.c:3461
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "AHA! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+#: nano.c:3481
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+#: nano.c:3508
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "İptal Edildi"
+#: nano.c:3538
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+#: nano.c:3607
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
+#: nano.c:3653
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF yoksayıldı."
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON yoksayıldı."
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Dosya yedekleniyor"
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"%s rengi anlaşılamadı.\n"
+"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
+"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
-#~ "gerçekleştir"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Geriye doğru ara"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Yukarı"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Aşağı"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Yön"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Boşluk"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINE"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [sayı]"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+#: search.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:147
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Arama İptal Edildi"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek bulgu"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
+#: search.c:614
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata "
-#~ "verecek"
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: search.c:740
+msgid "Replace with"
+msgstr "İle değiştir"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Satır numarasını girin"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
+#: search.c:851
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ayraç değil"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
+#: search.c:902
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
+#: utils.c:225 utils.c:235
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano bellek dışı!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:473
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+#: winio.c:496
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
+#: winio.c:549
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  Dosya: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
+#: winio.c:551
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   DİZİN: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
-#~ "başlanıyor\n"
+#: winio.c:556
+msgid "File: "
+msgstr "Dosya: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+#: winio.c:559
+msgid " DIR: "
+msgstr " DİZİN: "
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+#: winio.c:564
+msgid " Modified "
+msgstr " Değiştirildi "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+#: winio.c:566
+msgid " View "
+msgstr " Göster "
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+#: winio.c:752
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+#: winio.c:1064
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+#: winio.c:1215
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" bulundu\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yy"
+msgstr "Ee"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+#: winio.c:1247
+msgid "Nn"
+msgstr "Hh"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Arama İptal Edildi"
+#: winio.c:1248
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+#: winio.c:1259
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+#: winio.c:1264
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "İptal edildi"
+#: winio.c:1269
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
+#: winio.c:1448
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+#: winio.c:1704
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1706
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1708
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  Dosya: ..."
+#: winio.c:1789
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano metin editörü"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   DİZİN: ..."
+#: winio.c:1790
+msgid "version "
+msgstr "sürüm "
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+#: winio.c:1791
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Size sağlayan: "
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+#: winio.c:1792
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+#: winio.c:1793
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1794
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses için:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1795
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
+#: winio.c:1796
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
 
 #~ msgid "Pico mode"
 #~ msgstr "Pico kipi"
index 64ae1e32b394b65537aef61682152efb3b6d84ee..2007ae2b5f44dedaa0c5d4bb0cbb7dc9ad27a475 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
-
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "îÅ ÍÏÖՠЦÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "ðÏÛÕË"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
-
-# message
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓѠ˦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:119
+#: cut.c:43
 #, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() ×ÉËÌÉËÁÎÏ Ú inptr->data = %s\n"
 
-#: src/files.c:228
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
+#: cut.c:194
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "\"ËÉÛÅÎÀ\" (cutbuffer) ÚÄÕÌϠצÔÒÏÍ =)\n"
 
-#: src/files.c:244
+#: files.c:315
 #, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
-
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
-msgid "New Buffer"
-msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
-
-#: src/files.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-
-#: src/files.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 
-#: src/files.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+#: files.c:319
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦נ(ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
 
-#: src/files.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %lu line"
-msgid_plural "Read %lu lines"
+#: files.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
 msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
 msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
 msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: src/files.c:606
-msgid "New File"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: src/files.c:609
+#: files.c:341 search.c:58
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: files.c:345
+msgid "New File"
+msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: files.c:351
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: files.c:352
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
 
-#: src/files.c:636
+#: files.c:370
 msgid "Reading File"
 msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
 
-#: src/files.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ%s] "
-
-#: src/files.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
-
-#: src/files.c:725
+#: files.c:446
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ%s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: files.c:454
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ%s] "
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: files.c:465
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ./] "
+
+#: files.c:472
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ./] "
+
+#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ: %s\n"
+
+#: files.c:493
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
+
+#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
+msgid "Cancelled"
+msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+
+#: files.c:517
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
+
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
 
-#: src/files.c:1379
+#: files.c:704 nano.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: êÏÊ.. ×ÕÚÏÌ ÚצÌØÎÅÎÏ!\n"
+
+#: files.c:709 nano.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: ÚצÌØÎÅÎÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ×ÕÚÌÁ.\n"
+
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
+
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
+
+#: files.c:1353
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
 
-#: src/files.c:1394
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+#: files.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "òÏÂÌÀ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ %s, ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ: %s\n"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: files.c:1413
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1424
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ >%s\n"
 
-#: src/files.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %lu line"
-msgid_plural "Wrote %lu lines"
+#: files.c:1572
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
+
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
+
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#: files.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
+
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
 msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
 msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
 msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: src/files.c:1849
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-
-#: src/files.c:1850
+#: files.c:1730
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
+
+#: files.c:1737
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: files.c:1745
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/files.c:1861
+#: files.c:1748
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1862
+#: files.c:1751
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/files.c:1865
+#: files.c:1755 files.c:1766
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1866
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/files.c:1867
+#: files.c:1761 files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: src/files.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
 
-#: src/files.c:2005
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2442
+#: files.c:2319
 msgid "(more)"
 msgstr "(ÄÁ̦)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
-
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
-
-#: src/global.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "úÁͦÎÁ"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
-
-#: src/global.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "ðÏÛÕË"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
 
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠЦÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
 
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ"
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
 
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
+#: files.c:2894
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
 
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
-msgid "Get Help"
-msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉæѠËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:474
-msgid "Exit"
-msgstr "÷ÉȦÄ"
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "ðÏÛÕË"
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
 
-#: src/global.c:476
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/global.c:477
-msgid "Next Page"
-msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
 
-#: src/global.c:478
-msgid "First Line"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ"
 
-#: src/global.c:479
-msgid "Last Line"
-msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/global.c:482
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/global.c:483
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/global.c:484
-#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+#: global.c:258 nano.c:661
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
 
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: global.c:354
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "÷ÉȦĠڠnano"
 
-#: src/global.c:503
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:505
+#: global.c:357
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
 
-#: src/global.c:508
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+
+#: global.c:360
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
 
-#: src/global.c:514
+#: global.c:364
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
 
-#: src/global.c:516
+#: global.c:365
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:520
+#: global.c:367
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÏÛÕËÕ ÄÒÕËÁÒÓØËÉÈ ÐÏÍÉÌÏË (ÑËÝÏ ¤)"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓԠЦĠÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉΠÒÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:526
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎՠ̦ÔÅÒÕ"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
 msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎՠ̦ÔÅÒÕ"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
-
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:546
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:549
+#: global.c:374
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:551
+#: global.c:375
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:557
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: src/global.c:563
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:566
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
 
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓԠЦĠÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:572
+#: global.c:378
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠ̦ÔÅÒՠЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
 
-#: src/global.c:574
+#: global.c:380
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠ̦ÔÅÒÕ Ú̦×Á ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: src/global.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉ͠צĠÒÅǦÓÔÒՠ̦ÔÅÒ"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
 
-#: src/global.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
 
-#: src/global.c:607
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/global.c:613
-msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:617
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Execute external command"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
 
-#: src/global.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÆÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
 
-#: src/global.c:630
-msgid "Go to directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
+#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
+#: global.c:785
+msgid "Get Help"
+msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: global.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: global.c:430 global.c:684
+msgid "Exit"
+msgstr "÷ÉȦÄ"
+
+#: global.c:434
 msgid "WriteOut"
 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: global.c:438
 msgid "Justify"
 msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: global.c:444 global.c:448
 msgid "Read File"
 msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: global.c:453
+msgid "Where Is"
+msgstr "ðÏÛÕË"
+
+#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+
+#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
+msgid "Next Page"
+msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+
+#: global.c:465
 msgid "Cut Text"
 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: global.c:470
 msgid "UnJustify"
 msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: global.c:474
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: global.c:478
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "ðÏÚÉæÑ"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: global.c:482
 msgid "To Spell"
 msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
 
-#: src/global.c:761
-msgid "Mark Text"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
+#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
+msgid "Up"
+msgstr "÷ÇÏÒÕ"
 
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+#: global.c:490
+msgid "Down"
+msgstr "÷ÎÉÚ"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
-
-#: src/global.c:784
+#: global.c:494
 msgid "Forward"
 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
 
-#: src/global.c:788
+#: global.c:498
 msgid "Back"
 msgstr "îÁÚÁÄ"
 
-#: src/global.c:793
+#: global.c:502
+msgid "Home"
+msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+
+#: global.c:506
+msgid "End"
+msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+
+#: global.c:510
+msgid "Refresh"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
+
+#: global.c:514
+msgid "Mark Text"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
+
+#: global.c:518
+msgid "Delete"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+
+#: global.c:522
+msgid "Backspace"
+msgstr "úÁ¦Ê"
+
+#: global.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
+
+#: global.c:529 global.c:579
+msgid "Replace"
+msgstr "úÁͦÎÁ"
+
+#: global.c:533
+msgid "Enter"
+msgstr "÷×ÏÄ"
+
+#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
+msgid "Go To Line"
+msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+
+#: global.c:542
 msgid "Next Word"
 msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:796
+#: global.c:543
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
+
+#: global.c:546
 msgid "Prev Word"
 msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
-
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: src/global.c:806
-msgid "Home"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
-
-#: src/global.c:809
-msgid "End"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+#: global.c:547
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
 
-#: src/global.c:821
+#: global.c:551
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
 
-#: src/global.c:824
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:832
+#: global.c:556
 msgid "Previous File"
 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΦʠæÁÊÌ"
 
-#: src/global.c:834
+#: global.c:559
 msgid "Next File"
 msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
+#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
+#: winio.c:1259
+msgid "Cancel"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
+#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
+msgid "First Line"
+msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "÷×ÏÄ"
+#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
+msgid "Last Line"
+msgstr "ïÓÔÁÎΦʠòÑÄÏË"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+#: global.c:586 global.c:625
+msgid "Case Sens"
+msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "úÁ¦Ê"
+#: global.c:589 global.c:628
+msgid "Direction"
+msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+#: global.c:593 global.c:632
+msgid "Regexp"
+msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr ""
+#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
+msgid "History"
+msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
 
-#: src/global.c:1212
-msgid "Help mode"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+#: global.c:618
+msgid "No Replace"
+msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
 
-#: src/global.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉæѠËÕÒÓÏÒÁ"
+#: global.c:695 global.c:730
+msgid "To Files"
+msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
 
-#: src/global.c:1216
-msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+#: global.c:700
+msgid "DOS Format"
+msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
+#: global.c:703
+msgid "Mac Format"
+msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
 
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+#: global.c:707
+msgid "Append"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ"
 
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
+#: global.c:710
+msgid "Prepend"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
 
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+#: global.c:714
+msgid "Backup File"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
 
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+#: global.c:734
+msgid "Execute Command"
+msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
 
-#: src/global.c:1228
-msgid "Cut to end"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ"
+#: global.c:737 winio.c:531
+msgid "New Buffer"
+msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
 
-#: src/global.c:1230
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: global.c:779
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: src/global.c:1232
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+#: nano.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
 
-#: src/global.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
-
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
+#: nano.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
+#: nano.c:187
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "òÏÚͦҠצËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
+#: nano.c:192
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
 
-#: src/help.c:242
-#, fuzzy
+#: nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ "
-"××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
 "\n"
-" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ "
-"\"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ "
-"ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
+" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ \"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:251
-msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:257
+#: nano.c:296
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ äÏ_ÒÑÄËÁ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÄÏ ÑËÏÇÏ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠĦÓÔÁÔÉÓØ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ "
-"˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦נՠÆÁÊ̦ ÍÅÎÛÁ ÚÁ ÞÉÓÌÏ ÑËÅ ÷É ××ÅÌÉ, ÷É ÐÏÐÁÄÅÔÅ ÎÁ "
-"ÏÓÔÁÎΦʠÒÑÄÏË ÆÁÊÌÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÄÏ ÑËÏÇÏ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠĦÓÔÁÔÉÓØ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝϠ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦נՠÆÁÊ̦ ÍÅÎÛÁ ÚÁ ÞÉÓÌÏ ÑËÅ ÷É ××ÅÌÉ, ÷É ÐÏÐÁÄÅÔÅ ÎÁ ÏÓÔÁÎΦʠÒÑÄÏË ÆÁÊÌÕ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ äÏ_ÒÑÄËÁ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
-#, fuzzy
+#: nano.c:303
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ "
-"ËÕÒÓÏÒÕ.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÕ.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷ÁÛ nano Ú¦ÂÒÁÎÉÊ ¦Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÅ˦ÌØËÏÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×, ÔÁ ÃÑ "
-"ÍÏÖÌÉצÓÔØ ×צÍËÎÅÎÁ ÞÅÒÅÚ ÏÐ槠ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ -F ÁÂÏ --multibuffer, ÁÂÏ "
-"ÞÅÒÅÚ ËÏͦÎÁæÀ Meta-F, ÁÂÏ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÆÁÊÌÕ nanorc, ÆÁÊÌ ×ÓÔÁ×ÉÔØÓÑ × "
-"ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ (ËÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓØ Meta-< ÔÁ > ÝÏ ÐÅÒÅÍÉËÁÔÉÓؠͦ֠"
-"ÂÕÆÅÒÁÍÉ).\n"
+" ñËÝÏ ÷ÁÛ nano Ú¦ÂÒÁÎÉÊ ¦Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÅ˦ÌØËÏÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×, ÔÁ ÃÑ ÍÏÖÌÉצÓÔØ ×צÍËÎÅÎÁ ÞÅÒÅÚ ÏÐ槠ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ -F ÁÂÏ --multibuffer, ÁÂÏ ÞÅÒÅÚ ËÏͦÎÁæÀ Meta-F, ÁÂÏ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÆÁÊÌÕ nanorc, ÆÁÊÌ ×ÓÔÁ×ÉÔØÓÑ × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ (ËÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓØ Meta-< ÔÁ > ÝÏ ÐÅÒÅÍÉËÁÔÉÓؠͦ֠ÂÕÆÅÒÁÍÉ).\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÅΠÏËÒÅÍÉÊ ÐÕÓÔÉÊ ÂÕÆÅÒ, ÐÒÏÓÔÏ ÖͦÔØ Enter × ÒÑÄËÕ "
-"ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ ÂÅÚ ×ÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ, ÁÂÏ ×ÐÉÛ¦ÔØ ¦Í'Ñ ÎŦÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÔÁ "
-"ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
+" ñËÝÏ ÷ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÅΠÏËÒÅÍÉÊ ÐÕÓÔÉÊ ÂÕÆÅÒ, ÐÒÏÓÔÏ ÖͦÔØ Enter × ÒÑÄËÕ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ ÂÅÚ ×ÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ, ÁÂÏ ×ÐÉÛ¦ÔØ ¦Í'Ñ ÎŦÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:275
-msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:281
-#, fuzzy
+#: nano.c:317
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'ѠЦĠÑËÉÍ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ "
-"Enter.\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'ѠЦĠÑËÉÍ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓØ ËÏÄÏ͠צÄͦÔËÉ ¦Ú Ctrl-^ ÔÁ ÐÏͦÔÉÌÉ ÄÅÑËÉÊ ÔÅËÓÔ, "
-"Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ¦Ú Ð¦ÄËÁÚËÏÀ, ÞÉ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÏÂÒÁÎÉÊ ÂÌÏË × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌ. ýÏ "
-"ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÛÁÎÓÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔÉÎÏÀ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ¦Í'Ñ "
-"ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ¦Í'ÑÍ ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ × ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ.\n"
+" ñËÝÏ ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓØ ËÏÄÏ͠צÄͦÔËÉ ¦Ú Ctrl-^ ÔÁ ÐÏͦÔÉÌÉ ÄÅÑËÉÊ ÔÅËÓÔ, Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ¦Ú Ð¦ÄËÁÚËÏÀ, ÞÉ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÏÂÒÁÎÉÊ ÂÌÏË × ÏËÒÅÍÉÊ ÆÁÊÌ. ýÏ ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÛÁÎÓÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔÉÎÏÀ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ¦Í'ÑÍ ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ × ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: nano.c:328
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×\n"
 "\n"
-" ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÆÁÊ̦נ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌѠצÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚͦÓÔÕ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ÔÁ ÏÂÉÒÁÎÎÑ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÁÂÏ ÞÉÔÁÎÎÑ. ÷É ÍÁ¤ÔÅ "
-"ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÁÍÉ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ËÕÒÓÏÒÏÍ ÔÁ PageUp/PageDown ÄÌÑ "
-"ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ËÒ¦ÚØ ÆÁÊÌÉ, ÔÁ ÏÂÉÒÁÔÉ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ ÆÁÊÌ ÁÂÏ ×ÈÏÄÉÔÉ ÄÏ ÏÂÒÁÎϧ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ËÌÁצÛÅÀ S ÁÂÏ Enter. ýÏ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À ×ÉÝÅ, "
-"ÏÂÅÒ¦ÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"..\" × ÐÏÞÁÔËÕ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×.\n"
+" ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÆÁÊ̦נ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌѠצÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚͦÓÔÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ÔÁ ÏÂÉÒÁÎÎÑ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÁÂÏ ÞÉÔÁÎÎÑ. ÷É ÍÁ¤ÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÁÍÉ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ËÕÒÓÏÒÏÍ ÔÁ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ËÒ¦ÚØ ÆÁÊÌÉ, ÔÁ ÏÂÉÒÁÔÉ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ ÆÁÊÌ ÁÂÏ ×ÈÏÄÉÔÉ ÄÏ ÏÂÒÁÎϧ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ ËÌÁצÛÅÀ S ÁÂÏ Enter. ýÏ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À ×ÉÝÅ, ÏÂÅÒ¦ÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"..\" × ÐÏÞÁÔËÕ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
-"\n"
-" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂϠ̦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ "
-"××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓѠצÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁΠÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
-"\n"
-" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁȠЦÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ "
-"\"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ "
-"ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
-"\n"
-" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
-#, fuzzy
+#: nano.c:339
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1147,1175 +878,820 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§, ÑËÕ ÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ.\n"
 "\n"
-" ñËÝÏ tab-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ, ÷É ÍÏÖÅÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÅÀ TAB ÄÌÑ "
-"(ÓÐÒÏÂÉ) Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§.\n"
+" ñËÝÏ tab-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ, ÷É ÍÏÖÅÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ËÌÁצÛÅÀ TAB ÄÌÑ (ÓÐÒÏÂÉ) Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§.\n"
 "\n"
-" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦נ"
-"äÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
+" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦נäÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: nano.c:348
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ðÒÁ×ÏÐÉÓ\n"
 "\n"
-" ðÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ ÐÅÒÅצÒѤ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ ×ÓØÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ "
-"ÆÁÊ̦. ëÏÌÉ ÚÕÓÔÒ¦ÞÁ¤ÔØÓÑ ÎÅÚÎÁÊÏÍÅ ÓÌÏ×Ï, ×ÏÎÏ ×ÉĦÌѤÔØÓÑ ÔÁ Ú'Ñ×ÌѤÔØÓÑ "
-"ÍÏÖÌÉצÓÔؠצÄÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÕ ÚÁͦÎÕ. ðÏԦ͠Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
-"ËÏÖÎÏÇÏ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÎÅÚÎÁÊÏÍÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦.\n"
+" ðÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ ÐÅÒÅצÒѤ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ ×ÓØÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦. ëÏÌÉ ÚÕÓÔÒ¦ÞÁ¤ÔØÓÑ ÎÅÚÎÁÊÏÍÅ ÓÌÏ×Ï, ×ÏÎÏ ×ÉĦÌѤÔØÓÑ ÔÁ Ú'Ñ×ÌѤÔØÓÑ ÍÏÖÌÉצÓÔؠצÄÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÕ ÚÁͦÎÕ. ðÏԦ͠Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ ÚÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁͦÎÕ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÎÅÚÎÁÊÏÍÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÆÁÊ̦.\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ¦ÎÛ¦ ÆÕÎË槠ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÒÁ×ÏÐÉÓ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: nano.c:359
 msgid ""
-"Execute Command Help Text\n"
+"External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ úÏ×ΦÛÎÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
 "\n"
-" ãÅ ÍÅÎÀ ÄÏÚ×ÏÌѤ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ, ÝÏ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉÍÅÔØÓÑ × "
-"ÏÂÏÌÏÎæ, × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÁÂÏ Õ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÂÁÇÁÔÏ-ÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ).\n"
+" ãÅ ÍÅÎÀ ÄÏÚ×ÏÌѤ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ, ÝÏ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉÍÅÔØÓÑ × ÏÂÏÌÏÎæ, × ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÁÂÏ Õ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ × ÂÁÇÁÔÏ-ÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ).\n"
 "\n"
 " îÁÓÔÕÐΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: nano.c:366
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
-msgstr ""
-" ÔÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ nano\n"
+" nano help text\n"
 "\n"
-" òÅÄÁËÔÏÒ  nano  ÒÏÚÒÏÂÌÅÎÏ  ÄÌÑ  ÅÍÕÌÑ槠 ÆÕÎËæÏÎÁÌØÎÏÓÔ¦  ÔÁ  ÐÒÏÓÔÏÔÉ "
-"×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ  UW Pico.  òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏĦÌѤÔØÓÑ ÎÁ 4 ÇÏÌÏ×Φ ÓÅËæ§: "
-"×ÅÒÈΦʠÒÑÄÏˠͦÓÔÉÔØ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ÝÏ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ, "
-"ÔÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÔÅ, ÞÉ ×ÎÅÓÅÎÏ ÂÕÄØ-Ñ˦ ÚͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ. îÁÓÔÕÐÎÁ ÓÅËæѠ- "
-"ÃÅ ÇÏÌÏ×ΊצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, × ÑËÏÍÕ (ÑËÝÏ Õ×ÁÖÎÏ ÐÒÉÄÉ×ÉÔÉÓØ) ÍÏÖÎÁ "
-"ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÚͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ. òÑÄÏË ÓÔÁÔÕÔÕ ¤ 3-Í ÚÎÉÚÕ ÒÑÄËÏÍ ÔÁ Í¦ÓÔÉÔØ "
-"×ÁÖÌÉצ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. ïÓÔÁÎΦ Ä×Á ÒÑÄËɠͦÓÔÑÔØ ÎÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ ËÏͦÎÁ槠"
-"ËÌÁצ۠ÒÅÄÁËÔÏÒÕ.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-"  îÏÔÁÔËÉ ÄÏ ËÏͦÎÁæÊ: ËÏͦÎÁ槠ڠËÌÁצÛÅÀ Control ÐÏËÁÚÁΦ ¦Ú ÓÉÍ×ÏÌÏÍ "
-"'^' ÔÁ  ××ÏÄÑÔØÓÑ  Ú  ÎÁÔÉÓÎÕÔÏÀ  ËÌÁצÛÅÀ  Control (Ctrl).   Esc-ËÏͦÎÁ槠"
-"ÐÏËÁÚÁΦ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ 'M' ÔÁ ××ÏÄÑÔØÓÑ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ ËÌÁצۦ Esc, Alt ÁÂÏ Meta "
-"× ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ×¦Ä  ÷ÁÛϧ ËÌÁצÁÔÕÒÉ. îÁÓÔÕÐΦ ËÏͦÎÁ槠ÄÏÓÔÕÐΦ × ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ "
-"צËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-
-#: src/help.c:372
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-
-#: src/help.c:381
-msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" ÔÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ nano\n"
+"\n"
+" òÅÄÁËÔÏÒ  nano  ÒÏÚÒÏÂÌÅÎÏ  ÄÌÑ  ÅÍÕÌÑ槠 ÆÕÎËæÏÎÁÌØÎÏÓÔ¦  ÔÁ  ÐÒÏÓÔÏÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ  UW Pico.  òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏĦÌѤÔØÓÑ ÎÁ 4 ÇÏÌÏ×Φ ÓÅËæ§: ×ÅÒÈΦʠÒÑÄÏˠͦÓÔÉÔØ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ¦Í'Ñ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ, ÝÏ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ, ÔÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÔÅ, ÞÉ ×ÎÅÓÅÎÏ ÂÕÄØ-Ñ˦ ÚͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ. îÁÓÔÕÐÎÁ ÓÅËæѠ- ÃÅ ÇÏÌÏ×ΊצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, × ÑËÏÍÕ (ÑËÝÏ Õ×ÁÖÎÏ ÐÒÉÄÉ×ÉÔÉÓØ) ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÚͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ. òÑÄÏË ÓÔÁÔÕÔÕ ¤ 3-Í ÚÎÉÚÕ ÒÑÄËÏÍ ÔÁ Í¦ÓÔÉÔØ ×ÁÖÌÉצ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. ïÓÔÁÎΦ Ä×Á ÒÑÄËɠͦÓÔÑÔØ ÎÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ ËÏͦÎÁ槠ËÌÁצ۠ÒÅÄÁËÔÏÒÕ.\n"
+"\n"
+"  îÏÔÁÔËÉ ÄÏ ËÏͦÎÁæÊ: ËÏͦÎÁ槠ڠËÌÁצÛÅÀ Control ÐÏËÁÚÁΦ ¦Ú ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '^' ÔÁ  ××ÏÄÑÔØÓÑ  Ú  ÎÁÔÉÓÎÕÔÏÀ  ËÌÁצÛÅÀ  Control (Ctrl).   Esc-ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ 'M' ÔÁ ××ÏÄÑÔØÓÑ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ ËÌÁצۦ Esc, Alt ÁÂÏ Meta × ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ×¦Ä  ÷ÁÛϧ ËÌÁצÁÔÕÒÉ. îÁÓÔÕÐΦ ËÏͦÎÁ槠ÄÏÓÔÕÐΦ × ÇÏÌÏ×ÎÏÍՠצËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁ槠ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: nano.c:395 nano.c:465
 msgid "enable/disable"
 msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ/ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
+#: nano.c:422 nano.c:425
+msgid "Space"
+msgstr "ðÒϦÌ"
 
-#: src/nano.c:664
-#, c-format
+#: nano.c:629
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
+"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐ槠GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
 "\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
+#: nano.c:630
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: src/nano.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: nano.c:632
 msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
-"Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
+"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
 "\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
-
-#: src/nano.c:681
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "òÏÚͦҠצËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
-
-#: src/nano.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
-
-#: src/nano.c:779
-#, c-format
+#: nano.c:633
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "ïÐæÑ\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: nano.c:636
 msgid "Show this message"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+#: nano.c:637
+msgid "+LINE"
+msgstr "+òñäïë"
 
-#: src/nano.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+#: nano.c:637
+msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú ÒÑÄËÁ ÎÏÍÅÒ òñäïë"
 
-#: src/nano.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Enable smart home key"
-msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
-
-#: src/nano.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Save backups of existing files"
+#: nano.c:639
+msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ ¦ÓÎÕÀÞÉÈ ÆÁÊ̦נÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [ÄÉÒ]"
-
-#: src/nano.c:788
-msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:789
-msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
-msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+#: nano.c:640
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
 
-#: src/nano.c:798
+#: nano.c:643
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÄÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
 
-#: src/nano.c:803
+#: nano.c:646
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "÷ÅÓÔÉ ÖÕÒÎÁÌ ÔÁ ÞÉÔÁÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ÕÍÏ× ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
 
-#: src/nano.c:806
+#: nano.c:647
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "îÅ ÄÉ×ÉÔÉÓÑ × nanorc ÆÁÊÌÉ"
 
-#: src/nano.c:809
-msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+#: nano.c:649
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ Ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
 
-#: src/nano.c:811
-msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+#: nano.c:651
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
 
-#: src/nano.c:814
+#: nano.c:652
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
 
-#: src/nano.c:816
-msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: nano.c:655
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: nano.c:655
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
+#: nano.c:655
+msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "òÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \""
 
-#: src/nano.c:821
-msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+#: nano.c:658
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
+#: nano.c:663
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [ÞÉÓ]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: nano.c:663
+msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[ÞÉÓ]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: nano.c:663
+msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠=ÞÉÓ"
 
-#: src/nano.c:829
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:832
+#: nano.c:664
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
 
-#: src/nano.c:835
-msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: nano.c:666
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: nano.c:666
+msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [ÒÑÄÏË]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: nano.c:666
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
 
-#: src/nano.c:841
+#: nano.c:668
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÏ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: src/nano.c:843
-msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:846
+#: nano.c:670
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÎÏצ ÒÑÄËÉ"
 
-#: src/nano.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Cut from cursor to end of line"
+#: nano.c:671
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ^K ×ÉÒ¦ÚÁÔɠצĠËÕÒÓÏÒÁ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
 
-#: src/nano.c:850
+#: nano.c:673
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "îÅ ÊÔÉ ÚÁ Ó¦Í̦ÎËÁÍÉ, ÁÌÅ ÐÅÒÅÐÉÓÕ×ÁÔÉ"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: nano.c:675
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [ÄÉÒ]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: nano.c:678
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[ÄÉÒ]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: nano.c:678
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
 
-#: src/nano.c:859
+#: nano.c:680
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÌÁצÛÉ XON (^Q) ÔÁ XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: nano.c:682
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: nano.c:682
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: src/nano.c:862
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [ÐÒÏÇ]"
-
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
-
-#: src/nano.c:866
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
-
-#: src/nano.c:869
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
-
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
-
-#: src/nano.c:872
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
-
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔɠצËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
-msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
-
-#: src/nano.c:879
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
-
-#: src/nano.c:889
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
-
-#: src/nano.c:894
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
-
-#: src/nano.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
-
-#: src/nano.c:973
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, Ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ã¦¤§ ÆÕÎË槠ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:995
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
-
-#: src/nano.c:1059
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
-
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
-
-#: src/nano.c:1254
-msgid "enabled"
-msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:1255
-msgid "disabled"
-msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
-
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠%d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚͦҠÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
-msgid "Yy"
-msgstr "YyôÔ"
-
-#: src/prompt.c:1262
-msgid "Nn"
-msgstr "NnîÎ"
-
-#: src/prompt.c:1263
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa÷×"
-
-#: src/prompt.c:1277
-msgid "Yes"
-msgstr "ôÁË"
-
-#: src/prompt.c:1282
-msgid "All"
-msgstr "÷ÓÅ"
-
-#: src/prompt.c:1287
-msgid "No"
-msgstr "î¦"
-
-#: src/rcfile.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
-
-#: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
-
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁڦנÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:248
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: src/rcfile.c:303
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:310
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"ËÏ̦Ҡ%s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÉÊ.\n"
-"îÁÑ×Φ ËÏÌØÏÒÉ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
-"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: src/rcfile.c:580
-msgid "Missing color name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-
-#: src/rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:618
-msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:690
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
-
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
-#, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
-
-#: src/rcfile.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "ÏÐæѠ%s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
-
-#: src/rcfile.c:869
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:905
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
-
-#: src/rcfile.c:977
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1045
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
+#: nano.c:682
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄ˦ננÐÏÚÉ槠#ÓÔÏ×Ð"
 
-#: src/search.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+#: nano.c:685
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [ÐÒÏÇ]"
 
-#: src/search.c:204
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
+#: nano.c:685
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
 
-#: src/search.c:206
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
+#: nano.c:685
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
 
-#: src/search.c:764
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
+#: nano.c:687
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
 
-#: src/search.c:935
-msgid "Replace with"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
+#: nano.c:688
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
 
-#: src/search.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %lu occurrence"
-msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
+#: nano.c:690
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
 
-#: src/search.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
+#: nano.c:692
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔɠצËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: src/search.c:1034
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+#: nano.c:693
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
 
-#: src/search.c:1187
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
+#: nano.c:696
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
 
-#: src/search.c:1254
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
+#: nano.c:703
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
 
-#: src/text.c:54
-msgid "Mark Set"
-msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+#: nano.c:706
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
-msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
+#: nano.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
 
-#: src/text.c:442
+#: nano.c:779
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, Ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ã¦¤§ ÆÕÎË槠ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
+
+#: nano.c:813
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
 msgid "Could not fork"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
 
-#: src/text.c:1273
+#: nano.c:1041
 #, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data ÚÁÒÁÚ = \"%s\"\n"
 
-#: src/text.c:1670
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
+#: nano.c:1101
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "ð¦ÓÌÑ, ÄÁΦ = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1376
+msgid "Mark Set"
+msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+
+#: nano.c:1381
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
 
-#: src/text.c:1865
+#: nano.c:1644
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
 
-#: src/text.c:1951
+#: nano.c:1697
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
 
-#: src/text.c:1953
+#: nano.c:1699
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅ̦ˠÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: nano.c:1795
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦҠÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
 
-#: src/text.c:2096
+#: nano.c:1847
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
 
-#: src/text.c:2099
+#: nano.c:1850
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2102
+#: nano.c:1853
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
+#: nano.c:1929
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
 
-#: src/text.c:2353
+#: nano.c:1972
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
 
-#: src/text.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+#: nano.c:1978
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+
+#: nano.c:1997
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: nano.c:2001
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
 
-#: src/text.c:2423
+#: nano.c:2347
 #, c-format
-msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "In Selection:  "
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ×¦ÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
-
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr " úͦÎÅÎÏ "
-
-#: src/winio.c:2111
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
-
-#: src/winio.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "DIR:"
-msgstr " äÉÒ: "
-
-#: src/winio.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "æÁÊÌ: "
-
-#: src/winio.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, Ì¦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:3285
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-
-#: src/winio.c:3286
-#, fuzzy
-msgid "version"
-msgstr "×ÅÒӦѠ"
-
-#: src/winio.c:3287
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
-
-#: src/winio.c:3288
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
-
-#: src/winio.c:3289
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
-
-#: src/winio.c:3290
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "äÌÑ ncurses:"
-
-#: src/winio.c:3291
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
-
-#: src/winio.c:3292
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() ×ÉËÌÉËÁÎÏ Ú inptr->data = %s\n"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
 
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "\"ËÉÛÅÎÀ\" (cutbuffer) ÚÄÕÌϠצÔÒÏÍ =)\n"
+#: nano.c:2612
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
 
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [צĠ./] "
+#: nano.c:2709
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
 
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [צĠ./] "
+#: nano.c:2809
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
 
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ: %s\n"
+#: nano.c:2816
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
 
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: êÏÊ.. ×ÕÚÏÌ ÚצÌØÎÅÎÏ!\n"
+#: nano.c:2889
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÁ"
 
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: ÚצÌØÎÅÎÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ×ÕÚÌÁ.\n"
+#: nano.c:2891
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÏ"
 
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
+#: nano.c:2893
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠצËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
+#: nano.c:2895
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔɠצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "òÏÂÌÀ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ %s, ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ: %s\n"
+#: nano.c:2897
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠÎÉÖÎØÏÇϠצËÎÁ"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2899
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ"
 
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2932
+msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
 
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+#: nano.c:2981
+msgid "enabled"
+msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:2981
+msgid "disabled"
+msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ >%s\n"
+#: nano.c:3173
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "òÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
 
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
+#: nano.c:3389
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Main: ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצËÎÁ\n"
 
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
+#: nano.c:3414
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Main: ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:3420
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Main: ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+#: nano.c:3477
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "áÇÁ! %c (%d)\n"
 
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
+#: nano.c:3497
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
+#: nano.c:3524
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: nano.c:3554
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3623
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+#: nano.c:3664
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-%c! (%d)\n"
 
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+#: nano.c:3714
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
 
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+#: nano.c:3716
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
 
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
+#: nano.c:3755
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× %c (%d)!\n"
 
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
 
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
 
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
 
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"ËÏ̦Ҡ%s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÉÊ.\n"
+"îÁÑ×Φ ËÏÌØÏÒÉ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
+"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
 
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉΠÒÑÄÏË"
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁڦנÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
 
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
 
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉ͠צĠÒÅǦÓÔÒՠ̦ÔÅÒ"
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÓÉÎÔÁËӠЦÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ\n"
 
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÔÉРÓÉÎÔÁËÓÕ\n"
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
 
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
 
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË ËÏÌØÏÒÕ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
 
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
 
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
 
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÆÁÊÌ"
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: ÞÉÔÁ¤ÍÏ ËÏÍÅÎÔÁÒ\n"
 
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "÷ÇÏÒÕ"
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: òÏÚ¦ÂÒÁÎÎÑ ÏÐ槠%s\n"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "÷ÎÉÚ"
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "ÏÐæѠ%s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚͦҠÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "ðÒϦÌ"
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠%d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐ槠GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ %d!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
-#~ "\n"
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
 
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+òñäïë"
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
 
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ Ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
 
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
 
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [ÞÉÓ]"
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
 
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄ˦ננÐÏÚÉ槠#ÓÔÏ×Ð"
+#: search.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
 
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data ÚÁÒÁÚ = \"%s\"\n"
+#: search.c:134
+msgid "Search"
+msgstr "ðÏÛÕË"
 
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ð¦ÓÌÑ, ÄÁΦ = \"%s\"\n"
+#: search.c:138
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
 
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
+#: search.c:142
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
 
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+#: search.c:146
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [îÁÚÁÄ]"
 
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÁ"
+#: search.c:148
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
 
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇϠצËÎÏ"
+#: search.c:156
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠצËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+# message
+#: search.c:297 search.c:349
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓѠ˦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
 
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔɠצËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+#: search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
 
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦҠÎÉÖÎØÏÇϠצËÎÁ"
+#: search.c:575 search.c:704
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ"
+#: search.c:615
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
 
-#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
+#: search.c:630
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉʠЦÄ×ÉÒÁÚ!"
 
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "òÏÚͦҠÔÁÂÕÌÑ槠ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
+#: search.c:741
+msgid "Replace with"
+msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
 
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצËÎÁ\n"
+#: search.c:761
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
 
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: ÎÉÖΤ ×¦ËÎÏ\n"
+#: search.c:784
+msgid "Enter line number"
+msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
 
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ\n"
+#: search.c:788
+msgid "Aborted"
+msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
 
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "áÇÁ! %c (%d)\n"
+#: search.c:798
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "çÅÊ, ÂÕÄØÔÅ Á×ÔÏÔÅÎÔÉÞΦ"
 
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-O-%c! (%d)\n"
+#: search.c:858
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: search.c:909
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "îÅÍÁ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#: utils.c:213 utils.c:223
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ×¦ÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
 
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x ÄÌÑ xplus=%d ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d\n"
 
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× Alt-%c! (%d)\n"
+#: winio.c:245 winio.c:459
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "áÇÁ! '%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× %c (%d)!\n"
+#: winio.c:482
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "×ȦĠ'%c' (%d)\n"
 
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÓÉÎÔÁËӠЦÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ\n"
+#: winio.c:535
+msgid "  File: ..."
+msgstr "  æÁÊÌ: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÔÉРÓÉÎÔÁËÓÕ\n"
+#: winio.c:537
+msgid "   DIR: ..."
+msgstr "   äÉÒ: ..."
 
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "ðÏÞÉÎÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË ËÏÌØÏÒÕ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
+#: winio.c:542
+msgid "File: "
+msgstr "æÁÊÌ: "
 
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "äÏÄÁ¤ÍÏ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ËÏÌØÏÒÕ %d ÎÁ ÆÏΦ %d\n"
+#: winio.c:545
+msgid " DIR: "
+msgstr " äÉÒ: "
 
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: ÞÉÔÁ¤ÍÏ ËÏÍÅÎÔÁÒ\n"
+#: winio.c:550
+msgid " Modified "
+msgstr " úͦÎÅÎÏ "
 
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: òÏÚ¦ÂÒÁÎÎÑ ÏÐ槠%s\n"
+#: winio.c:552
+msgid " View "
+msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
 
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ %d!\n"
+#: winio.c:738
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
 
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
+#: winio.c:1051
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "ðÅÒÅͦÝÅÎÏ ÄÏ (%d,%d) × ÂÕÆÅÒ¦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ\n"
 
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖՠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
+#: winio.c:1202
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+#: winio.c:1233
+msgid "Yy"
+msgstr "YyôÔ"
 
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
+#: winio.c:1234
+msgid "Nn"
+msgstr "NnîÎ"
 
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: winio.c:1235
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa÷×"
 
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#: winio.c:1246
+msgid "Yes"
+msgstr "ôÁË"
 
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉʠЦÄ×ÉÒÁÚ!"
+#: winio.c:1251
+msgid "All"
+msgstr "÷ÓÅ"
 
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
+#: winio.c:1256
+msgid "No"
+msgstr "î¦"
 
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "çÅÊ, ÂÕÄØÔÅ Á×ÔÏÔÅÎÔÉÞΦ"
+#: winio.c:1435
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, Ì¦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
 
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x ÄÌÑ xplus=%d ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d\n"
+#: winio.c:1695
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "áÇÁ! '%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1697
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÚͦÓÔÕ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "×ȦĠ'%c' (%d)\n"
+#: winio.c:1699
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÄÏ stderr...\n"
 
-#~ msgid "  File: ..."
-#~ msgstr "  æÁÊÌ: ..."
+#: winio.c:1780
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
 
-#~ msgid "   DIR: ..."
-#~ msgstr "   äÉÒ: ..."
+#: winio.c:1781
+msgid "version "
+msgstr "×ÅÒӦѠ"
 
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
+#: winio.c:1782
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
 
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "ðÅÒÅͦÝÅÎÏ ÄÏ (%d,%d) × ÂÕÆÅÒ¦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ\n"
+#: winio.c:1783
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
 
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ñ Ð¦ÊÍÁ× \"%s\"\n"
+#: winio.c:1784
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
 
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1785
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "äÌÑ ncurses:"
 
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÚͦÓÔÕ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1786
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
 
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "óËÉÄÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ ÄÏ stderr...\n"
+#: winio.c:1787
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2411,6 +1787,9 @@ msgstr "
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "ðÏÛÕË îÁÚÁÄ"
 
+#~ msgid "Case sensitive search"
+#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
 
@@ -2436,8 +1815,7 @@ msgstr "
 #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tîÅ ÏÂÅÒÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ¦Ú ÆÏÒÍÁԦנDOS/Mac\n"
 
 #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\tòÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tòÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \"\n"
 
 #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
 #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ\n"
@@ -2474,15 +1852,11 @@ msgstr "
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tåÍÕÌÀ×ÁÔÉ Pico ÎÁÓ˦ÌØËÉ ÃÅ ÍÏÖÌÉ×Ï\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#ÓÔÏ×Ð]\t--fill=[#ÓÔÏ×Ð]\t\túÁÇÏÒÔÁÔÉ ÒÑÄËÉ × ÐÏÚÉ槠ÓÔÏ×ÐÃÑ "
-#~ "#ÓÔÏ×Ð\n"
+#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [#ÓÔÏ×Ð]\t--fill=[#ÓÔÏ×Ð]\t\túÁÇÏÒÔÁÔÉ ÒÑÄËÉ × ÐÏÚÉ槠ÓÔÏ×ÐÃÑ #ÓÔÏ×Ð\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [ÐÒÏÇ] \t--speller=[ÐÒÏÇ]\táÌØÔÅÒÎ. ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ\n"
+#~ msgstr " -s [ÐÒÏÇ] \t--speller=[ÐÒÏÇ]\táÌØÔÅÒÎ. ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ\n"
 
 #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
 #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tá×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ\n"
index 014e55c62b110b4d19383d44b65000d4e90cf9c4..1bcf90629eaefe3fff0aac070d8998d37359e426 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Vietnamese translation for Nano.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
-#
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #: src/browser.c:220
 msgid "Go To Directory"
@@ -186,9 +187,7 @@ msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
 
 #: src/files.c:1394
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
-"nofollow"
+msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow"
 
 #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
@@ -383,9 +382,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Dòng cuối"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Tạm dừng"
+msgstr "Ngưng"
 
 #: src/global.c:482
 msgid "Beg of Par"
@@ -446,14 +444,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Di chuyển tới màn hình trước"
+msgstr "Về màn hình trước"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
-msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo"
+msgstr "Tới màn hình kế"
 
 #: src/global.c:514
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
@@ -500,69 +496,56 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải"
+msgstr "Tiếp tới một ký tự"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái"
+msgstr "Lùi lại một ký tự"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
+msgstr "Tiếp tới một từ"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
+msgstr "Lùi lại một từ"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó"
+msgstr "Về dòng trước"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo"
+msgstr "Tới dòng kế"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời"
+msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
+msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
+msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
+msgstr "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
+msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
+msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng"
+msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
 
 #: src/global.c:555
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -618,7 +601,7 @@ msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
 
 #: src/global.c:592
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -899,34 +882,24 @@ msgstr "Tạm dừng"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
 "\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
-"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
-"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
 "\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
-"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
-"này.  "
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.  "
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế "
-"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
+"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
 "\n"
 " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
 "\n"
@@ -935,17 +908,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n"
 "\n"
-" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số "
-"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
+" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
 "\n"
@@ -954,35 +924,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con "
-"trỏ.\n"
+" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n"
 "\n"
-" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này "
-"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt "
-"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với "
-"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
-"các bộ đệm này).  "
+" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này).  "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên "
-"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
 "\n"
 " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
 "\n"
@@ -991,26 +950,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành "
-"ghi nhớ.\n"
+" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n"
 "\n"
-" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình "
-"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để "
-"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện "
-"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
+" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
 "\n"
@@ -1019,22 +970,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n"
 "\n"
-" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập "
-"tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/"
-"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư "
-"mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" "
-"trên đầu danh sách.\n"
+" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
 "\n"
@@ -1043,24 +986,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n"
 "\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
-"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
-"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
 "\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
-"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
-"này.\n"
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1077,8 +1012,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1087,106 +1021,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n"
 "\n"
-" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím "
-"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
+" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư "
-"mục:\n"
+" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:334
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n"
 "\n"
-" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập "
-"tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể "
-"soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả "
-"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
+" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
 "\n"
 " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
 "\n"
-" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình "
-"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). "
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
+" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n"
+" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:362
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n"
 "\n"
-" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử "
-"dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng "
-"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin "
-"đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin "
-"đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
-"những thông báo quan trọng."
+" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng."
 
 #: src/help.c:372
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn "
-"thảo.\n"
+"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
 "\n"
-"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào "
-"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape "
-"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
-"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
+"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới "
-"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa "
-"sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
+"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1333,7 +1230,7 @@ msgstr "Chế độ hạn chế"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1497,11 +1394,11 @@ msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1254
 msgid "enabled"
-msgstr "bật"
+msgstr "đã bật"
 
 #: src/nano.c:1255
 msgid "disabled"
-msgstr "tắt"
+msgstr "bị tắt"
 
 #: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
 msgid "Unknown Command"
@@ -1584,36 +1481,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "Thiếu tên cú pháp"
+msgstr "Thiếu tên khoá"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1657,19 +1553,16 @@ msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
 
 #: src/rcfile.c:690
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
-"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
+msgstr "\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
 
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
 
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
@@ -1753,9 +1646,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
+msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1908,9 +1800,3 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
 #: src/winio.c:3292
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Khoảng trắng"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí"
index ff025f51840dad6c80a1550245b1628390d74508..eabf7d21ddc8c307a23a405f6882f0e773de7efe 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Simplified Chinese Messages for the nano editor
 # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
-# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:58+0800\n"
 "Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
 
 #: src/browser.c:1040 src/search.c:566
 msgid "No current search pattern"
-msgstr "没有符合目前搜寻形式者"
+msgstr "没有当前搜索模式"
 
 #: src/files.c:119
 #, c-format
@@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "尾行"
 
 #: src/global.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "暂停"
 
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "跳行"
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
 #: src/global.c:493
 msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消前功能"
+msgstr "取消前功能"
 
 #: src/global.c:494
 msgid "Display this help text"
@@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "显示帮助"
 
 #: src/global.c:497
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "关闭前文件缓冲区 / 离开 nano"
+msgstr "关闭前文件缓冲区 / 离开 nano"
 
 #: src/global.c:499
 msgid "Exit from nano"
@@ -428,37 +426,35 @@ msgstr "离开 nano"
 
 #: src/global.c:503
 msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "写入前文件至磁盘"
+msgstr "写入前文件至磁盘"
 
 #: src/global.c:505
 msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "对齐前段落"
+msgstr "对齐前段落"
 
 #: src/global.c:508
 msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "插入其他文件至前文件"
+msgstr "插入其他文件至前文件"
 
 #: src/global.c:510
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
 #: src/global.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous screen"
 msgstr "跳至前一画面"
 
 #: src/global.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Go to next screen"
 msgstr "跳至后一画面"
 
 #: src/global.c:514
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下前这行并存至剪贴板"
+msgstr "剪下前这行并存至剪贴板"
 
 #: src/global.c:516
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "从剪贴板粘贴至前这行"
+msgstr "从剪贴板粘贴至前这行"
 
 #: src/global.c:518
 msgid "Display the position of the cursor"
@@ -497,67 +493,54 @@ msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消缩进当前行"
 
 #: src/global.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "向前跳一字符"
 
 #: src/global.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向后跳一字符"
 
 #: src/global.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "向前跳一个词"
 
 #: src/global.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向后跳一个词"
 
 #: src/global.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一行"
 
 #: src/global.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "跳至后一行"
 
 #: src/global.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "跳至前行首"
+msgstr "跳至前行首"
 
 #: src/global.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
-msgstr "跳至前行尾"
+msgstr "跳至前行尾"
 
 #: src/global.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "跳至目前段落开头"
+msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "跳至目前段落结尾"
+msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
 
 #: src/global.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "跳至文件第一行"
 
 #: src/global.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "跳至文件最后一行"
 
 #: src/global.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "移动至对应括号"
 
@@ -611,11 +594,11 @@ msgstr "计算字数、行数与字符数"
 
 #: src/global.c:587
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新显示前画面"
+msgstr "重新显示前画面"
 
 #: src/global.c:589
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)"
 
 #: src/global.c:592
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -896,32 +879,24 @@ msgstr "暂停"
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "搜索命令辅助说明\n"
 "\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所"
-"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
 "\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
-"下输入键则会履行前次的搜索。"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。"
 
 #: src/help.c:251
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被"
-"替换。\n"
+"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被替换。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
 "\n"
@@ -930,17 +905,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "跳行辅助说明\n"
 "\n"
-" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要"
-"少,您将会被带至文件的最后一行。\n"
+" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要少,您将会被带至文件的最后一行。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于跳行模式: \n"
 "\n"
@@ -949,32 +921,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "插入文件辅助说明\n"
 "\n"
-" 先把文件的名称键入,它将会插入在前缓冲区的游标所在之处。\n"
+" 先把文件的名称键入,它将会插入在前缓冲区的游标所在之处。\n"
 "\n"
-" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --"
-"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
-"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
+" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
 
 #: src/help.c:275
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不"
-"存在的档名,然后按下输入键。\n"
+"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不存在的档名,然后按下输入键。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
 "\n"
@@ -983,24 +947,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "写入文件辅助说明\n"
 "\n"
-" 先键入您想要以此来储存前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
+" 先键入您想要以此来储存前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
 "\n"
-" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为"
-"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设"
-"值。\n"
+" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设值。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
 "\n"
@@ -1009,20 +967,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "文件选单辅助说明\n"
 "\n"
-" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下"
-"左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。"
-"要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
+" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于文件选单: \n"
 "\n"
@@ -1031,22 +983,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "搜索命令辅助说明\n"
 "\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
 "\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
-"下输入键则会履行前次的搜索。\n"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1063,8 +1009,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1073,8 +1018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 先输入您想要浏览的目录名称。\n"
 "\n"
-" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录"
-"名称。\n"
+" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录名称。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n"
 "\n"
@@ -1083,61 +1027,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "拼写检查辅助说明\n"
 "\n"
-" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
-"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;"
-"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
+" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
 "\n"
 " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "执行命令辅助说明\n"
 "\n"
-" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模"
-"式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
+" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
 "\n"
-" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n"
+" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:362
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "nano 辅助说明\n"
 "\n"
-" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。"
-"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已"
-"经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显"
-"示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
+" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、当前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
 "\n"
 " "
 
@@ -1145,27 +1071,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, "
-"^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键"
-"组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设"
-"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
 
 #: src/help.c:381
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码"
-"对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
+"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:413 src/help.c:489
@@ -1312,7 +1226,7 @@ msgstr "限制模式"
 
 #: src/nano.c:824
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "按行滚动而不是半屏"
 
 #: src/nano.c:826
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1563,36 +1477,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名"
 
 #: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing key name"
-msgstr "缺少语法名称"
+msgstr "缺少名称"
 
 #: src/rcfile.c:385
 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n"
 
 #: src/rcfile.c:394
 msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
+msgstr "必须指定键绑定到的函数\n"
 
 #: src/rcfile.c:405
 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n"
 
 #: src/rcfile.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n"
 
 #: src/rcfile.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n"
 
 #: src/rcfile.c:441
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n"
 
 #: src/rcfile.c:553
 #, c-format
@@ -1633,13 +1546,11 @@ msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
 #: src/rcfile.c:735
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+msgid "Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n"
+msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n"
 
 #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
 #, c-format
@@ -1723,9 +1634,8 @@ msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "输入列号,行号"
 
 #: src/search.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "输入列号,行号"
+msgstr "无效的列号或行号"
 
 #: src/search.c:1187
 msgid "Not a bracket"
@@ -1878,9 +1788,3 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..."
 #: src/winio.c:3292
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "谢谢您使用 nano!"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "别这样,理性一点"
index cc103c6d80df5b2af4871623c6176a21b9d86747..472d8c8d2836fceab6321113731f47661379f1c9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,79 +16,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/browser.c:220
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893
-#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
 
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
-#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/browser.c:303
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 msgid "(dir)"
 msgstr "(目錄)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:669
-msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
-
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已從頭搜尋"
-
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
-#: src/search.c:557 src/search.c:560
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "這是惟一出現之處"
-
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -103,923 +59,781 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
 
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
 
-#: src/files.c:606
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "新檔案"
 
-#: src/files.c:609
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
 
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:605
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在讀取檔案"
 
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:700
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:719
+#: src/files.c:702
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:725
+#: src/files.c:708
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:727
+#: src/files.c:710
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:886
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
 
-#: src/files.c:1379
+#: src/files.c:1287
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "無法寫入 %s 外部"
 
-#: src/files.c:1394
+#: src/files.c:1302
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
 
-#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535
-#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595
-#: src/files.c:2604
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/files.c:1467 src/nano.c:670
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#: src/files.c:1457
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "寫å\85¥æ\9a«å­\98æª\94æ¡\88 %s æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "å\89\8då¼\95æ\96¼ %s æ\99\82失æ\95\97: %s"
 
-#: src/files.c:1745
+#: src/files.c:1635
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1735
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1736
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1738
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部份於檔案"
 
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1743
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1862
+#: src/files.c:1744
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1747
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1866
+#: src/files.c:1748
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1749
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1828
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:1843
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2442
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
 
-#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/global.c:411
-msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小寫"
-
-#: src/global.c:412
-msgid "Backwards"
-msgstr "向後搜尋"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表示"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:442
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "歷史記錄"
-
-#: src/global.c:443
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "歷史記錄"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
-
-#: src/global.c:445
-msgid "No Replace"
-msgstr "不置換"
-
-#: src/global.c:446
-msgid "Go To Text"
-msgstr "跳至文字"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何處是下一個"
-
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "首列"
-
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "尾列"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:453
-msgid "To Files"
-msgstr "檔案選單"
-
-#: src/global.c:455
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS 格式"
-
-#: src/global.c:456
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac 格式"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Prepend"
-msgstr "前引"
-
-#: src/global.c:459
-msgid "Backup File"
-msgstr "備份檔案"
-
-#: src/global.c:460
-msgid "Execute Command"
-msgstr "執行命令"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:249
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:250
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: src/global.c:475
-msgid "Where Is"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:251
 msgid "Prev Page"
 msgstr "上頁"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:252
 msgid "Next Page"
 msgstr "下頁"
 
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:253
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: src/global.c:254
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
+
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/global.c:256
 msgid "First Line"
 msgstr "首列"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:257
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾列"
 
-#: src/global.c:480
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫停"
+#: src/global.c:258
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新顯示"
+
+#: src/global.c:260
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "刪至末端"
 
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:263
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落開頭"
 
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:264
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落結尾"
 
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:265
 msgid "FullJstify"
 msgstr "全部對齊"
 
-#: src/global.c:486
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新顯示"
+#: src/global.c:268
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
 
-#: src/global.c:487
-msgid "Insert File"
-msgstr "插入檔案"
+#: src/global.c:269
+msgid "Backwards"
+msgstr "向後搜尋"
 
-#: src/global.c:488
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳列"
+#: src/global.c:272
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示"
 
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:493
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消目前功能"
+#: src/global.c:275
+msgid "History"
+msgstr "歷史記錄"
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+#: src/global.c:281
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "呼叫輔助說明"
 
-#: src/global.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+#: src/global.c:287
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
 msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:289
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "離開 nano"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:293
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
 
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:294
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "對齊目前段落"
 
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:296
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入它檔至目前檔案"
 
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
+#: src/global.c:298
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "搜尋編輯器中文字"
 
-#: src/global.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
+#: src/global.c:299
+msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "跳至前一畫面"
 
-#: src/global.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:300
+msgid "Move to the next screen"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:302
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:304
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
 
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Display the position of the cursor"
+#: src/global.c:306
+msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:308
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
-
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:309
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:310
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "置換編輯器中文字"
+
+#: src/global.c:312
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "標記游標所在文字"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:313
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "重覆上次搜尋"
 
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Indent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+#: src/global.c:315
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unindent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+#: src/global.c:316
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
+#: src/global.c:317
+msgid "Move forward one character"
 msgstr "向前跳一字元"
 
-#: src/global.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
+#: src/global.c:318
+msgid "Move back one character"
 msgstr "向後跳一字元"
 
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一個字"
-
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "向後跳一個字"
+#: src/global.c:320
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "跳至目前列首"
 
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous line"
-msgstr "跳至前一列"
+#: src/global.c:322
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "跳至目前列尾"
 
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Go to next line"
-msgstr "跳至後一列"
+#: src/global.c:324
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
 
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "跳至目前列首"
+#: src/global.c:326
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
 
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Go to end of current line"
-msgstr "跳至目前列尾"
+#: src/global.c:328
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
 
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "跳至目前段落開頭"
+#: src/global.c:330
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "插入跳格字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "跳至目前段落結尾"
+#: src/global.c:332
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:549
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "è·³è\87³æª\94æ¡\88第ä¸\80å\88\97"
+#: src/global.c:334
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "å\90\91å\89\8dè·³ä¸\80å\80\8bå­\97"
 
-#: src/global.c:551
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "è·³è\87³æª\94æ¡\88æ\9c\80å¾\8cä¸\80å\88\97"
+#: src/global.c:335
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "å\90\91å¾\8cè·³ä¸\80å\80\8bå­\97"
 
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "無對應括號"
+#: src/global.c:337
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "計算字數、列數與字元數"
 
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:339
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:341
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:345
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
+
+#: src/global.c:347
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
+
+#: src/global.c:351
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:353
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+#: src/global.c:355
+msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "插入字元原形"
 
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "插入換列字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:572
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "刪除游標之下的字元"
-
-#: src/global.c:574
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "刪除游標左側的字元"
-
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:358
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:361
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "對齊整個檔案"
 
-#: src/global.c:584
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "計算字數、列數與字元數"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "尋找對應括號"
 
-#: src/global.c:587
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新顯示目前畫面"
+#: src/global.c:366
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
 
-#: src/global.c:589
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+#: src/global.c:368
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:370
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
 
-#: src/global.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "顯示游標位置"
+#: src/global.c:373
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
 
-#: src/global.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "使用正規表示式"
+#: src/global.c:375
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
 
-#: src/global.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+#: src/global.c:378
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "使用正規表示式"
 
-#: src/global.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Recall the next search/replace string"
+#: src/global.c:382
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:385
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "呼叫檔案選單"
 
-#: src/global.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of DOS format"
+#: src/global.c:388
+msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
 
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of Mac format"
+#: src/global.c:389
+msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
 
-#: src/global.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Toggle appending"
-msgstr "長列轉換"
+#: src/global.c:391
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "附加至目前檔案"
 
-#: src/global.c:614
-msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+#: src/global.c:392
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "前引於目前檔案"
 
-#: src/global.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "儲存既有檔案的備份"
+#: src/global.c:395
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "存檔時備份原始檔案"
 
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:396
 msgid "Execute external command"
 msgstr "執行外部命令"
 
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
+#: src/global.c:399
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "插入新的緩衝區"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:402
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "從檔案選單離開"
 
-#: src/global.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "跳至檔案第一列"
-
-#: src/global.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
-
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:403
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:433
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:439
 msgid "WriteOut"
 msgstr "寫入"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:444
 msgid "Justify"
 msgstr "對齊"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:686
+#: src/global.c:461
 msgid "Read File"
 msgstr "讀檔"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:702
+#: src/global.c:473
+msgid "Where Is"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/global.c:488
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪下文字"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:494
 msgid "UnJustify"
 msgstr "還原對齊"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
+#: src/global.c:499
+msgid "UnCut Txt"
 msgstr "還原剪下"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717 src/global.c:745
+#: src/global.c:504
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游標位置"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727
+#: src/global.c:512
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:530
 msgid "Mark Text"
 msgstr "標記文字"
 
-#: src/global.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "剪下文字"
+#: src/global.c:534
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "何處是下一個"
 
-#: src/global.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Indent Text"
-msgstr "剪下文字"
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Unindent Text"
-msgstr "還原剪下"
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
 
-#: src/global.c:784
+#: src/global.c:547
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:551
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: src/global.c:793
-msgid "Next Word"
-msgstr "後一個字"
-
-#: src/global.c:796
-msgid "Prev Word"
-msgstr "前一個字"
-
-#: src/global.c:800
-msgid "Prev Line"
-msgstr "上列"
-
-#: src/global.c:803
-msgid "Next Line"
-msgstr "下列"
-
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:555
 msgid "Home"
 msgstr "頂端"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:559
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:821
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "尋找其他括號"
+#: src/global.c:567
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除鍵"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格鍵"
 
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:579
+msgid "Enter"
+msgstr "輸入鍵"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Next Word"
+msgstr "後一個字"
+
+#: src/global.c:588
+msgid "Prev Word"
+msgstr "前一個字"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Word Count"
+msgstr "計算字數"
+
+#: src/global.c:596
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: src/global.c:827
+#: src/global.c:600
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:618
 msgid "Previous File"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:622
 msgid "Next File"
 msgstr "下個檔案"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:838 src/text.c:2438
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/global.c:843
-msgid "Tab"
-msgstr "跳格鍵"
+#: src/global.c:646
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
 
-#: src/global.c:846
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入鍵"
+#: src/global.c:763
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置換"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
+
+#: src/global.c:888
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:894
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#: src/global.c:901
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/global.c:907
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:849
-msgid "Delete"
-msgstr "å\88ªé\99¤é\8dµ"
+#: src/global.c:914
+msgid "Backup File"
+msgstr "å\82\99份æª\94æ¡\88"
 
-#: src/global.c:852
-msgid "Backspace"
-msgstr "退格鍵"
+#: src/global.c:951
+msgid "Execute Command"
+msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:869
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "刪至末端"
+#: src/global.c:983
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
 
-#: src/global.c:882
-msgid "Word Count"
-msgstr "è¨\88ç®\97å­\97æ\95¸"
+#: src/global.c:1066
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "è·³è\87³ç\9b®é\8c\84"
 
-#: src/global.c:1212
+#: src/global.c:1137
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1214
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "持續顯示游標位置"
-
-#: src/global.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Use of one more line for editing"
+#: src/global.c:1139
+msgid "Use of more space for editing"
 msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/global.c:1218
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "平滑式捲動畫面"
-
-#: src/global.c:1220
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "顯示空格"
-
-#: src/global.c:1222
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "語法色彩標示"
-
-#: src/global.c:1224
-msgid "Smart home key"
-msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-
-#: src/global.c:1226
-msgid "Auto indent"
-msgstr "自動縮排"
+#: src/global.c:1145
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1147
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1149
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "長列轉換"
 
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1153
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
+
+#: src/global.c:1158
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/global.c:1160
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "持續顯示游標位置"
+
+#: src/global.c:1161
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
+
+#: src/global.c:1164
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
 
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1169
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/global.c:1173
 msgid "Backup files"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1236
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "å¤\9aé\87\8dæª\94æ¡\88ç·©è¡\9då\8d\80"
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "å¹³æ»\91å¼\8fæ\8d²å\8b\95ç\95«é\9d¢"
 
-#: src/global.c:1238
-msgid "Mouse support"
-msgstr "æ»\91é¼ æ\94¯æ\8f´"
+#: src/global.c:1177
+msgid "Smart home key"
+msgstr "æ\99ºæ\85§å\9e\8b HOME æ\8c\89é\8dµ"
 
-#: src/global.c:1240
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+#: src/global.c:1180
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
 
-#: src/global.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Suspension"
-msgstr "暫停"
+#: src/global.c:1184
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "顯示空格"
 
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:194
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "搜尋命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
 "\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
-"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
 
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:203
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被"
-"替換。\n"
+"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:209
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "跳列輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要"
-"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
+" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:218
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "插入檔案輔助說明\n"
 "\n"
 " 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
 "\n"
-" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --"
-"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
-"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
+" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
 
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:227
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不"
-"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
+"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:233
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -1028,71 +842,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
 "\n"
-" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為"
-"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
-"值。\n"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "檔案選單輔助說明\n"
 "\n"
-" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下"
-"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。"
-"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browser Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"搜尋命令輔助說明\n"
-"\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
-"\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
-"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-
-#: src/help.c:317
-msgid ""
-" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:260
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1101,114 +878,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n"
 "\n"
-" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄"
-"名稱。\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:334
-#, fuzzy
+#: src/help.c:273
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "拼字檢查輔助說明\n"
 "\n"
-" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記"
-"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;"
-"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349
-#, fuzzy
+#: src/help.c:288
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "執行命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模"
-"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
+" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:362
-#, fuzzy
+#: src/help.c:301
 msgid ""
-"Main nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  "
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" "
 msgstr ""
 "nano 輔助說明\n"
 "\n"
-" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
-"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
-"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
-"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
-"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
-"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
-"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
+#: src/help.c:312
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
 
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:319
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼"
-"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
+"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
 msgid "enable/disable"
 msgstr "開啟/關閉"
 
-#: src/nano.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
 
-#: src/nano.c:664
+#: src/nano.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1217,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區已寫入 %s\n"
 
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1226,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1235,274 +980,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入: %s\n"
 
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:644
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
 
-#: src/nano.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:725
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:726
+#, c-format
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:729
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:732
 msgid "Show this message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:733
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+列數,行數"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:734
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "從所指列數與行數開始"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:736
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:737
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "儲存既有檔案的備份"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "-C <dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "-C [dir]"
 msgstr "-C [目錄]"
 
-#: src/nano.c:788
-#, fuzzy
-msgid "--backupdir=<dir>"
+#: src/nano.c:738
+msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:739
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:741
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:744
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
 
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:749
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:752
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:755
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:757
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/nano.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Use one more line for editing"
+#: src/nano.c:762
+msgid "Use more space for editing"
 msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [字串]"
 
-#: src/nano.c:818
-#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:764
+msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[字串]"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:765
 msgid "Quoting string"
 msgstr "引用代表字串"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:767
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "限制模式"
 
-#: src/nano.c:824
-msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "-T <#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#行數]"
 
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
-msgid "--tabsize=<#cols>"
+#: src/nano.c:771
+msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#行數]"
 
-#: src/nano.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+#: src/nano.c:772
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:774
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "狀態列快速閃動"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:777
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "顯示版本資訊並離開"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:780
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "更正確地偵測單字邊界"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "-Y <str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [字串]"
 
-#: src/nano.c:838
-#, fuzzy
-msgid "--syntax=<str>"
+#: src/nano.c:783
+msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[字串]"
 
-#: src/nano.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use for coloring"
+#: src/nano.c:784
+msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "字串做為語法定義"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:786
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:788
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
 
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:791
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "自動縮排新列"
 
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:792
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:795
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
 
-#: src/nano.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Enable the use of the mouse"
+#: src/nano.c:797
+msgid "Enable mouse"
 msgstr "開啟滑鼠功能"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "-o <dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [目錄]"
 
-#: src/nano.c:855
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=<dir>"
+#: src/nano.c:800
+msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:801
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "設定操作目錄"
 
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:804
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "-r <#cols>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#行數]"
 
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "--fill=<#cols>"
+#: src/nano.c:806
+msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#行數]    "
 
-#: src/nano.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
+#: src/nano.c:807
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "-s <prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [程式]"
 
-#: src/nano.c:865
-#, fuzzy
-msgid "--speller=<prog>"
+#: src/nano.c:810
+msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[程式]"
 
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:811
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
 
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:814
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
 
-#: src/nano.c:870
-#, fuzzy
-msgid "View mode (read-only)"
+#: src/nano.c:815
+msgid "View (read only) mode"
 msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
 
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:817
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Don't show the two help lines"
+#: src/nano.c:819
+msgid "Don't show help window"
 msgstr "不要顯示輔助區"
 
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Enable suspension"
+#: src/nano.c:820
+msgid "Enable suspend"
 msgstr "開啟暫停功能"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:824
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
 
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:834
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1511,284 +1235,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 編譯選項:"
 
-#: src/nano.c:973
+#: src/nano.c:916
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:933
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:996
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+#: src/nano.c:1003
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
 
-#: src/nano.c:1254
+#: src/nano.c:1167
 msgid "enabled"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/nano.c:1255
+#: src/nano.c:1168
 msgid "disabled"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248
-msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "XON ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1363
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+#: src/nano.c:1366
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
 
-#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
 
-#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
-#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1144
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1262
+#: src/prompt.c:1145
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1146
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1160
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1165
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:1287
+#: src/prompt.c:1170
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/rcfile.c:120
+#: src/rcfile.c:118
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
 
 #: src/rcfile.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+#, c-format
+msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
 
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
+#: src/rcfile.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用於前景色。"
+
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
 
-#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:248
+#: src/rcfile.c:287
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "缺少語法名稱"
 
-#: src/rcfile.c:303
+#: src/rcfile.c:308
+#, c-format
+msgid "Duplicate syntax name %s"
+msgstr "重覆的語法名稱 %s"
+
+#: src/rcfile.c:337
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" 語法已被保留"
 
-#: src/rcfile.c:310
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
 
-#: src/rcfile.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Missing key name"
-msgstr "缺少語法名稱"
-
-#: src/rcfile.c:385
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Must specify function to bind key to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:405
-msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:441
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color \"%s\" not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"顏色 %s 無法辨識。\n"
-"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
-"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
-"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
-"可用於前景色。"
-
-#: src/rcfile.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-
-#: src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:396
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:416
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
 
-#: src/rcfile.c:618
+#: src/rcfile.c:435
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
+
+#: src/rcfile.c:440
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正規表示式字串"
 
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:512
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:735
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:737
-msgid ""
-"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
-#, c-format
-msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
+#: src/rcfile.c:585
 #, c-format
-msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgid "Command %s not understood"
 msgstr "無法辨識 %s 命令"
 
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing flag"
 msgstr "缺少旗標"
 
-#: src/rcfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+#: src/rcfile.c:613
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "選項 %s 要求引數"
 
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:631
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "選項並非正確的多位元字串"
 
-#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
-msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "需要非空格字元"
-
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:657
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要兩個單行字元"
 
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "需要非空格字元"
+
+#: src/rcfile.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
 
-#: src/rcfile.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:729
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "旗標 %s 無法辨識"
 
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:771
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
 
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:176
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/search.c:181
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#: src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " 在標記中(置換)"
 
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (置換)"
 
-#: src/search.c:764
+#: src/search.c:372
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已從頭搜尋"
+
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是惟一出現之處"
+
+#: src/search.c:563
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
+
+#: src/search.c:761
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "置換這個?"
 
-#: src/search.c:935
+#: src/search.c:923
 msgid "Replace with"
 msgstr "以此置換"
 
-#: src/search.c:977
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已置換 %lu 處"
 
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:987
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "輸入列號,行號"
 
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "輸入列號,行號"
+#: src/search.c:1012
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "別這樣,理性一點"
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1155
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/search.c:1254
+#: src/search.c:1189
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "無對應括號"
 
@@ -1797,200 +1489,149 @@ msgid "Mark Set"
 msgstr "標記設定"
 
 #: src/text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Mark Unset"
+msgid "Mark UNset"
 msgstr "標記解除"
 
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:273
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "管線功能無效"
 
-#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:1273
+#: src/text.c:1098
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:1670
+#: src/text.c:1485
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:1865
+#: src/text.c:1674
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:1951
+#: src/text.c:1760
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:1953
+#: src/text.c:1762
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
 
-#: src/text.c:2045
+#: src/text.c:1854
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2096
+#: src/text.c:1905
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2099
+#: src/text.c:1908
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2102
+#: src/text.c:1911
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2213
+#: src/text.c:2022
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2131
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#: src/text.c:2143
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/text.c:2160
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2355
+#: src/text.c:2162
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2358
+#: src/text.c:2165
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2423
+#: src/text.c:2230
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2231
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部份: "
 
-#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
 
-#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
-#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1549
-msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 msgid "Modified"
 msgstr "已更動"
 
-#: src/winio.c:2111
+#: src/winio.c:1961
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:1974
 msgid "DIR:"
 msgstr "目錄:"
 
-#: src/winio.c:2132
+#: src/winio.c:1981
 msgid "File:"
 msgstr "檔案:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:2316
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
+
+#: src/winio.c:2950
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3285
+#: src/winio.c:3070
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3286
+#: src/winio.c:3071
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3287
+#: src/winio.c:3072
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3288
+#: src/winio.c:3073
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3289
+#: src/winio.c:3074
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3290
+#: src/winio.c:3075
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3076
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人..."
 
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:3077
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
-
-#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "呼叫輔助說明"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "搜尋編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "置換編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "尋找對應括號"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "前引於目前檔案"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "存檔時備份原始檔案"
-
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "插入新的緩衝區"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "編輯時使用更多空間"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
-
-#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "別這樣,理性一點"
-
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
index 0c10f46bf4516f37cd82e97c754d8dd9d8cd2d8d..81f1329e17be960e442d89b8fcacc63c1358a329 100644 (file)
@@ -586,23 +586,6 @@ size_t get_totsize(const filestruct *begin, const filestruct *end)
     return totsize;
 }
 
-#ifdef DEBUG
-/* Dump the filestruct inptr to stderr. */
-void dump_filestruct(const filestruct *inptr)
-{
-    if (inptr == openfile->fileage)
-       fprintf(stderr, "Dumping file buffer to stderr...\n");
-    else if (inptr == cutbuffer)
-       fprintf(stderr, "Dumping cutbuffer to stderr...\n");
-    else
-       fprintf(stderr, "Dumping a buffer to stderr...\n");
-
-    while (inptr != NULL) {
-       fprintf(stderr, "(%ld) %s\n", (long)inptr->lineno, inptr->data);
-       inptr = inptr->next;
-    }
-}
-
 /* Get back a pointer given a line number in the current openfilestruct */
 filestruct *fsfromline(ssize_t lineno)
 {
@@ -620,6 +603,22 @@ filestruct *fsfromline(ssize_t lineno)
     return f;
 }
 
+#ifdef DEBUG
+/* Dump the filestruct inptr to stderr. */
+void dump_filestruct(const filestruct *inptr)
+{
+    if (inptr == openfile->fileage)
+       fprintf(stderr, "Dumping file buffer to stderr...\n");
+    else if (inptr == cutbuffer)
+       fprintf(stderr, "Dumping cutbuffer to stderr...\n");
+    else
+       fprintf(stderr, "Dumping a buffer to stderr...\n");
+
+    while (inptr != NULL) {
+       fprintf(stderr, "(%ld) %s\n", (long)inptr->lineno, inptr->data);
+       inptr = inptr->next;
+    }
+}
 
 /* Dump the current buffer's filestruct to stderr in reverse. */
 void dump_filestruct_reverse(void)