]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Updates from the TP for Ukrainian and Italian.
authorBenno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Sun, 25 May 2014 20:04:34 +0000 (20:04 +0000)
committerBenno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Sun, 25 May 2014 20:04:34 +0000 (20:04 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4910 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/it.po
po/uk.po

index 010bceb54629b3eb61a92262c7699a8c689e3a8f..ccc5697c21becb250ad73835b29384415b5a70aa 100644 (file)
@@ -1,3 +1,6 @@
+2014-05-25  Benno Schulenberg  <bensberg@justemail.net>
+       * it.po, uk.po: Updates from the TP for Ukrainian and Italian.
+
 2014-05-22  Benno Schulenberg  <bensberg@justemail.net>
        * de.po, uk.po: Updates from the TP for German and Ukrainian.
 
index dc6118a27853a9568c7183244eccba3685dd9013..066689345880e3a8705ea3aeda2fca39388bce71 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2013.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "non riuscito)"
 
 #: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
 
@@ -114,12 +114,12 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
 
 #: src/files.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
 
 #: src/files.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
@@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #: src/global.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Incolla"
 
 #: src/global.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Unjustify"
-msgstr "DeGiustif."
+msgstr "Degiustif."
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
@@ -465,20 +463,17 @@ msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
 #: src/global.c:500
-#, fuzzy
 msgid "To Linter"
-msgstr "Vai a riga"
+msgstr "Linter"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
 #: src/global.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Riga prec."
+msgstr "Msg lint prec."
 
 #: src/global.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Riga succ."
+msgstr "Msg lint succ."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
@@ -515,17 +510,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
 #: src/global.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Search for a string"
-msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
+msgstr "Cerca una stringa"
 
 #: src/global.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Va alla schermata successiva"
+msgstr "Va alla schermata precedente"
 
 #: src/global.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Va alla schermata successiva"
 
@@ -554,12 +546,10 @@ msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
 
 #: src/global.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
+msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
 
 #: src/global.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
@@ -775,19 +765,16 @@ msgid "Go to directory"
 msgstr "Va alla directory"
 
 #: src/global.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
+msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
 
 #: src/global.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Va alla riga precedente"
+msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
 
 #: src/global.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Va alla riga successiva"
+msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:677
@@ -799,7 +786,6 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #: src/global.c:691
-#, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Salva"
 
@@ -857,9 +843,8 @@ msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
 #: src/global.c:803
-#, fuzzy
 msgid "To Bracket"
-msgstr "Non è una parentesi"
+msgstr "Parentesi"
 
 #: src/global.c:806
 msgid "Mark Text"
@@ -927,7 +912,6 @@ msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
 #: src/global.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "File prec."
 
@@ -936,9 +920,8 @@ msgid "Next File"
 msgstr "File succ."
 
 #: src/global.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim"
-msgstr "Input letterale"
+msgstr "Letterale"
 
 #: src/global.c:878
 msgid "Tab"
@@ -1039,9 +1022,8 @@ msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
 #: src/global.c:1226
-#, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
+msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
 
 #: src/global.c:1228
 msgid "Whitespace display"
@@ -1064,9 +1046,8 @@ msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
 #: src/global.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
+msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
 
 #: src/global.c:1240
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
@@ -1588,7 +1569,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
 
 #: src/nano.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Show this help text"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
@@ -1610,7 +1590,7 @@ msgstr "Abilita l'uso del mouse"
 
 #: src/nano.c:918
 msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
 
 #: src/nano.c:920
 msgid "-o <dir>"
@@ -1642,7 +1622,6 @@ msgstr "--fill=<#cols>"
 
 # FIXME
 #: src/nano.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
 
@@ -1673,7 +1652,6 @@ msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visualizza (sola lettura)"
 
 #: src/nano.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
 
@@ -1769,7 +1747,7 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
 #: src/nano.c:2393
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1836,43 +1814,40 @@ msgstr "Nome di chiave mancante"
 
 #: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
 msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
 
 #: src/rcfile.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
+msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
 
 #: src/rcfile.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
 #: src/rcfile.c:460
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
 
 #: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
 
 #: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
 
-# FIXME
 #: src/rcfile.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito"
+msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
 
 #: src/rcfile.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
 
 #: src/rcfile.c:626
 #, c-format
@@ -1928,35 +1903,32 @@ msgstr ""
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Stringa di intestazione mancante"
 
-# FIXME
 #: src/rcfile.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
+msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
 
 #: src/rcfile.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
-msgstr "Nome del colore mancante"
+msgstr "Comando linter mancante"
 
 #: src/rcfile.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
-msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
+msgstr ""
+"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
 
 #: src/rcfile.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
-"Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
-"nanorc\n"
+"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
+"nanorc.\n"
 
 #: src/rcfile.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
+msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
 
 # FIXME
 #: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
@@ -1975,9 +1947,8 @@ msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
 
 #: src/rcfile.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Missing option"
-msgstr "Nome del colore mancante"
+msgstr "Opzione mancante"
 
 #: src/rcfile.c:1135
 #, c-format
@@ -1997,14 +1968,14 @@ msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
 
 #: src/rcfile.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\""
+msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
 
 #: src/rcfile.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto"
+msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
 #: src/rcfile.c:1334
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
@@ -2077,11 +2048,11 @@ msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
 
 # FIXME
 #: src/text.c:453 src/text.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
-"il lavoro"
+"il lavoro."
 
 #: src/text.c:464 src/text.c:601
 msgid "text add"
@@ -2134,11 +2105,9 @@ msgstr "Azione annullata (%s)"
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Niente da ripetere."
 
-# FIXME
 #: src/text.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
-msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
+msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
 
 #: src/text.c:674
 #, c-format
@@ -2153,9 +2122,7 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe"
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-# FIXME
 #: src/text.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
 
@@ -2202,9 +2169,8 @@ msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
 
 #: src/text.c:2960
-#, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
+msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
 
 #: src/text.c:2977
 #, c-format
@@ -2216,39 +2182,36 @@ msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
 
-# FIXME
 #: src/text.c:3013
-#, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
+msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
 
 #: src/text.c:3024
 msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
 
 #: src/text.c:3046
 msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
 
 #: src/text.c:3202
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
 
 #: src/text.c:3236
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
+"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
 
 #: src/text.c:3284
-#, fuzzy
 msgid "At last message"
-msgstr "Mostra questo messaggio"
+msgstr "Ultimo messaggio"
 
 #: src/text.c:3291
-#, fuzzy
 msgid "At first message"
-msgstr "Mostra questo messaggio"
+msgstr "Primo messaggio"
 
 #: src/text.c:3368
 #, c-format
@@ -2335,42 +2298,19 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Inserisci file"
-
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Va alla schermata precedente"
-
 #~ msgid "Find Other Bracket"
 #~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
 
-# FIXME
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "A capo morbido"
-
 #~ msgid "Long line wrapping"
 #~ msgstr "A capo automatico"
 
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Mostra questo messaggio"
-
-# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
+# FIXME
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "A capo morbido"
 
 #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
 #~ msgstr ""
 #~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")"
 
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Flag mancante"
-
 #~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
 #~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
-#~ msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro"
-
-#~ msgid "Could not pipe"
-#~ msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
index f0fedfa7f1d42464a6c898f58fb22b16b66059e1..51671d6e15708f46cfa94d1a01522a4696c9ad3f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:677
 msgid "Get Help"
-msgstr "Ð\94опомога"
+msgstr "Ð\94овÑ\96дка"
 
 #: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
 msgid "Cancel"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ост. файл"
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
 #: src/global.c:1218
 msgid "Help mode"
-msgstr "Режим Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и"
+msgstr "Режим Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки"
 
 #: src/global.c:1220
 msgid "Constant cursor position display"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Розумна клавіша Home"
 
 #: src/global.c:1234
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Авто-вирівнювання"
+msgstr "Автовідступ"
 
 #: src/global.c:1236
 msgid "Cut to end"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и режиму До_рядка\n"
+"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки режиму До_рядка\n"
 "\n"
 " Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо "
 "кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до "
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и режиму «Перегляд файлів»\n"
+"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки режиму «Перегляд файлів»\n"
 "\n"
 " Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту "
 "каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте "
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и перевірки правопису\n"
+"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки перевірки правопису\n"
 "\n"
 " Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного "
 "файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и режиму Зовнішня Команда\n"
+"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки режиму Зовнішня Команда\n"
 "\n"
 " Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному "
 "інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у "
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
 "bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и nano\n"
+"ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки nano\n"
 "\n"
 " Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти "
 "використання оригінального редактора UW Pico.  Редактор розбито на 4 основні "
@@ -1360,13 +1360,13 @@ msgid ""
 "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Ð\94ва Ñ\80Ñ\8fдка знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n"
+"Ð\94ва Ñ\80Ñ\8fдки знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n"
 "\n"
-" Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82ема Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96й ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна: Ð\9aомбінації з Control "
-"позначено символом (^) й вводяться за допомогою натисненої кнопки (Ctrl) або "
-"подвійному натиснені Escape (Esc); Комбінації з Esc позначено символом Meta "
-"(M) й можуть бути введені за допомогою кнопок Esc, Alt або Meta, у "
-"залежності від клавіатури що використовується.  "
+" Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82ема Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96й ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна: Ðºомбінації з Control "
+"позначено символом (^), їх можна ввести за допомогою натискання клавіші "
+"Control (Ctrl) або подвійного натискання клавіші Escape (Esc); Комбінації з "
+"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
+"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури.  "
 
 #: src/help.c:359
 msgid ""
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid ""
 "keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Також, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Esc Ð´Ð²Ñ\96Ñ\87Ñ\96 Ð¹ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88ий Ð²Ð²Ñ\96д Ñ\82Ñ\80изнаÑ\87ного Ñ\87иÑ\81ла Ð²Ñ\96д 000 Ð´Ð¾ "
-"255 введе відповідний символ.\n"
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ñ\83 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f. Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\96 "
-"комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°но у дужках:\n"
+"Також, Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ\96йного Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f Esc Ñ\82а Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\82Ñ\80изнаÑ\87ного Ñ\87иÑ\81ла "
+"від 000 до 255 можна ввести символ з відповідним номером у коді. У основному "
+"вÑ\96кнÑ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8fми ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88. "
+"Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ðµно у дужках:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:391 src/help.c:468
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "дозволити/заборонити"
 
 #: src/nano.c:597
 msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на клавіша у режимі перегляду"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на клавіша у режимі перегляду"
 
 #: src/nano.c:709
 #, c-format
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/nano.c:739
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Розмір вікна замалий для Nano...\n"
+msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
 
 #: src/nano.c:832
 #, c-format
@@ -1427,18 +1427,18 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: nano [Ð\9eÐ\9fЦÐ\86Ð\87] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: nano [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:835
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f\t\tÐ\94овга Ñ\84оÑ\80ма\t\tÐ\97начення\n"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80\t\tÐ\94овга Ñ\84оÑ\80ма\t\tÐ\9fÑ\80изначення\n"
 
 #: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f\t\tÐ\97начення\n"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80\t\tÐ\9fÑ\80изначення\n"
 
 #: src/nano.c:840
 msgid "+LINE,COLUMN"
@@ -1446,15 +1446,15 @@ msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
 
 #: src/nano.c:841
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Почати зі вказаного рядка та ряду"
+msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
 
 #: src/nano.c:843
 msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Увімкнути розумну кнопку home"
+msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
 
 #: src/nano.c:844
 msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Зберігати резервні копії файлів що існують"
+msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
 
 #: src/nano.c:845
 msgid "-C <dir>"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Вести журнал та читати історію умов пош
 
 #: src/nano.c:865
 msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð² nanorc Ñ\84айли"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айли nanorc"
 
 #: src/nano.c:868
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла
 
 #: src/nano.c:873
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
+msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
 
 #: src/nano.c:875
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82кового Ñ\80Ñ\8fдка для редагування"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковий Ñ\80Ñ\8fдок для редагування"
 
 #: src/nano.c:878
 msgid "Log & read location of cursor position"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "-Q <ряд>"
 
 #: src/nano.c:881
 msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<ряд>"
 
 #: src/nano.c:882
 msgid "Quoting string"
@@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Обмежений режим"
 
 #: src/nano.c:887
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдкова Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\96в-екÑ\80анноÑ\97"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\82аÑ\82и Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8fдок, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\96в ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: src/nano.c:889
 msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#поз>"
+msgstr "-T <#число>"
 
 #: src/nano.c:889
 msgid "--tabsize=<#cols>"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "--tabsize=<#число>"
 
 #: src/nano.c:890
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Встановити ширину табуляції у #чис стовпчиків"
+msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
 
 #: src/nano.c:892
 msgid "Do quick statusbar blanking"
@@ -1562,11 +1562,11 @@ msgstr "-Y <ряд>"
 
 #: src/nano.c:901
 msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<ряд>"
 
 #: src/nano.c:902
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81Ñ\83 для розфарбування"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и для розфарбування"
 
 #: src/nano.c:904
 msgid "Constantly show cursor position"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
 
 #: src/nano.c:908
 msgid "Show this help text"
-msgstr "Показати це довідку"
+msgstr "Показати цю довідку"
 
 #: src/nano.c:910
 msgid "Automatically indent new lines"
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
 
 #: src/nano.c:911
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Вирізати від курсору до кінця рядка"
+msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
 
 #: src/nano.c:914
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ð\9dе Ð¹ти за символічним посиланнями, перезаписувати"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одити за символічним посиланнями, перезаписувати"
 
 #: src/nano.c:916
 msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Не читати файл (лише записувати до ньог
 
 #: src/nano.c:920
 msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o <dir>"
+msgstr "-o <кат>"
 
 #: src/nano.c:920
 msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<кат>"
 
 #: src/nano.c:921
 msgid "Set operating directory"
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Встановити значення позиції жорсткого
 
 #: src/nano.c:932
 msgid "-s <prog>"
-msgstr "s <програма>"
+msgstr "-s <програма>"
 
 #: src/nano.c:932
 msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "-speller=<програма>"
+msgstr "--speller=<програма>"
 
 #: src/nano.c:933
 msgid "Enable alternate speller"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Альтернативна програма перевірки прав
 
 #: src/nano.c:936
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÐ\97апиÑ\81 при виході, без запитань"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f при виході, без запитань"
 
 #: src/nano.c:938
 msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
@@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
 
 #: src/nano.c:943
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Не переносити надто довгі рядки"
+msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
 
 #: src/nano.c:945
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð²Ð° Ñ\80Ñ\8fдка Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³и внизу"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð²Ð° Ñ\80Ñ\8fдка Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки внизу"
 
 #: src/nano.c:946
 msgid "Enable suspension"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
 #: src/nano.c:961
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org"
+msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
 
 #: src/nano.c:962
 #, c-format