]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Spanish translation updates (Ricardo Javier Cárdenes Medina).
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 31 Jul 2002 23:03:16 +0000 (23:03 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 31 Jul 2002 23:03:16 +0000 (23:03 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1259 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/es.po

index 51bb68e9f03b71e9236a844bef118748392a1774..1961e1ea10de0b20f545c1049aa8208a68b1ae23 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-31  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+
+       * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
+
 2002-07-31  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
 
        * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard.
index a15d77bffcac3635b792d394540a25b4f6c85551..bc3a1c6e4f4b0dba6b59a56c575920d0d7394e38 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Mensajes en español para GNU nano.
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
+# Ricardo Cárdenes <ricardo@conysis.com>, 2002.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-26 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-13 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-31 01:02+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <a1402@dis.ulpgc.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cut.c:43
+#: cut.c:49
 #, c-format
 msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
 msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n"
 
-#: cut.c:215
+#: cut.c:199
 msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
 msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"
 
-#: files.c:153
+#: files.c:156
 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 msgstr "read_line: no estamos en la primera línea y la anterior es NULL"
 
-#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
+#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %d lines"
 msgstr "%d líneas leídas"
 
-#: files.c:271
+#: files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr "%d líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
 
-#: files.c:273
+#: files.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr "%d líneas leídas (comvertidas desde formato DOS)"
 
-#: files.c:295 search.c:219
+#: files.c:348 search.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" no encontrado"
 
-#: files.c:299
+#: files.c:352
 msgid "New File"
 msgstr "Nuevo Fichero"
 
 # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: files.c:312
+#: files.c:365
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a directory"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
 
-#: files.c:315
+#: files.c:368
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
 
-#: files.c:322
+#: files.c:375
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leyendo Fichero"
 
-#: files.c:378
+#: files.c:434
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
 
-#: files.c:382
+#: files.c:438
 msgid "File to insert [from ./] "
 msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
 
-# También podría ser "el nombre del fichero es..."
-# ¿Cuál es el contexto? sv
-# Es debug, el nombre de una variable. jm
-#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784
-#: files.c:795 files.c:1597
+#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
+#: files.c:912 files.c:1810
 #, c-format
-msgid "filename is %s"
-msgstr "filename es %s"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "filename contiene %s\n"
 
 # queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
-#: files.c:420
+#: files.c:471
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
 
-#: files.c:429
+#: files.c:480
 msgid "Command to execute "
 msgstr "Orden a ejecutar "
 
-#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
+#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: files.c:541
+#: files.c:581
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
 
-#: files.c:712 files.c:776
+#: files.c:653
+msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, ¡YEAH!\n"
+
+#: files.c:658
+msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
+msgstr "delete_opennode(): liberado el último nodo.\n"
+
+#: files.c:829 files.c:893
 msgid "No more open files"
 msgstr "No hay más ficheros abiertos"
 
-#: files.c:739 files.c:803
+#: files.c:856 files.c:920
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
-#: files.c:1253
+#: files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359
-#: files.c:1366 files.c:1378
+#: files.c:1390
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "No se pudo leer %s para hacer la copia de respaldo: %s"
+
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "No se pudo escribir la copia de respaldo: %s"
+
+#: files.c:1407
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Respaldando %s en %s\n"
+
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "No se pudo establecer permisos %o en la copia de respaldo %s: %s"
+
+#: files.c:1425
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "No se pudo establecer usuario/%d/grupo %d en la copia de respaldo %s: %s"
+
+#: files.c:1430
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "No se pudo establecer el tiempo de acceso/modificación en la copia de respaldo %s: %s"
+
+#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
+#: files.c:1557 files.c:1569
 #, c-format
 msgid "Could not open file for writing: %s"
 msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
@@ -127,110 +163,114 @@ msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
 # En este caso sería "Se escribió >%s\n". sv
 # Vale, esto viene de lejos, del primer día que traduje.
 # Lo cambio, estoy totalmente de acuerdo. jm
-#: files.c:1338
+#: files.c:1522
 #, c-format
 msgid "Wrote >%s\n"
 msgstr "Se escribió >%s\n"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: files.c:1390
+#: files.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not close %s: %s"
 msgstr "No se pudo cerrar %s: %s"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
+#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
 #, c-format
 msgid "Could not reopen %s: %s"
 msgstr "No se pudo reabrir %s: %s"
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
+#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for prepend: %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s para anteponer: %s"
 
-#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
+#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escribir: %s"
 
-#: files.c:1486
+#: files.c:1675
 #, c-format
 msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
 msgstr "No se pudo establecer permisos %o en %s: %s"
 
-#: files.c:1493
+#: files.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote %d lines"
 msgstr "%d líneas escritas"
 
-#: files.c:1534
+#: files.c:1727
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: files.c:1536
+#: files.c:1729
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
+#: files.c:1734
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Respaldo]"
+
 # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: files.c:1544
+#: files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: files.c:1547
+#: files.c:1745
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
 # a el -> al. jm
-#: files.c:1550
+#: files.c:1748
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
 # de -> del. sv
-#: files.c:1556
-msgid "File Name to Prepend"
-msgstr "Nombre del fichero a anteponer"
+#: files.c:1752 files.c:1763
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
 # de -> del. sv
-#: files.c:1559
-msgid "File Name to Append"
-msgstr "Nombre del fichero a añadir"
+#: files.c:1755 files.c:1766
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
 # ídem. sv
-#: files.c:1562
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: files.c:1611
+#: files.c:1824
 msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
 
-#: files.c:2118
+#: files.c:2334
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
 # No se puede. sv
-#: files.c:2440
+#: files.c:2638
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No se puede ascender de directorio"
 
-#: files.c:2452
+#: files.c:2650
 msgid "Can't visit parent in restricted mode"
 msgstr "No se puede visitar el directorio padre en modo restringido"
 
 # c-format
-#: files.c:2474 files.c:2533
+#: files.c:2676 files.c:2734
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\": %s"
 msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"
 
 # a un. sv
-#: files.c:2504 global.c:372
+#: files.c:2706
 msgid "Goto Directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
-#: files.c:2511
+#: files.c:2713
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
@@ -238,458 +278,465 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
 # En inglés vale, pero en español podría ser ambiguo.
 # ¿Qué tal "`Ir a' cancelado"? De otra forma parece que cancelado es el
 # sitio a donde va (como en el chiste ese de "bienvenido a disminuya" :-). sv
-#: files.c:2518
+#: files.c:2720
 msgid "Goto Cancelled"
 msgstr "Ir a Cancelado"
 
-#: global.c:237
+#: global.c:255
 msgid "Constant cursor position"
 msgstr "Posición del cursor constante"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: global.c:238
+#: global.c:256
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto sangrar"
 
-#: global.c:239
+#: global.c:257
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: global.c:240
+#: global.c:258
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ayuda"
 
-#: global.c:241
+#: global.c:259
 msgid "Pico mode"
 msgstr "Modo Pico"
 
-#: global.c:242
+#: global.c:260
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
 # de la línea. sv
-#: global.c:243
+#: global.c:261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar hasta el final"
 
-#: global.c:244
-msgid "Backwards search"
-msgstr "Búsqueda hacia atrás"
-
-#: global.c:245
-msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Búsqueda con mayúsculas/minúsculas"
-
-#: global.c:248
-msgid "Regular expression search"
-msgstr "Búsqueda con expresiones regulares"
-
-#: global.c:251
+#: global.c:262
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
 
-#: global.c:252
+#: global.c:263
 msgid "Writing file in DOS format"
 msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
 
-#: global.c:253
+#: global.c:264
 msgid "Writing file in Mac format"
 msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
 
-#: global.c:254 nano.c:522
+#: global.c:265
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Haciendo copia de respaldo del fichero"
+
+#: global.c:266 nano.c:384
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
 # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
 # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
 # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: global.c:255
+#: global.c:268
 msgid "Auto wrap"
 msgstr "Auto wrapear"
 
-#: global.c:258
+#: global.c:271
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples buffers de ficheros"
 
-#: global.c:332
+#: global.c:336
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Invocar el menú de ayuda"
 
-#: global.c:333
+#: global.c:337
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: global.c:336
+#: global.c:339
 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero cargado actualmente/Salir de nano"
 
-#: global.c:338
+#: global.c:341
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: global.c:341
-msgid "Goto a specific line number"
+#: global.c:343
+msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
 
-#: global.c:342
+#: global.c:344
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar el párrafo actual"
 
 # después de justificar, o después de una justificación.
 # Lo otro suena raro. sv
-#: global.c:343
+#: global.c:345
 msgid "Unjustify after a justify"
 msgstr "Desjustificar después de justificar"
 
-#: global.c:344
+#: global.c:346
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Reemplazar texto en el editor"
 
-#: global.c:345
+#: global.c:347
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: global.c:346
+#: global.c:348
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Buscar un texto en el editor"
 
-#: global.c:347
+#: global.c:349
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Moverse a la página anterior"
 
-#: global.c:348
+#: global.c:350
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Moverse a la página siguiente"
 
-#: global.c:349
+#: global.c:351
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: global.c:350
+#: global.c:352
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: global.c:351
+#: global.c:353
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: global.c:352
-msgid "Invoke the spell checker (if available)"
+#: global.c:354
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: global.c:353
+#: global.c:355
 msgid "Move up one line"
 msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
 
-#: global.c:354
+#: global.c:356
 msgid "Move down one line"
 msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
 
-#: global.c:355
+#: global.c:357
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
 
-#: global.c:356
+#: global.c:358
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
 
-#: global.c:357
+#: global.c:359
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
 
-#: global.c:358
+#: global.c:360
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Moverse al final de la línea actual"
 
-#: global.c:359
+#: global.c:361
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
 
-#: global.c:360
+#: global.c:362
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ir a la última línea del fichero"
 
-#: global.c:361
+#: global.c:363
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: global.c:362
+#: global.c:364
 msgid "Mark text at the current cursor location"
 msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
 
-#: global.c:363
+#: global.c:365
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: global.c:365
+#: global.c:367
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: global.c:366
+#: global.c:368
 msgid "Insert a tab character"
 msgstr "Insertar un carácter tab"
 
-#: global.c:367
+#: global.c:369
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: global.c:369
+#: global.c:371
 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
 msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
 
-#: global.c:370
+#: global.c:372
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir al navegador de ficheros"
 
-#: global.c:371
+#: global.c:373
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar orden externa"
 
-#: global.c:373
+# a un. sv
+#: global.c:374
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Ir a un Directorio"
+
+#: global.c:375
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: global.c:374
+#: global.c:376
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Añadir al fichero actual"
 
-#: global.c:375
+#: global.c:377
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Anteponer al fichero actual"
 
-#: global.c:376
+#: global.c:378
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Buscar hacia atrás"
 
-#: global.c:377
+#: global.c:379
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
 
-#: global.c:378
+#: global.c:380
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
 
-#: global.c:380
-msgid "Use Regular expressions"
+#: global.c:382
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Hacer respaldo del fichero original al guardar"
+
+#: global.c:385
+msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Usar expresiones regulares"
 
-#: global.c:381
+#: global.c:386
 msgid "Find other bracket"
 msgstr "Buscar la otra llave"
 
 # el fichero. sv
-#: global.c:384
+#: global.c:389
 msgid "Open previously loaded file"
 msgstr "Abrir el fichero cargado previamente"
 
-#: global.c:385
+#: global.c:390
 msgid "Open next loaded file"
 msgstr "Abrir siguiente fichero cargado"
 
-#: global.c:400 global.c:574 global.c:608 global.c:641 global.c:655
-#: global.c:683 global.c:710 global.c:727 global.c:736 global.c:747
-#: global.c:767
+#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
+#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
+#: global.c:773
 msgid "Get Help"
-msgstr "Ver Ayuda"
+msgstr "Ver ayuda"
 
-#: global.c:406
+#: global.c:411
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: global.c:411 global.c:677 global.c:750
+#: global.c:417 global.c:679
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: global.c:415
+#: global.c:421
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Guardar"
 
-#: global.c:420 global.c:536
+#: global.c:426 global.c:539
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
+#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
 msgid "Read File"
 msgstr "L Fichero"
 
-#: global.c:450 global.c:532 global.c:587
+#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: global.c:454
+#: global.c:458
 msgid "Where Is"
 msgstr "Buscar"
 
-#: global.c:458 global.c:669 global.c:753
+#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pág Ant"
 
-#: global.c:462 global.c:673 global.c:757
+#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pág Sig"
 
-#: global.c:466
+#: global.c:470
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarTxt"
 
-#: global.c:471
+#: global.c:475
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustificar"
 
-#: global.c:475
+#: global.c:479
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "PegarTxt"
 
-#: global.c:479
+#: global.c:483
 msgid "Cur Pos"
-msgstr "Pos Act"
+msgstr "Pos act"
 
-#: global.c:483
+#: global.c:487
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: global.c:488
+#: global.c:491
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: global.c:492
+#: global.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: global.c:496
+#: global.c:499
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: global.c:500
+#: global.c:503
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: global.c:504
+#: global.c:507
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: global.c:508
+#: global.c:511
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: global.c:512
+#: global.c:515
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: global.c:516
+#: global.c:519
 msgid "Mark Text"
 msgstr "MarcarTxt"
 
-#: global.c:520
+#: global.c:523
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: global.c:524
+#: global.c:527
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: global.c:528
+#: global.c:531
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: global.c:540
+#: global.c:543
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: global.c:544 global.c:590 global.c:623
-msgid "Goto Line"
+#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
+msgid "Go To Line"
 msgstr "Ir a Línea"
 
-#: global.c:549
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Buscar la otra llave"
-
-#: global.c:555
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichero Anterior"
-
-#: global.c:558
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichero Siguiente"
-
-#: global.c:564
+#: global.c:552
 msgid "Next Word"
-msgstr "Palabra Siguiente"
+msgstr "Palabra siguiente"
 
-#: global.c:565
+#: global.c:553
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
 
-#: global.c:567
+#: global.c:556
 msgid "Prev Word"
-msgstr "Palabra Anterior"
+msgstr "Palabra anterior"
 
-#: global.c:568
+#: global.c:557
 msgid "Move backward one word"
 msgstr "Moverse hacia atrás una palabra"
 
-#: global.c:577 global.c:611 global.c:644 global.c:658 global.c:705
-#: global.c:713 global.c:730 global.c:739 global.c:770 winio.c:1463
+#: global.c:561
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Buscar la otra llave"
+
+#: global.c:566
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichero anterior"
+
+#: global.c:569
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichero siguiente"
+
+#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
+#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
+#: winio.c:1334
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: global.c:580 global.c:614 global.c:647 global.c:661
+#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
 msgid "First Line"
-msgstr "Primera Línea"
+msgstr "Primera línea"
 
-#: global.c:584 global.c:617 global.c:650 global.c:664
+#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
 msgid "Last Line"
-msgstr "Última Línea"
+msgstr "Última línea"
 
-#: global.c:594 global.c:627
+#: global.c:596 global.c:629
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: global.c:597 global.c:630
+#: global.c:599 global.c:632
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: global.c:601 global.c:634
+#: global.c:603 global.c:636
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: global.c:620
+#: global.c:622
 msgid "No Replace"
-msgstr "No Reemplazar"
+msgstr "No reemplazar"
 
-#: global.c:687 global.c:717
+#: global.c:689 global.c:724
 msgid "To Files"
-msgstr "A Ficheros"
+msgstr "A ficheros"
 
-#: global.c:692
+#: global.c:694
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: global.c:695
+#: global.c:697
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: global.c:699
+#: global.c:701
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
-#: global.c:702
+#: global.c:704
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
-#: global.c:721
+#: global.c:708
+msgid "Backup File"
+msgstr "Respaldar fichero"
+
+#: global.c:728
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejecutar Orden"
+msgstr "Ejecutar orden"
 
-#: global.c:761
-msgid "Goto"
-msgstr "Ir a"
+# a un. sv
+#: global.c:767
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir a un directorio"
 
-#: nano.c:194
+#: nano.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito en %s\n"
 
-#: nano.c:196
+#: nano.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,259 +754,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se ha escrito %s (¿demasiadas copias de seguridad?)\n"
 
-#: nano.c:205
-msgid "Window size is too small for Nano..."
-msgstr "El tamaño de la terminal es demasiado pequeña para Nano..."
+#: nano.c:185
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "La ventana es demasiado pequeña para Nano...\n"
 
-#: nano.c:213
+#: nano.c:190
 msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIÓN"
 
-# el fichero que está siendo editado -> el fichero que se está editando.
-# queda mucho más natural.
-# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quién es :-)
-# son accedidas -> se accede a ellas. sv
-#: nano.c:265
-msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
-"are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" texto de ayuda de nano\n"
-"\n"
-" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y la facilidad de "
-"uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: "
-"la línea superior muestra la versión del programa, el nombre del fichero "
-"editado y si el fichero ha sido o no modificado. También tenemos la ventana "
-"principal de edición, que muestra el fichero que se está editando. La línea "
-"de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las "
-"últimas dos líneas muestran los atajos más usados en el editor.\n"
-"\n"
-" La notación de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla "
-"Control están anotadas con el símbolo circunflejo (^) y se accede a ellas "
-"mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape están "
-"anotadas con el símbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las "
-"teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuración del teclado. Las "
-"siguientes combinaciones están disponibles en la ventana principal. Las "
-"teclas opcionales están representadas entre paréntesis:\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:388
+#: nano.c:296
 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
 msgstr "delete_node(): liberado un nodo, ¡YEAH!\n"
 
-#: nano.c:393
+#: nano.c:301
 msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
 msgstr "delete_node(): liberado el último nodo.\n"
 
-#: nano.c:413
-msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, ¡YEAH!\n"
-
-#: nano.c:418
-msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-msgstr "delete_opennode(): liberado el último nodo.\n"
-
-#: nano.c:499
+#: nano.c:353
 msgid ""
-"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
+"Uso: nano [+LÍNEA] [opción larga GNU] [opción] [fichero]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:500
+#: nano.c:354
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
 
-#: nano.c:502
+#: nano.c:356
 msgid ""
-"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
+"Uso: nano [+LÍNEA] [opción] [fichero]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:503
+#: nano.c:357
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
 
-#: nano.c:507
+#: nano.c:360
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar este mensaje"
+
+#: nano.c:361
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LÍNEAS"
+
+#: nano.c:361
+msgid "Start at line number LINE"
+msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA"
+
+#: nano.c:363
+msgid "Backup existing files on save"
+msgstr "Respaldar los ficheros existentes al guardar"
+
+#: nano.c:364
 msgid "Write file in DOS format"
 msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
 
-#: nano.c:510
+#: nano.c:367
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Habilitar múltiples buffers de ficheros"
 
-#: nano.c:512
+#: nano.c:370
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "No leer los ficheros nanorc"
+
+#: nano.c:372
 msgid "Use alternate keypad routines"
 msgstr "Usar rutinas de teclado numérico alternativas"
 
-#: nano.c:514
+#: nano.c:374
 msgid "Write file in Mac format"
 msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
 
-#: nano.c:515
+#: nano.c:375
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
 
-#: nano.c:518
+#: nano.c:378
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [cad]"
 
-#: nano.c:518
-msgid "--quotestr [str]"
-msgstr "--quotestr [cad]"
+#: nano.c:378
+msgid "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=[cad]"
 
-#: nano.c:518
+#: nano.c:378
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:381
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Búsqueda con expresiones regulares"
+
+#: nano.c:386
 msgid "-T [num]"
 msgstr "-T [núm]"
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:386
 msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[núm]"
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:386
 msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
 
-#: nano.c:525
+#: nano.c:387
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [cad]"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [cad]"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definición de sintaxis a usar"
 
-#: nano.c:529
+#: nano.c:391
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
 
-#: nano.c:530
-msgid "Show this message"
-msgstr "Mostrar este mensaje"
-
-#: nano.c:532
+#: nano.c:393
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
 
-#: nano.c:533
+#: nano.c:394
 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K corta desde el cursor al final de línea"
 
-#: nano.c:535
+#: nano.c:396
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
 
-#: nano.c:538
+#: nano.c:399
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Habilitar ratón"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Establecer el directorio de operación"
 
-#: nano.c:544
+#: nano.c:405
 msgid "Emulate Pico as closely as possible"
 msgstr "Emular a Pico lo máximo posible"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Rellenar columnas (wrapear líneas en) #cols"
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilitar corrector alternativo"
 
-#: nano.c:552
+#: nano.c:412
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
 
-#: nano.c:553
+#: nano.c:413
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
 
-#: nano.c:555
+#: nano.c:415
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "No wrapear líneas largas"
 
-#: nano.c:557
+#: nano.c:417
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
 
-#: nano.c:558
+#: nano.c:418
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Habilitar suspensión"
 
-#: nano.c:559
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LÍNEAS"
+#: nano.c:421
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
 
-#: nano.c:559
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA"
-
-#: nano.c:566
+#: nano.c:428
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:569
+#: nano.c:431
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:570
+#: nano.c:432
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -967,375 +979,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opciones compiladas:"
 
-#: nano.c:686
+#: nano.c:514
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marca Establecida"
 
-#: nano.c:691
+#: nano.c:519
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marca Borrada"
 
-#: nano.c:1195
-#, c-format
-msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
+#: nano.c:536
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
 
-#: nano.c:1247
+#: nano.c:989
 #, c-format
 msgid "current->data now = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
 
-#: nano.c:1299
+#: nano.c:1046
 #, c-format
 msgid "After, data = \"%s\"\n"
 msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
 
-#: nano.c:1409
+#: nano.c:1165
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazo"
 
 # Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
-#: nano.c:1660
+#: nano.c:1416
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
 
-#: nano.c:1666
+#: nano.c:1422
 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
+msgstr "Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
 
-#: nano.c:1685
+#: nano.c:1441
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: nano.c:1687
+#: nano.c:1443
 msgid "Spell checking failed"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: nano.c:1724
+#: nano.c:1480
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "No se pudo canalizar"
 
 # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: nano.c:1746
+#: nano.c:1502
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: nano.c:1827
+#: nano.c:1581
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
+msgstr "¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
 
-#: nano.c:1982
+#: nano.c:1714
 msgid "Received SIGHUP"
 msgstr "SIGHUP recibido"
 
-#: nano.c:2052
+#: nano.c:1793
 msgid "Cannot resize top win"
 msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
 
-#: nano.c:2054
+#: nano.c:1795
 msgid "Cannot move top win"
 msgstr "No se puede mover la ventana superior"
 
-#: nano.c:2056
+#: nano.c:1797
 msgid "Cannot resize edit win"
 msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
 
-#: nano.c:2058
+#: nano.c:1799
 msgid "Cannot move edit win"
 msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
 
-#: nano.c:2060
+#: nano.c:1801
 msgid "Cannot resize bottom win"
 msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
 
-#: nano.c:2062
+#: nano.c:1803
 msgid "Cannot move bottom win"
 msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
 
+#: nano.c:2233
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
+
 # ahora se puede. sv
-#: nano.c:2438
+#: nano.c:2473
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
 
-#: nano.c:2505
+#: nano.c:2566
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
-"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
-"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
-"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
-"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
+" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in Search mode:\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Texto de ayuda del comando Búsqueda\n"
+"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduce las palabras o carácteres que quereis buscar y pulsad intro.  Si "
-"hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se "
-"actualizará al lugar donde está la coincidencia de la cadena buscada más "
-"cercana.\n"
+" Introduce las palabras o carácteres que quieres buscar y pulsa intro.  Si hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde está la coincidencia de la cadena buscada más cercana.\n"
 "\n"
-" Si estás usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el "
-"interruptor Meta-P o usando un fichero nanorc, la cadena de la búsqueda "
-"anterior se mostrará después del indicador Buscar:.  Pulsar intro sin "
-"introducir ningún texto llevará a cabo la anterior búsqueda. Si no, la "
-"anterior cadena se pondrá delante del cursor, y se podrá editar o borrar "
-"antes de pulsar intro.\n"
+" Si estás usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el interruptor Meta-P o un fichero nanorc, la cadena de la búsqueda anterior se mostrará después del indicador Buscar:.  Pulsar intro sin introducir ningún texto llevará a cabo la búsqueda anterior. Si no, se pondrá delante del cursor la cadena anterior, y se podrá editar o borrar antes de pulsar intro.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2519
+#: nano.c:2580
 msgid ""
-"Goto Line Help Text\n"
+"Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
 "\n"
-" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro.  Si hay "
-"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
-"a la última línea del fichero.\n"
+" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá a la última línea del fichero.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2526
+#: nano.c:2587
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
 "\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
 "\n"
-" Escribe el nombre del fichero a añadir en el buffer actual donde se "
-"encuentra actualmente el cursor.\n"
+" Escribe el nombre del fichero a añadir en el buffer donde se encuentra actualmente el cursor.\n"
 "\n"
-" Si has compilado nano con soporte para múltiples ficheros y habilitas los "
-"buffers múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor "
-"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se "
-"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
-"fichero).\n"
+" Si has compilado nano con soporte para múltiples ficheros y habilitas los buffers múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de fichero).\n"
 "\n"
-" Si necesitas otro buffer en blanco, no escribas ningún nombre de fichero o "
-"escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa Intro.\n"
+" Si necesitas otro buffer vacío, no escribas ningún nombre de fichero o escribe el nombre de un fichero que no exista y pulsa Intro.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar "
-"Fichero:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2540
+#: nano.c:2601
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
-"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
-"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
-"the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
 "\n"
-" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
-"intro para salvarlo.\n"
+" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa intro para salvarlo.\n"
 "\n"
-" Si estás usando el código de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
-"se te preguntará si quieres guardar sólo la porción marcada a un fichero "
-"separado. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con "
-"sólo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado "
-"en este modo.\n"
+" Si has marcado texto usando Ctrl-^, se te preguntará si quieres guardar sólo la porción marcada a un fichero aparte. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con sólo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Guardar "
-"Fichero:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2552
+#: nano.c:2612
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in the file browser:\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
 "\n"
-" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
-"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
-"usar los cursores o Re/Av Pag para navegar por los ficheros y S o Intro para "
-"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio seleccionado. Para "
-"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
-"lista de ficheros.\n"
+" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el navegador de "
-"ficheros:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2563
+#: nano.c:2623
 msgid ""
-"Browser Goto Directory Help Text\n"
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
-"  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
 "\n"
 " Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completado con el tabulador no está desactivado, puedes usar la tecla "
-"TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
+" Si el completado con el tabulador no está desactivado, puedes usar la tecla TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
 "\n"
-" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a "
-"Directorio del Navegador:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2571
+#: nano.c:2631
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
 " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
 "\n"
-" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
-"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, ésta se marca y "
-"se puede editar un substituto. Después preguntará si se quiere reemplazar "
-"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
+" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, ésta se marca y se puede editar un substituto. Después preguntará si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
 "\n"
-" Las siguientes funciones adicionales están disponibles en el modo Corrector "
-"de ortografía:\n"
+" Las siguientes funciones adicionales están disponibles en el modo Corrector de ortografía:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2581
+#: nano.c:2641
 msgid ""
 "External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
 " The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la Orden Externa\n"
 "\n"
-" Este menú te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el "
-"intérprete en el buffer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
+" Este menú te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el intérprete en el buffer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
+"\n"
+" Las siguientes funciones adicionales están disponibles en el modo Orden Externa:\n"
+
+# el fichero que está siendo editado -> el fichero que se está editando.
+# queda mucho más natural.
+# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quién es :-)
+# son accedidas -> se accede a ellas. sv
+#: nano.c:2648
+msgid ""
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" texto de ayuda de nano\n"
+"\n"
+" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y la facilidad de uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: la línea superior muestra la versión del programa, el nombre del fichero editado y si el fichero ha sido o no modificado. También tenemos la ventana principal de edición, que muestra el fichero que se está editando. La línea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las últimas dos líneas muestran los atajos más usados en el editor.\n"
+"\n"
+" La notación de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla Control están anotadas con el símbolo circunflejo (^) y se accede a ellas mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape están anotadas con el símbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuración del teclado. Las siguientes combinaciones están disponibles en la ventana principal. Las teclas alternativas están representadas entre paréntesis:\n"
 "\n"
-" Las siguientes funciones adicionales están disponibles en el modo Orden "
-"Externa:\n"
 
-#: nano.c:2629 nano.c:2645
+#: nano.c:2701 nano.c:2704
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: nano.c:2684
+#: nano.c:2743
 #, c-format
-msgid "%s enable/disable"
-msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
+msgid "%.*s enable/disable\n"
+msgstr "%.*s habilitar/deshabilitar\n"
 
-#: nano.c:2695
+#: nano.c:2795
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: nano.c:2696
+#: nano.c:2795
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: nano.c:2759
+#: nano.c:2806
 msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Detectado NumLock roto.  El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
+msgstr "Detectado NumLock roto.  El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
+
+#: nano.c:3020
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "El tamaño del tabulador es demasiado pequeño para Nano...\n"
 
-#: nano.c:3077
+#: nano.c:3159
 msgid "Main: set up windows\n"
 msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
 
-#: nano.c:3094
+#: nano.c:3175
 msgid "Main: bottom win\n"
 msgstr "Main: ventana inferior\n"
 
-#: nano.c:3100
+#: nano.c:3181
 msgid "Main: open file\n"
 msgstr "Main: abrir fichero\n"
 
-#: nano.c:3158
+# Ajá. sv
+#: nano.c:3222
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "¡Ajá! %c (%d)\n"
+
+#: nano.c:3238
 #, c-format
 msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
 msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3185
+#: nano.c:3264
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3215
+#: nano.c:3293
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3284
+#: nano.c:3361
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
 msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3328
+#: nano.c:3404
 #, c-format
 msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
 msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
 
-#: rcfile.c:83
+#: nano.c:3505
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "¡Pillé Alt-%c (%d)!\n"
+
+#: rcfile.c:109
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Error en %s en la línea %d: "
 
-#: rcfile.c:88
+#: rcfile.c:114
 msgid ""
 "\n"
 "Press return to continue starting nano\n"
@@ -1343,7 +1328,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa enter para iniciar nano\n"
 
-#: rcfile.c:176
+#: rcfile.c:178
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "el argumento %s tiene una \" sin terminar"
+
+#: rcfile.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "color %s not understood.\n"
@@ -1356,23 +1346,46 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
 "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
+#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"\n"
 
-#: rcfile.c:210
+#: rcfile.c:270
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
 
-#: rcfile.c:288
+#: rcfile.c:284
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Añadida nueva sintaxis tras la 1a\n"
+
+#: rcfile.c:292
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Inicio de un nuevo tipo de sintaxis\n"
+
+#: rcfile.c:335
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nombre del color inexistente"
 
-#: rcfile.c:302
+#: rcfile.c:348
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una línea de sintaxis"
 
-#: rcfile.c:373
+#: rcfile.c:381
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Inicio de una nueva cadena de color para fg %d bg %d\n"
+
+#: rcfile.c:388
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Se añade nueva entrada para fg %d bg %d\n"
+
+#: rcfile.c:402
+#, c-format
+msgid "string val=%s\n"
+msgstr "valor de la cadena=%s\n"
+
+#: rcfile.c:410
 msgid ""
 "\n"
 "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
@@ -1380,306 +1393,343 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
 
-#: rcfile.c:423
+#: rcfile.c:427
+#, c-format
+msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
+msgstr "Para el final, comienzo = \"%s\"\n"
+
+#: rcfile.c:454
 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
 msgstr "parse_rcfile: Comentario leído\n"
 
 # en la línea. sv
 # el comando -> la orden.
-#: rcfile.c:446
+#: rcfile.c:477
 #, c-format
 msgid "command %s not understood"
 msgstr "orden %s no reconocida"
 
 # Analizando la opción. sv
-#: rcfile.c:458
+#: rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
 msgstr "parse_rcfile: Analizando opción %s\n"
 
-#: rcfile.c:479
+#: rcfile.c:509
 #, c-format
 msgid "option %s requires an argument"
 msgstr "la opción %s requiere un argumento"
 
-#: rcfile.c:490
+#: rcfile.c:534
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d too small"
-msgstr "tamaño de llenado %d demasiado pequeño"
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "el tamaño de llenado %d no es válido"
 
-#: rcfile.c:500
+#: rcfile.c:558
 #, c-format
-msgid "requested tab size %d too small"
-msgstr "tamaño de tabulador %d demasiado pequeño"
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "el tamaño de tabulador %d no es válido"
 
-#: rcfile.c:524
+#: rcfile.c:566
 #, c-format
 msgid "set flag %d!\n"
 msgstr "establecer marca %d!\n"
 
-#: rcfile.c:530
+#: rcfile.c:572
 #, c-format
 msgid "unset flag %d!\n"
 msgstr "quitar marca %d!\n"
 
 # Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
-#: rcfile.c:540
+#: rcfile.c:582
 msgid "Errors found in .nanorc file"
 msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"
 
+#: rcfile.c:615
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
+
 # No se puede abrir. sv
-#: rcfile.c:548
+#: rcfile.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
 msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"
 
-#: rcfile.c:573
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
-
-#: search.c:131
+#: search.c:119
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: search.c:135
+#: search.c:123
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [May/Min]"
 
-#: search.c:139
+#: search.c:127
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
-#: search.c:143
+#: search.c:131
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Hacia Atrás]"
 
-#: search.c:145
+#: search.c:133
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplazar)"
 
-#: search.c:153 search.c:441
+#: search.c:141 search.c:408
 msgid "Search Cancelled"
 msgstr "Búsqueda Cancelada"
 
-#: search.c:225
+#: search.c:207
 #, c-format
 msgid "\"%s...\" not found"
 msgstr "\"%s...\" no encontrado"
 
-#: search.c:293 search.c:356
+#: search.c:273 search.c:327
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Búsqueda Recomenzada"
 
-#: search.c:459
+#: search.c:426
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ésta es la única coincidencia"
 
-#: search.c:469
+#: search.c:436
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrences"
 msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
 
-#: search.c:471
+#: search.c:438
 msgid "Replaced 1 occurrence"
 msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
 
-#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
+#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
 msgid "Replace Cancelled"
 msgstr "Reemplazar Cancelado"
 
-#: search.c:654
+#: search.c:613
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
 
-#: search.c:666
+#: search.c:625
 msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
 msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
 
-#: search.c:769
+#: search.c:725 search.c:729
 #, c-format
 msgid "Replace with [%s]"
 msgstr "Reemplazar con [%s]"
 
-#: search.c:773 search.c:777
+#: search.c:732
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: search.c:819
+#: search.c:760
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Introduce número de línea"
 
-#: search.c:821
+#: search.c:761
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 # sé. sv
-#: search.c:830
+#: search.c:770
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Venga ya, sé razonable"
 
-#: search.c:891
+#: search.c:829
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No es una llave"
 
-#: search.c:936
+#: search.c:874
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hay una llave correspondiente"
 
 # ¡memoria insuficiente! sv
-#: utils.c:184
+#: utils.c:214
 msgid "nano: malloc: out of memory!"
 msgstr "nano: malloc: ¡memoria insuficiente!"
 
-#: utils.c:198
+#: utils.c:228
 msgid "nano: calloc: out of memory!"
 msgstr "nano: calloc: ¡memoria insuficiente!"
 
 # ídem.
-#: utils.c:208
+#: utils.c:238
 msgid "nano: realloc: out of memory!"
 msgstr "nano: realloc: ¡memoria insuficiente!"
 
-#: winio.c:123
+#: winio.c:128
 #, c-format
-msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvió %d\n"
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x para xplus=%d devolvió %d\n"
 
 # Ajá. sv
-#: winio.c:299 winio.c:469
+#: winio.c:280 winio.c:431
 #, c-format
 msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
 msgstr "Ajá! '%c' (%d)\n"
 
-#: winio.c:501
+#: winio.c:454
 #, c-format
 msgid "input '%c' (%d)\n"
 msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
 
-#: winio.c:549
+#: winio.c:487
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuevo Buffer"
 
-#: winio.c:553
+#: winio.c:491
 msgid "  File: ..."
 msgstr "Fichero: ..."
 
-#: winio.c:555
+#: winio.c:493
 msgid "   DIR: ..."
 msgstr "   DIR: ..."
 
-#: winio.c:560
+#: winio.c:498
 msgid "File: "
 msgstr "Fichero: "
 
-#: winio.c:563
+#: winio.c:501
 msgid " DIR: "
 msgstr " DIR: "
 
-#: winio.c:568
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: winio.c:506
+msgid " Modified "
+msgstr " Modificado "
 
-#: winio.c:570
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: winio.c:508
+msgid " View "
+msgstr " Ver "
 
-#: winio.c:816
+#: winio.c:737
 msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Rechazando coincidencia de expreg de longitud 0"
+msgstr "Rechazada coincidencia de expreg de longitud 0"
+
+#: winio.c:741
+#, c-format
+msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
+msgstr "¡Coindicencia! (%d caracteres) \"%s\"\n"
+
+#: winio.c:754
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+
+#: winio.c:762
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
+msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
 
-#: winio.c:1321
+#: winio.c:865
+#, c-format
+msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+
+#: winio.c:1212
 #, c-format
 msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
 msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
 
-#: winio.c:1332
+#: winio.c:1223
 #, c-format
 msgid "current->data = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data = \"%s\"\n"
 
-#: winio.c:1406
+#: winio.c:1274
 #, c-format
 msgid "I got \"%s\"\n"
 msgstr "Pillé \"%s\"\n"
 
-#: winio.c:1434
+#: winio.c:1309
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: winio.c:1435
+#: winio.c:1310
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: winio.c:1436
+#: winio.c:1311
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: winio.c:1452
+#: winio.c:1323
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: winio.c:1456
+#: winio.c:1327
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: winio.c:1461
+#: winio.c:1332
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: winio.c:1671
+#: winio.c:1521
 #, c-format
 msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 
-#: winio.c:1680
+#: winio.c:1530
 #, c-format
 msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
 msgstr "línea %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: winio.c:1841
+#: winio.c:1718
 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
 msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
 
-#: winio.c:1843
+#: winio.c:1720
 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
 msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
 
-#: winio.c:1845
+#: winio.c:1722
 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
 msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
 
-#: winio.c:1921
+#: winio.c:1857
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: winio.c:1922
+#: winio.c:1858
 msgid "version "
 msgstr "versión "
 
-#: winio.c:1923
+#: winio.c:1859
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: winio.c:1924
+#: winio.c:1860
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: winio.c:1925
+#: winio.c:1861
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1926
+#: winio.c:1862
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: winio.c:1927
+#: winio.c:1863
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
 
-#: winio.c:1928
+#: winio.c:1864
 msgid "Thank you for using nano!\n"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
 
+#~ msgid "Backwards search"
+#~ msgstr "Búsqueda hacia atrás"
+
+#~ msgid "Case sensitive search"
+#~ msgstr "Búsqueda con mayúsculas/minúsculas"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ir a"
+
+#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
+#~ msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
+
 #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
 #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"
 
@@ -1696,8 +1746,7 @@ msgstr "
 #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
 
 #~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
+#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
 
 #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
 #~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
@@ -1712,8 +1761,7 @@ msgstr "
 #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
 
 #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
+#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
 
 #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
 #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
@@ -1725,23 +1773,19 @@ msgstr "
 #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
 
 #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
+#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
 
 #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
 #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
 
 #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
+#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
 
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
+#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
 #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"