# translation of messages.po to Français
-# Copyright (C) 2009
+# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
#
# Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
-# Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
+# Ploc <nospam@nospam.net>, 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 11:20+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
-"Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
+"Last-Translator: Ploc <nospam@nospam.net>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
-#, fuzzy
msgid "Default profile"
-msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
+msgstr "Profile par défaut"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Tous les articles"
#: functions.php:3105
-#, fuzzy
msgid "Archived articles"
-msgstr "Articles remarquables"
+msgstr "Articles archivés"
#: functions.php:4211
msgid "Generated feed"
#: functions.php:4245
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archives"
#: functions.php:4247
-#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Revenir"
#: functions.php:4248
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
+msgstr "Effacer"
#: functions.php:4253
msgid "Assign label:"
#: functions.php:4861 functions.php:5452
msgid "Originally from:"
-msgstr ""
+msgstr "Origine :"
#: functions.php:4874 functions.php:5465
-#, fuzzy
msgid "Feed URL"
-msgstr "Flux"
+msgstr "URL du flux"
#: functions.php:4914 functions.php:5495
msgid "unknown type"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les API externes"
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
msgstr "Langue :"
#: login_form.php:139
-#, fuzzy
msgid "Profile:"
-msgstr "Fichier :"
+msgstr "Profile :"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
msgid "Fatal Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Exception fatale"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Contracter la liste des flux"
#: tt-rss.php:208
-#, fuzzy
msgid "Show articles"
-msgstr "Nouveaux articles"
+msgstr "Afficher les articles"
#: tt-rss.php:210
msgid "Adaptive"
msgstr "Mis à jour"
#: tt-rss.php:218
-#, fuzzy
msgid "Sort articles"
-msgstr "Marquer comme remarquable"
+msgstr "Trier les articles"
#: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
#: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
+msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
#: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
-#, fuzzy
msgid "is already imported."
-msgstr "Déjà importé"
+msgstr "est déjà importé"
#: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "OK !"
+msgstr "OK"
#: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
#: modules/popup-dialog.php:7
-#, fuzzy
msgid "OPML Import"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Import OPML"
#: modules/popup-dialog.php:34
-#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
-msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
+msgstr "Importation en cours, utilisant DOMXML."
#: modules/popup-dialog.php:40
-#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
-msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
+msgstr "Importation en cours, utilisant DOMDocument)."
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des profiles"
#: modules/popup-dialog.php:75
-#, fuzzy
msgid "Create profile"
-msgstr "Créer un filtre"
+msgstr "Créer un profile"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
-#, fuzzy
msgid "(active)"
-msgstr "Adaptatif"
+msgstr "(actif)"
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
#: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
msgstr "Supprimer"
#: modules/popup-dialog.php:150
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "Adaptatif"
+msgstr "Activer"
#: modules/popup-dialog.php:163
-#, fuzzy
msgid "Published Articles"
msgstr "Articles publiés"
#: modules/popup-dialog.php:168
-#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
-msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
+msgstr "Le lien vers le flux de vos articles publiés est :"
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
-#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
-msgstr "Flux généré"
+msgstr "Générer une nouvelle URL"
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Public OPML URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL public du flux OPML"
#: modules/popup-dialog.php:195
-#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
+msgstr "L'URL de votre flux OPML public est :"
#: modules/popup-dialog.php:217
msgid "Notice"
msgstr "S'inscrire"
#: modules/popup-dialog.php:317
-#, fuzzy
msgid "More feeds"
-msgstr "D'autres flux"
+msgstr "Plus de flux"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
#: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
msgstr "Rechercher"
#: modules/popup-dialog.php:348
-#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
-msgstr "afficher les flux"
+msgstr "Flux populaires"
#: modules/popup-dialog.php:349
-#, fuzzy
msgid "Feed archive"
-msgstr "Actions sur ce flux"
+msgstr "Flux archivés"
#: modules/popup-dialog.php:352
-#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite :"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Look for"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
#: modules/popup-dialog.php:405
-#, fuzzy
msgid "match on"
-msgstr "correspond à :"
+msgstr "correspond à"
#: modules/popup-dialog.php:410
msgid "Title or content"
msgstr "Enregistrer"
#: modules/popup-dialog.php:647
-#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
-msgstr "Nuage de tags"
+msgstr "Nuage de tag"
#: modules/popup-dialog.php:650
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
#: modules/popup-dialog.php:651
-#, fuzzy
msgid "more tags"
-msgstr "aucun tag"
+msgstr "plus de tags"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Purge des articles :"
#: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
-#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
-msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
+msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
#: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
msgid "Right-to-left content"
#: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
msgid "Always display image attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours afficher les images attachées"
#: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
msgid "Cache images locally"
#: modules/pref-feeds.php:439
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icône"
#: modules/pref-feeds.php:453
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer"
#: modules/pref-feeds.php:478
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:923
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
+msgstr "Impossible de souscrire à <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:926
#, php-format
#: modules/pref-feeds.php:1160
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
-"Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
-"ici pour les détails)"
+"Certains flux ont généré des erreurs lors de la mise à jour (cliquer pour "
+"plus d'information)Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de "
+"certains flux (cliquer ici pour les détails)"
#: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "S'inscrire à un flux"
#: modules/pref-feeds.php:1184
-#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
-msgstr "Editer le flux"
+msgstr "Editer les flux"
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Edit categories"
msgstr "Editer les catégories"
#: modules/pref-feeds.php:1198
-#, fuzzy
msgid "More actions..."
-msgstr "Actions..."
+msgstr "Plus d'actions..."
#: modules/pref-feeds.php:1202
msgid "Manual purge"
msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
#: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
-#, fuzzy
msgid "Last Article"
msgstr "Dernier article"
msgstr "(lié à %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1439
-#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
-msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
+msgstr "Vous n'êtes abonné à aucun flux."
#: modules/pref-feeds.php:1441
-#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
-msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
+msgstr "Aucun flux correspondant trouvé."
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
msgid "Display URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL affichée"
#: modules/pref-feeds.php:1507
-#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
-"Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
-"personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
+"Votre OPML peut être publiée publiquement et toute personne qui connaît "
+"l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
#: modules/pref-feeds.php:1613
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d archived articles"
-msgstr "Articles remarquables"
+msgstr "%d articles archivés"
#: modules/pref-feeds.php:1642
msgid "No feeds found."
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les profiles"
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Créer l'utilisateur"
#: modules/pref-users.php:374
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Une fois par jour"
+msgstr "Détails"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Marquer le flux comme lu"
#: help/3.php:50
-#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
-msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
+msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
#: help/3.php:51
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Actions du panneau :"
#: help/4.php:23
-#, fuzzy
msgid "Top 25 feeds"
-msgstr "Top 25"
+msgstr "Top 25 des flux"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Accueil"
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun résultat (cliquer pour recharger le flux)."
#: mobile/prefs.php:30
-#, fuzzy
msgid "Enable categories"
-msgstr "Utiliser les catégories de flux"
+msgstr "Activer les catégories de flux"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
#: mobile/prefs.php:35
-#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
-msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
+msgstr "Afficher les images dans les articles"
#: mobile/prefs.php:40
-#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
-msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
+msgstr "Masquer les flux lus"
#: mobile/prefs.php:45
-#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
msgstr "Inscription au flux..."
#: functions.js:1377
-#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Inscrit aux flux :"
+msgstr "Abonné à %s"
#: functions.js:1386
-#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
-msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
+msgstr "Impossible de s'abonner à l'URL spécifiée."
#: functions.js:1389
-#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
+msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
#: functions.js:1952
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
+"De nouveaux articles sont disponibles dans ce flux (cliquer pour les "
+"afficher)"
#: functions.js:1989
-#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
-msgstr "Inscrit aux flux :"
+msgstr "Inscrit au(x) flux %d."
#: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
+"Supprimer les flux sélectionnés des archives ? Les flux avec des articles "
+"stockés ne seront pas supprimés."
#: functions.js:2066
-#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Supprimer les données stockées"
+msgstr "Supprimer les icônes de flux stockées"
#: functions.js:2098
-#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier image à uploader."
#: functions.js:2100
msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "Uploader une nouvelle icône pour ce flux ?"
#: functions.js:2117
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Synchronisation des articles..."
#: offline.js:778
-#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
-msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
+msgstr "Synchronisation des articles (%d)..."
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
#: prefs.js:263
-#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
-msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
+msgstr "Impossible d'ajouter un profile : aucun nom fourni."
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
+"Supprimer les profiles sélectionnés ? Le profile par défaut et le profile "
+"actifne seront pas supprimés."
#: prefs.js:648
-#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
-msgstr "Aucun article sélectionné."
+msgstr "Aucun profile sélectionné."
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
#: prefs.js:1678
-#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
+msgstr ""
+"Remplacer l'adresse OPML de publication actuelle par une nouvelle adresse ?"
#: prefs.js:1714
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
#: prefs.js:2157
-#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
+msgstr "Activer les profiles sélectionnés ?"
#: prefs.js:2173
msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner un profile à activer."
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
#: viewfeed.js:1298
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
+msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés dans %s ?"
#: viewfeed.js:1300
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
-msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
+msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
#: viewfeed.js:1348
-#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
+msgstr "Archiver les %d articles sélectionnés dans %s ?"
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer %d articles archivés vers leur emplacement d'origine ?"
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
-
-#~ msgid "Adding feed..."
-#~ msgstr "Ajout d'un flux..."
-
-#~ msgid "Adding feed category..."
-#~ msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding profile..."
-#~ msgstr "Ajout d'un flux..."
-
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
-
-#~ msgid "Assign score to article:"
-#~ msgstr "Assigner un score à l'article"
-
-#~ msgid "Assign selected articles to label?"
-#~ msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
-
-#~ msgid "Category reordering disabled"
-#~ msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
-
-#~ msgid "Category reordering enabled"
-#~ msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing password..."
-#~ msgstr "Modifier le mot de passe"
-
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Suppression du flux..."
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "commentaires"
-
-#~ msgid "Could not change feed URL."
-#~ msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
-
-#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
-#~ msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
-
-#~ msgid "Entire feed"
-#~ msgstr "Tout le flux"
-
-#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
-#~ msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
-
-#~ msgid "Failed to load article in new window"
-#~ msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
-
-#~ msgid "Failed to open window for the article"
-#~ msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Flux non trouvé."
-
-#~ msgid "Loading feed list..."
-#~ msgstr "Chargement de la liste des flux..."
-
-#~ msgid "Local data removed."
-#~ msgstr "Données locales supprimées."
-
-#~ msgid "Mark as read:"
-#~ msgstr "Marquer comme lu :"
-
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
-
-#~ msgid "Please wait until operation finishes."
-#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
-
-#~ msgid "Purging selected feed..."
-#~ msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Remove selected articles from label?"
-#~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Suppression du flux..."
-
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Suppression du filtre..."
-
-#~ msgid "Removing offline data..."
-#~ msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
-
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
-
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Recalcul du score des articles"
-
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
-
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
-
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Enregistrement d'un flux..."
-
-#~ msgid "Saving feeds..."
-#~ msgstr "Enregistrement des flux..."
-
-#~ msgid "Saving filter..."
-#~ msgstr "Enregistrement du filtre..."
-
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "La sélection"
-
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
-
-#~ msgid "Trying to change e-mail..."
-#~ msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-"
-#~ "ligne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS "
-#~ "jusqu'à ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en "
-#~ "mode en ligne ?"
-
-#~ msgid "Display original article content"
-#~ msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
-
-#~ msgid "All feeds updated."
-#~ msgstr "Mise à jour des flux terminée."
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
-
-#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
-#~ msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
-#~ msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
-
-#~ msgid "Published feed URL changed."
-#~ msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
-
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
-
-#~ msgid "Trying to change password..."
-#~ msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
-
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
-
-#~ msgid "You can't clear this type of feed."
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
-
-#~ msgid "Clear articles"
-#~ msgstr "Effacer les articles"
-
-#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
-#~ msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Terminé."
-
-#~ msgid "Visit official site"
-#~ msgstr "Visiter le site officiel"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
-#~ msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Thèmes"
-
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Modifier le thème"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read items"
-#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
-#~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Résultats de recherche"
-
-#~ msgid "Searched for"
-#~ msgstr "Recherché"
-
-#~ msgid "More feeds..."
-#~ msgstr "Plus de flux..."
-
-#~ msgid "Toggle Feedlist"
-#~ msgstr "Basculer la liste des flux"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Rechercher :"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Classer par :"
-
-#~ msgid "browse more"
-#~ msgstr "en afficher plus"
-
-#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
-#~ msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Top"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Afficher"
-
-#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
-#~ msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
-
-#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
-#~ msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
-
-#~ msgid "(Hidden)"
-#~ msgstr "(Masqué)"
-
-#~ msgid "Recategorize"
-#~ msgstr "Changer de catégorie"
-
-#~ msgid "Other:"
-#~ msgstr "Autre :"
-
-#~ msgid "Generate another link"
-#~ msgstr "Générer un autre lien"
-
-#~ msgid "View feeds"
-#~ msgstr "Voir les flux"
-
-#~ msgid "View tags"
-#~ msgstr "Voir les tags"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Retour"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Afficher :"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualiser"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to feedlist"
-#~ msgstr "Cliquer pour éditer"
-
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Tags :"
-
-#~ msgid "Mark as unread"
-#~ msgstr "Marquer comme non-lu"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Emplacement :"
-
-#~ msgid "Match on:"
-#~ msgstr "Correspondance à :"
-
-#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
-#~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to view"
-#~ msgstr "Cliquer pour éditer"