+2005-12-21 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+ * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard.
+ * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
+ * zh_TW: Updated Traditional Chinese translation by
+ Wei-Lun Chao.
+
2005-12-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-15 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "No es pot ascendir de directori"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Vés a un directori"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu"
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "No es pot ascendir de directori"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Vés a un directori"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
-"Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n"
+"Premeu Intro per a continuar carregant nano\n"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TallaFinsFinal"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Història"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invoca el menú d'ajuda"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual/Surt de nano"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt de nano"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca un text al editor"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplaça text al editor"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mou a la línia anterior"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mou a la línia següent"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mou al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mou al final de la línia actual"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Mou endarrere una paraula"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
+
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Mou al principi del paràgraf actual"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Mou al final del paràgraf actual"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Insereix caràcters textualment"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Troba la clau corresponent"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "Cerca la clau corresponent"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilitza expressions regulars"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Afegeix al fitxer actual"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Avantposa al fitxer actual"
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insereix en un nou búfer"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Talla"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Enganxa"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "On és la següent"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplaça amunt"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Utilitza més espai per a editar"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Talla fins al final"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "Suspén"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sagna"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
-
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
-
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha escrit el búfer en %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
+
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [dir]"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "No afegeixes línies en blanc al final dels fitxers"
+
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Utilitza més espai per a editar"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[cad]"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Talla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilita el ratolí"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode de visualització (només de lectura)"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostres la finestra d'ajuda"
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorat, blah, blah."
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah."
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "SsYy"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "TtAa"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "L'ordre %s no és reconeguda"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opció %s requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "No es pot llevar el senyalador %s"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "El senyalador %s és desconegut"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero"
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Ss"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Troba la clau corresponent"
+
#~ msgid "--quickblank"
#~ msgstr "--quickblank"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
+
+#
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
+
+#
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
+
+#
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Changer de répertoire"
+
+#
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(rép.)"
+
+#
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
#
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
#
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
#
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Le fichier « %s » correspond à un périphérique"
#
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
-
-#
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Touche illégale hors du mode multifichier"
+msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
#
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
#
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Échec de l'ajout à la fin de %s : %s"
#
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?"
#
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-
-#
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
-
-#
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(rép.)"
-
-#
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
-"Appuyer sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n"
+"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n"
#
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
#
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
#
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "Justif.comp."
#
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
-msgstr "En arrière"
+msgstr "->Arrière"
#
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
-msgstr "Exp. rat."
+msgstr "Exp. ratio."
#
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Précédente"
#
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Affichage de l'aide"
#
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours ou quitter nano"
#
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur"
#
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Aller à l'écran précédent"
#
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Aller à l'écran suivant"
#
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Remplacer une chaîne dans le document"
#
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Aller un caractère en avant"
#
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Aller un caractère en arrière"
#
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
#
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur"
#
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Aller un mot en avant"
#
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Aller un mot en arrière"
#
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
+
#
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe courant"
#
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe courant"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Insérer des caractères tels quels"
#
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
#
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Trouver l'autre crochet"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "Recherche du crochet correspondant"
#
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Respecter (ou non) la casse"
#
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arrière"
#
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
#
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche"
#
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
#
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
#
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
#
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier en cours"
#
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Ajouter au début de fichier"
#
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sauver une copie de sécurité du fichier"
#
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insérer dans un nouvel espace"
#
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Écrire"
#
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Où est"
#
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
#
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Coller"
#
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Où est le suivant"
#
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
#
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Remonter"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Descendre"
+
#
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trouver l'autre crochet"
#
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Insérer un fichier"
#
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller au répertoire"
#
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Prendre plus de place pour l'édition"
#
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mode multifichier"
+msgstr "Mode multi-espace"
#
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Passage à la ligne automatique"
+msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
-msgstr "Utilisation de la souris"
+msgstr "Utiliser la souris"
#
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
-msgstr "Autorisation de suspendre"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
#
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Affichage de la position du curseur"
+msgstr "Afficher la position du curseur"
#
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentation automatique"
+msgstr "Indenter automatiquement"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Conversion des tabu. clavier en espaces"
+msgstr "Convertir les tabula. clavier en espaces"
#
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorisation syntaxique"
+msgstr "Colorer la syntaxe"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Affichage des blancs"
-
-#
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
-
-#
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Espace écrit dans %s\n"
-
-#
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Espace non écrit dans %s : %s\n"
-
-#
-# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Espace non écrit : %s\n"
-
-#
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
+msgstr "Afficher les blancs"
#
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
"\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide des commandes externes\n"
"\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multifichier). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier."
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "blanc"
+#
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
+
+#
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Espace écrit dans %s\n"
+
+#
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Espace non écrit dans %s : %s\n"
+
+#
+# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Espace non écrit : %s\n"
+
+#
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
+
#
# Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
# sur un écran de 80 caractères.
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n"
#
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Affiche ce message"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
#
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
#
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [rép]"
#
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[rép]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir les tabu. clavier en espaces"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Mode multifichier"
+msgstr "Mode multi-espace"
#
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Cor. la confus. des touches du pâvé num"
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Pas de passage de ligne en fin de fich."
+
#
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Utilise plus de place pour l'édition"
#
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [chaîne]"
#
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[chaîne]"
#
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
#
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [nbre]"
#
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[nbre]"
#
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Définit la largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [chaîne]"
#
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[chaîne]"
#
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Définit la syntaxe à utiliser"
#
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Utiliser la souris"
#
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [rép]"
#
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[rép]"
#
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [num_col]"
#
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[num_col]"
#
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne"
#
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
#
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
#
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
#
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
#
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano"
#
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
#
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignoré, grrr grrr !"
#
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !"
#
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide"
#
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide"
#
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "Oo"
+
+#
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
+
+#
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé"
#
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"pour les couleurs de texte."
#
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
#
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "nom de syntaxe en double : %s"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "la couleur de fond %s ne peut être lumineuse (bright)"
#
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "la commande %s n'a pas été comprise"
#
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "l'option %s nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "l'option n'est pas une chaîne multi-octets valide"
+msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "impossible de désactiver l'option %s"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "option inconnue %s"
#
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
#
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
#
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
#
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
#
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
#
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
#
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
#
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence?"
#
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
#
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
#
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
#
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
#
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marque enlevée"
#
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
#
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..."
#
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
#
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles"
#
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Oo"
-
-#
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "version"
#
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:10+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Ralat membaca %s: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Pergi Ke Direktori"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
-
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Tambahan awalan ke %s gagal: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Pergi Ke Direktori"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tekan Enter untuk menyambung menghidupkan nano\n"
+"Tekan Enter untuk menyambung memulakan nano\n"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks di dalam penyunting"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks di dalam penyunting"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Gerak ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Masukkan aksara tab di posisi kursor"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Masukkan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Undur ke belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
+
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Pergi ke permulaan perenggan semasa"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Pergi ke penghujung perenggan semasa"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Selit aksara verbatim"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Cari lain-lain tanda kurungan"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "Cari braket sepadan"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Guna ungkapan biasa"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tambah pada fail semasa"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Di Mana Berikut"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Skrol Atas"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Skrol Bawah"
+
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Selit Fail"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"
-
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
-
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Fungsi lain berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci berikut terdapat didalam mod ini:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Ruang"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer tidak ditulis: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"Penggunaan: nano [+BARIS,LAJUR] [pilihan panjang GNU] [pilihan] [fail]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan Panjang\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"Penggunaan: nano [+BARIS,LAJUR] [pilihan] [fail]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [dir]"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
+
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[str]"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktifkan tetikus"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "Ss"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Hujah %s tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "Nama sintaks %s berulang"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang %s tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Arahan %s tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Pilihan %s memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda %s"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Penanda %s tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Pastikannya wajar"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "UNset Tanda"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Ss"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 11:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(目錄)"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
-
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(目錄)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "歷史記錄"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "呼叫輔助說明"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "搜尋編輯器中文字"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "跳至前一畫面"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "置換編輯器中文字"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "向前跳一個字"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "向後跳一個字"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
+
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "插入字元原形"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "å°\8bæ\89¾å\85¶ä»\96括號"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "å°\8bæ\89¾å°\8dæ\87\89括號"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "附加至目前檔案"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "前引於目前檔案"
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "存檔時備份原始檔案"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "插入新的緩衝區"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "還原對齊"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "何處是下一個"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上捲動"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "向下捲動"
+
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "尋找其他括號"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "插入檔案"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "長列轉換"
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"緩衝區已寫入 %s\n"
-
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"緩衝區未寫入: %s\n"
-
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
-
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"緩衝區已寫入 %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"緩衝區未寫入: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
+
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [目錄]"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "不要將換列加到檔案末端"
+
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [字串]"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[字串]"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#行數]"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#行數]"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [字串]"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[字串]"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "字串做為語法定義"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [目錄]"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#行數]"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#行數] "
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [程式]"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[程式]"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "不要顯示輔助區"
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "重覆的語法名稱 %s"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "無法辨識 %s 命令"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗標"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "選項 %s 要求引數"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "別這樣,理性一點"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "管線功能無效"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: "
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"