]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
French translation update (Jean-Philippe Guérard).
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 31 Jul 2002 00:05:49 +0000 (00:05 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 31 Jul 2002 00:05:49 +0000 (00:05 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1258 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/fr.po

index a175a4ae381bf035644efc6813d5590b632d5540..51bb68e9f03b71e9236a844bef118748392a1774 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-07-31  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+
+       * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard.
+
 2002-07-30  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
 
        * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
index 86938500bd00e29c4504107d0f4f3afe8e22c3e7..c1eb0e6d1ac660164cfa3b4e8e187e4dd676fc16 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-26 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-13 17:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-29 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: cut.c:43
+#: cut.c:49
 #, c-format
 msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
 msgstr "add_to_cutbuffer appelé avec inptr->data = %s\n"
 
-#: cut.c:215
+#: cut.c:199
 msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
 msgstr "Presse-papiers annihilé =)\n"
 
-#: files.c:153
+#: files.c:156
 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
 msgstr "read_line: pas sur la première ligne et la précédente est NULL"
 
-#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
+#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %d lines"
 msgstr "%d lignes lues"
 
-#: files.c:271
+#: files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
 msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format Mac)"
 
-#: files.c:273
+#: files.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format DOS)"
 
-#: files.c:295 search.c:219
+#: files.c:348 search.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
 
-#: files.c:299
+#: files.c:352
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
-#: files.c:312
+#: files.c:365
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a directory"
 msgstr "Le fichier « %s » est un répertoire"
 
-#: files.c:315
+#: files.c:368
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique"
+msgstr "Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique"
 
-#: files.c:322
+#: files.c:375
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
-#: files.c:378
+#: files.c:434
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
-#: files.c:382
+#: files.c:438
 msgid "File to insert [from ./] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] "
 
-#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784
-#: files.c:795 files.c:1597
+#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
+#: files.c:912 files.c:1810
 #, c-format
-msgid "filename is %s"
-msgstr "le nom du fichier est %s"
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "le nom du fichier est %s\n"
 
-#: files.c:420
+#: files.c:471
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
-#: files.c:429
+#: files.c:480
 msgid "Command to execute "
 msgstr "Commande à exécuter "
 
-#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
+#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: files.c:541
+#: files.c:581
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors mode multifichier"
 
-#: files.c:712 files.c:776
+#: files.c:653
+msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n"
+
+#: files.c:658
+msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
+msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n"
+
+#: files.c:829 files.c:893
 msgid "No more open files"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
-#: files.c:739 files.c:803
+#: files.c:856 files.c:920
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
 
-#: files.c:1253
+#: files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Impossible d'écrire depuis l'extérieur de %s"
+msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
-#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359
-#: files.c:1366 files.c:1378
+#: files.c:1390
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Impossible de lire %s pour créer une copie de sécurité : %s"
+
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire pour créer une copie de sécurité : %s"
+
+#: files.c:1407
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Copie de sécurité de %s vers %s\n"
+
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Impossible de donner les permissions %o à la copie de sécurité %s : %s"
+
+#: files.c:1425
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Impossible de passer à %d/%d les propriétaire/groupe de la copie de sécurité %s : %s"
+
+#: files.c:1430
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Impossible de modifier les heures de dernier accès/modification de la copie sauvegarde %s : %s"
+
+#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
+#: files.c:1557 files.c:1569
 #, c-format
 msgid "Could not open file for writing: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s"
 
-#: files.c:1338
+#: files.c:1522
 #, c-format
 msgid "Wrote >%s\n"
 msgstr "%s écrit\n"
 
-#: files.c:1390
+#: files.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not close %s: %s"
 msgstr "Impossible de fermer %s : %s"
 
-#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
+#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
 #, c-format
 msgid "Could not reopen %s: %s"
 msgstr "Impossible de rouvrir %s : %s"
 
-#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
+#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for prepend: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour ajouter en début : %s"
 
-#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
+#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
-#: files.c:1486
+#: files.c:1675
 #, c-format
 msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
 msgstr "Impossible de donner les permissions %o à %s : %s"
 
-#: files.c:1493
+#: files.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote %d lines"
 msgstr "%d lignes écrites"
 
-#: files.c:1534
+#: files.c:1727
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: files.c:1536
+#: files.c:1729
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: files.c:1544
+#: files.c:1734
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Copie de sécurité]"
+
+#: files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
-#: files.c:1547
+#: files.c:1745
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection à un fichier"
 
-#: files.c:1550
+#: files.c:1748
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
-#: files.c:1556
-msgid "File Name to Prepend"
+#
+#: files.c:1752 files.c:1763
+msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au début duquel ajouter"
 
-#: files.c:1559
-msgid "File Name to Append"
+#
+#: files.c:1755 files.c:1766
+msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier où ajouter"
 
-#: files.c:1562
+#: files.c:1758 files.c:1769
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier où écrire"
 
-#: files.c:1611
+#: files.c:1824
 msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: files.c:2118
+#: files.c:2334
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
-#: files.c:2440
+#: files.c:2638
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de remonter au répertoire de niveau supérieur"
 
-#: files.c:2452
+#: files.c:2650
 msgid "Can't visit parent in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, remonter au niveau supérieur est impossible"
 
-#: files.c:2474 files.c:2533
+#: files.c:2676 files.c:2734
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\": %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"
 
-#: files.c:2504 global.c:372
+#: files.c:2706
 msgid "Goto Directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: files.c:2511
+#: files.c:2713
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 
-#: files.c:2518
+#: files.c:2720
 msgid "Goto Cancelled"
 msgstr "Changement de répertoire annulé"
 
-#: global.c:237
+#: global.c:255
 msgid "Constant cursor position"
 msgstr "Toujours afficher la position du curseur"
 
-#: global.c:238
+#: global.c:256
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: global.c:239
+#: global.c:257
 msgid "Suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
-#: global.c:240
+#: global.c:258
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
-#: global.c:241
+#: global.c:259
 msgid "Pico mode"
 msgstr "Mode Pico"
 
-#: global.c:242
+#: global.c:260
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
-#: global.c:243
+#: global.c:261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
-#: global.c:244
-msgid "Backwards search"
-msgstr "Recherche vers l'arrière"
-
-#: global.c:245
-msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Recherche respectant la casse"
-
-#: global.c:248
-msgid "Regular expression search"
-msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
-
-#: global.c:251
+#: global.c:262
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
-#: global.c:252
+#: global.c:263
 msgid "Writing file in DOS format"
 msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
 
-#: global.c:253
+#: global.c:264
 msgid "Writing file in Mac format"
 msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
 
-#: global.c:254 nano.c:522
+#: global.c:265
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Création d'une copie de sécurité du fichier"
+
+#: global.c:266 nano.c:384
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement non saccadé"
 
-#: global.c:255
+#: global.c:268
 msgid "Auto wrap"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
-#: global.c:258
+#: global.c:271
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichiers"
 
-#: global.c:332
+#: global.c:336
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Appeler le menu d'aide"
 
-#: global.c:333
+#: global.c:337
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
-#: global.c:336
+#: global.c:339
 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Fermer et, le cas échéant, quitter nano"
 
-#: global.c:338
+#: global.c:341
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
-#: global.c:341
-msgid "Goto a specific line number"
+#: global.c:343
+msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Aller à la ligne indiquée"
 
-#: global.c:342
+#: global.c:344
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 
-#: global.c:343
+#: global.c:345
 msgid "Unjustify after a justify"
 msgstr "Défaire la justification"
 
-#: global.c:344
+#: global.c:346
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Remplacer une chaîne dans le document"
 
-#: global.c:345
+#: global.c:347
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours"
 
-#: global.c:346
+#: global.c:348
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur"
 
-#: global.c:347
+#: global.c:349
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
-#: global.c:348
+#: global.c:350
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
-#: global.c:349
+#: global.c:351
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
-#: global.c:350
+#: global.c:352
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers sur la ligne courante"
 
-#: global.c:351
+#: global.c:353
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
-#: global.c:352
-msgid "Invoke the spell checker (if available)"
-msgstr "Invoquer le correcteur orthographique (si disponible)"
+#: global.c:354
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si disponible)"
 
-#: global.c:353
+#: global.c:355
 msgid "Move up one line"
 msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
 
-#: global.c:354
+#: global.c:356
 msgid "Move down one line"
 msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
 
-#: global.c:355
+#: global.c:357
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Se déplacer d'un caractère en avant"
 
-#: global.c:356
+#: global.c:358
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Se déplacer d'un caractère en arrière"
 
-#: global.c:357
+#: global.c:359
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Se déplacer vers le début de la ligne courante"
 
-#: global.c:358
+#: global.c:360
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Se déplacer vers la fin de la ligne courante"
 
-#: global.c:359
+#: global.c:361
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
-#: global.c:360
+#: global.c:362
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
-#: global.c:361
+#: global.c:363
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
-#: global.c:362
+#: global.c:364
 msgid "Mark text at the current cursor location"
 msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur"
 
-#: global.c:363
+#: global.c:365
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
-#: global.c:365
+#: global.c:367
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
-#: global.c:366
+#: global.c:368
 msgid "Insert a tab character"
 msgstr "Insérer une tabulation"
 
-#: global.c:367
+#: global.c:369
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur"
 
-#: global.c:369
+#: global.c:371
 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
 msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse"
 
-#: global.c:370
+#: global.c:372
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
 
-#: global.c:371
+#: global.c:373
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
-#: global.c:373
+#: global.c:374
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Changer de répertoire"
+
+#: global.c:375
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
-#: global.c:374
+#: global.c:376
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Ajouter à la fin du fichier en cours"
 
-#: global.c:375
+#: global.c:377
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Ajouter au début du fichier en cours"
 
-#: global.c:376
+#: global.c:378
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Recherche vers l'arrière"
 
-#: global.c:377
+#: global.c:379
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
 
-#: global.c:378
+#: global.c:380
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
 
-#: global.c:380
-msgid "Use Regular expressions"
+#: global.c:382
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Créer une copie de sécurité du fichier en sauvegardant"
+
+#: global.c:385
+msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
 
-#: global.c:381
+#: global.c:386
 msgid "Find other bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
-#: global.c:384
+#: global.c:389
 msgid "Open previously loaded file"
 msgstr "Ouvrir le fichier chargé précédent"
 
-#: global.c:385
+#: global.c:390
 msgid "Open next loaded file"
 msgstr "Ouvrir le fichier chargé suivant"
 
 # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
 # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#: global.c:400 global.c:574 global.c:608 global.c:641 global.c:655
-#: global.c:683 global.c:710 global.c:727 global.c:736 global.c:747
-#: global.c:767
+#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
+#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
+#: global.c:773
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: global.c:406
+#: global.c:411
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: global.c:411 global.c:677 global.c:750
+#: global.c:417 global.c:679
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: global.c:415
+#: global.c:421
 msgid "WriteOut"
-msgstr "Sauver"
+msgstr "Écrire"
 
-#: global.c:420 global.c:536
+#: global.c:426 global.c:539
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifier"
 
-#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
+#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
 msgid "Read File"
 msgstr "Lire fich."
 
-#: global.c:450 global.c:532 global.c:587
+#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: global.c:454
+#: global.c:458
 msgid "Where Is"
 msgstr "Où est"
 
-#: global.c:458 global.c:669 global.c:753
+#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Page préc."
 
-#: global.c:462 global.c:673 global.c:757
+#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suiv."
 
-#: global.c:466
+#: global.c:470
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
-#: global.c:471
+#: global.c:475
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Dé-justif."
 
-#: global.c:475
+#: global.c:479
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Coller"
 
-#: global.c:479
+#: global.c:483
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. curs."
 
-#: global.c:483
+#: global.c:487
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
-#: global.c:488
+#: global.c:491
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: global.c:492
+#: global.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: global.c:496
+#: global.c:499
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: global.c:500
+#: global.c:503
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: global.c:504
+#: global.c:507
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
-#: global.c:508
+#: global.c:511
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: global.c:512
+#: global.c:515
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: global.c:516
+#: global.c:519
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
-#: global.c:520
+#: global.c:523
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: global.c:524
+#: global.c:527
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
-#: global.c:528
+#: global.c:531
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
-#: global.c:540
+#: global.c:543
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: global.c:544 global.c:590 global.c:623
-msgid "Goto Line"
+#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
+msgid "Go To Line"
 msgstr "Aller lig."
 
-#: global.c:549
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Trouver l'autre crochet"
-
-#: global.c:555
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
-
-#: global.c:558
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
-
-#: global.c:564
+#: global.c:552
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
-#: global.c:565
+#: global.c:553
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Se déplacer d'un mot en avant"
 
-#: global.c:567
+#: global.c:556
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
-#: global.c:568
+#: global.c:557
 msgid "Move backward one word"
 msgstr "Se déplacer d'un mot en arrière"
 
-#: global.c:577 global.c:611 global.c:644 global.c:658 global.c:705
-#: global.c:713 global.c:730 global.c:739 global.c:770 winio.c:1463
+#: global.c:561
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Trouver l'autre crochet"
+
+#: global.c:566
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: global.c:569
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
+#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
+#: winio.c:1334
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: global.c:580 global.c:614 global.c:647 global.c:661
+#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
 msgid "First Line"
 msgstr "Prem. lig."
 
-#: global.c:584 global.c:617 global.c:650 global.c:664
+#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dern. Lig."
 
-#: global.c:594 global.c:627
+#: global.c:596 global.c:629
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
-#: global.c:597 global.c:630
+#: global.c:599 global.c:632
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: global.c:601 global.c:634
+#: global.c:603 global.c:636
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. rat."
 
-#: global.c:620
+#: global.c:622
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: global.c:687 global.c:717
+#: global.c:689 global.c:724
 msgid "To Files"
 msgstr "Nav. fic."
 
-#: global.c:692
+#: global.c:694
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: global.c:695
+#: global.c:697
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: global.c:699
+#: global.c:701
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: global.c:702
+#: global.c:704
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajouter en début"
 
-#: global.c:721
+#: global.c:708
+msgid "Backup File"
+msgstr "Copie de sécurité"
+
+#: global.c:728
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: global.c:761
-msgid "Goto"
-msgstr "Aller à"
+#: global.c:767
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Aller au rép."
 
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: nano.c:194
+#: nano.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,267 +716,235 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tampon écrit dans %s\n"
 
-#: nano.c:196
+#: nano.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No %s written (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s non sauvé (trop de copies de sauvegarde ?)\n"
+"%s non sauvé (trop de copies de sécurité ?)\n"
 
-#: nano.c:205
-msgid "Window size is too small for Nano..."
-msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano..."
+#: nano.c:185
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
 
-#: nano.c:213
+#: nano.c:190
 msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
 
-#: nano.c:265
-msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
-"are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" Message d'aide de nano\n"
-"\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité "
-"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington.  Il comporte "
-"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
-"programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié "
-"ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
-"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en "
-"partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières "
-"sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n"
-"\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle "
-"» est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont "
-"représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les "
-"touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre "
-"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre "
-"principale de l'éditeur. Les touches optionnelles sont affichées entre "
-"parenthèses :\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:388
+#: nano.c:296
 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
 msgstr "delete_node(): noeud libéré, Yé !\n"
 
-#: nano.c:393
+#: nano.c:301
 msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
 msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n"
 
-#: nano.c:413
-msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n"
-
-#: nano.c:418
-msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n"
-
 # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
 # sur un écran de 80 caractères.
-#: nano.c:499
+#: nano.c:353
 msgid ""
-"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n"
+"Utilisation: nano [+NO_LIGNE][options longues GNU] [options] [fichier]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:500
+#: nano.c:354
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
 
-#: nano.c:502
+#: nano.c:356
 msgid ""
-"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n"
+"Utilisation: nano [+NO_LIGNE] [option] [fichier]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:503
+#: nano.c:357
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tSignification\n"
 
-#: nano.c:507
+#: nano.c:360
+msgid "Show this message"
+msgstr "Afficher ce message"
+
+#: nano.c:361
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LIGNE"
+
+#: nano.c:361
+msgid "Start at line number LINE"
+msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE"
+
+#: nano.c:363
+msgid "Backup existing files on save"
+msgstr "Création d'une copie de sécurité des fichiers existant lors de la sauvegarde"
+
+#: nano.c:364
 msgid "Write file in DOS format"
 msgstr "Écrire au format DOS"
 
-#: nano.c:510
+#: nano.c:367
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichiers"
 
-#: nano.c:512
+#: nano.c:370
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
+
+#: nano.c:372
 msgid "Use alternate keypad routines"
 msgstr "Utiliser l'autre gestion du pavé num."
 
-#: nano.c:514
+#: nano.c:374
 msgid "Write file in Mac format"
 msgstr "Écrire au format Mac"
 
-#: nano.c:515
+#: nano.c:375
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 
-#: nano.c:518
+#: nano.c:378
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [chn]"
 
-#: nano.c:518
-msgid "--quotestr [str]"
-msgstr "--quotestr [chn]"
+#: nano.c:378
+msgid "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=[chn]"
 
-#: nano.c:518
+#: nano.c:378
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")"
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:381
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
+
+#: nano.c:386
 msgid "-T [num]"
 msgstr "-T [nbre]"
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:386
 msgid "--tabsize=[num]"
 msgstr "--tabsize=[nbre]"
 
-#: nano.c:524
+#: nano.c:386
 msgid "Set width of a tab to num"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: nano.c:525
+#: nano.c:387
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [chn]"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [chn]"
 
-#: nano.c:527
+#: nano.c:389
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Définition de syntaxe à utiliser"
 
-#: nano.c:529
+#: nano.c:391
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
 
-#: nano.c:530
-msgid "Show this message"
-msgstr "Afficher ce message"
-
-#: nano.c:532
+#: nano.c:393
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: nano.c:533
+#: nano.c:394
 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K coupe du curseur à la fin de ligne"
 
-#: nano.c:535
+#: nano.c:396
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Écrase les liens sym., sans les suivre"
 
-#: nano.c:538
+#: nano.c:399
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [rép]"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[rép]"
 
-#: nano.c:542
+#: nano.c:403
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Répertoire de travail"
 
-#: nano.c:544
+#: nano.c:405
 msgid "Emulate Pico as closely as possible"
 msgstr "Imiter Pico du mieux possible"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [nb_col]"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[nb_col]"
 
-#: nano.c:547
+#: nano.c:407
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Colonne max. pour la coupure auto."
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:550
+#: nano.c:410
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: nano.c:552
+#: nano.c:412
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sauver en quittant, sans question"
 
-#: nano.c:553
+#: nano.c:413
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 
-#: nano.c:555
+#: nano.c:415
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ne pas découper les lign. trop longues"
 
-#: nano.c:557
+#: nano.c:417
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
 
-#: nano.c:558
+#: nano.c:418
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
-#: nano.c:559
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LIGNE"
-
-#: nano.c:559
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE"
+#: nano.c:421
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignoré, pour la compatibilité Pico)"
 
-#: nano.c:566
+#: nano.c:428
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
-#: nano.c:569
+#: nano.c:431
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 msgstr " Adr. él.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:570
+#: nano.c:432
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -936,379 +952,340 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Compilé avec les options :"
 
-#: nano.c:686
+#: nano.c:514
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marque posée"
 
-#: nano.c:691
+#: nano.c:519
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marque enlevée"
 
-#: nano.c:1195
-#, c-format
-msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-msgstr "check_wrap appelée avec inptr->data=\"%s\"\n"
+#: nano.c:536
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
-#: nano.c:1247
+#: nano.c:989
 #, c-format
 msgid "current->data now = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data vaut maintenant « %s »\n"
 
-#: nano.c:1299
+#: nano.c:1046
 #, c-format
 msgid "After, data = \"%s\"\n"
 msgstr "Après, data = « %s »\n"
 
-#: nano.c:1409
+#: nano.c:1165
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
-#: nano.c:1660
+#: nano.c:1416
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire: %s"
 
-#: nano.c:1666
+#: nano.c:1422
 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier "
-"temporaire !"
+msgstr "Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier temporaire !"
 
-#: nano.c:1685
+#: nano.c:1441
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
-#: nano.c:1687
+#: nano.c:1443
 msgid "Spell checking failed"
 msgstr "Échec de la correction orthographique"
 
-#: nano.c:1724
+#: nano.c:1480
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 
-#: nano.c:1746
+#: nano.c:1502
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: nano.c:1827
+#: nano.c:1581
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ?"
+msgstr "Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
-#: nano.c:1982
+#: nano.c:1714
 msgid "Received SIGHUP"
 msgstr "Réception du signal SIGHUP"
 
-#: nano.c:2052
+#: nano.c:1793
 msgid "Cannot resize top win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut"
 
-#: nano.c:2054
+#: nano.c:1795
 msgid "Cannot move top win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut"
 
-#: nano.c:2056
+#: nano.c:1797
 msgid "Cannot resize edit win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition"
 
-#: nano.c:2058
+#: nano.c:1799
 msgid "Cannot move edit win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition"
 
-#: nano.c:2060
+#: nano.c:1801
 msgid "Cannot resize bottom win"
 msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas"
 
-#: nano.c:2062
+#: nano.c:1803
 msgid "Cannot move bottom win"
 msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas"
 
-#: nano.c:2438
+#: nano.c:2233
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
+
+#: nano.c:2473
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier"
 
-#: nano.c:2505
+#: nano.c:2566
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
-"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
-"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
-"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
-"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
+" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in Search mode:\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aide sur la commande de recherche\n"
+"Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
-" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis pressez "
-"la touche « Entrée ».  Si un texte correspondant au texte que vous avez "
-"indiqué est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche "
-"occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyer sur « Entrée ».  Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur "
-"Méta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chaîne précédemment "
-"recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche.  "
-"Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la "
-"recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente "
-"sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant "
-"d'appuyer sur « Entrée ».\n"
+" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Méta-P ou le fichier nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche.  Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2519
+#: nano.c:2580
 msgid ""
-"Goto Line Help Text\n"
+"Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aide sur la commande « Aller à la ligne indiquée »\n"
+"Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
 "\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « "
-"Entrée ».  S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
-"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ».  S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode « Aller à "
-"la ligne indiquée » :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2526
+#: nano.c:2587
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
 "\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aide sur l'insertion de fichier\n"
+"Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à "
-"l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
-"plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des "
-"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
-"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
-"chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
-"tampon à l'autre).\n"
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un tampon à l'autre).\n"
 "\n"
-" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à "
-"l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un "
-"fichier inexistant.\n"
+" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode « Insertion de "
-"fichier » :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2540
+#: nano.c:2601
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
-"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
-"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
-"the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aide sur l'écriture de fichier\n"
+"Aide de l'écriture de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez sélectionné du "
-"texte, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée "
-"du texte dans un fichier séparé.  Pour limiter le risque d'écraser le "
-"fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier "
-"courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte avec Ctrl+^, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier séparé.  Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de "
-"fichier :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2552
+#: nano.c:2612
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
-" The following functions keys are available in the file browser:\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aide du navigateur de fichiers\n"
 "\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
-"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture.  Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante "
-"» peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « "
-"Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un "
-"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner "
-"le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture.  Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
-"fichiers :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2563
+#: nano.c:2623
 msgid ""
-"Browser Goto Directory Help Text\n"
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
-"  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aide du changement de répertoire\n"
 "\n"
 " Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
 "\n"
-" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter "
-"automatiquement le nom du répertoire.\n"
+" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode « "
-"changement de répertoire » :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2571
+#: nano.c:2631
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
 "\n"
 " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aide du vérification d'orthographe\n"
 "\n"
-" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du "
-"fichier en cours.  Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et "
-"peut être corrigé.  Il vous sera alors proposé de remplacer chaque instance "
-"du même mot par le mot corrigé dans le fichier courant.\n"
+" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours.  Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut être corrigé.  Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification "
-"d'orthographe :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification d'orthographe :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2581
+#: nano.c:2641
 msgid ""
 "External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 "\n"
 " The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aide des commandes externes\n"
 "\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
-"commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le "
-"mode multifichier).\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le mode multifichier).\n"
 "\n"
 " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:2629 nano.c:2645
+#: nano.c:2648
+msgid ""
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Message d'aide de nano\n"
+"\n"
+" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington.  Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n"
+"\n"
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les touches pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:2701 nano.c:2704
 msgid "Space"
 msgstr "blanc"
 
-#: nano.c:2684
+#: nano.c:2743
 #, c-format
-msgid "%s enable/disable"
-msgstr "%s (commutateur)"
+msgid "%.*s enable/disable\n"
+msgstr "%.*s (commutateur)\n"
 
-#: nano.c:2695
+#: nano.c:2795
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
-#: nano.c:2696
+#: nano.c:2795
 msgid "disabled"
 msgstr "désactivé"
 
-#: nano.c:2759
+#: nano.c:2806
 msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Problème lié à VerrNum détecté.  Le pavé numérique fonctionnera mal si "
-"VerrNum est désactivé"
+msgstr "Problème lié à VerrNum détecté.  Le pavé numérique fonctionnera mal si VerrNum est désactivé"
+
+#: nano.c:3020
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano...\n"
 
-#: nano.c:3077
+#: nano.c:3159
 msgid "Main: set up windows\n"
 msgstr "Main: configuration des fenêtres\n"
 
-#: nano.c:3094
+#: nano.c:3175
 msgid "Main: bottom win\n"
 msgstr "Main: fenêtre du bas\n"
 
-#: nano.c:3100
+#: nano.c:3181
 msgid "Main: open file\n"
 msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
 
-#: nano.c:3158
+#: nano.c:3222
+#, c-format
+msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+msgstr "Ah ah!  %c (%d)\n"
+
+#: nano.c:3238
 #, c-format
 msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-O-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3185
+#: nano.c:3264
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3215
+#: nano.c:3293
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3284
+#: nano.c:3361
 #, c-format
 msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n"
 
-#: nano.c:3328
+#: nano.c:3404
 #, c-format
 msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
 msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n"
 
-#: rcfile.c:83
+#: nano.c:3505
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "J'ai reçu %c (%d)!\n"
+
+#: rcfile.c:109
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d : "
 
-#: rcfile.c:88
+#: rcfile.c:114
 msgid ""
 "\n"
 "Press return to continue starting nano\n"
@@ -1316,7 +1293,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyer sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n"
 
-#: rcfile.c:176
+#: rcfile.c:178
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé"
+
+#: rcfile.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "color %s not understood.\n"
@@ -1329,23 +1311,46 @@ msgstr ""
 "« white », « yellow », « cyan », « magenta » et \n"
 "« black », avec comme préfixe optionnel « bright ».\n"
 
-#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
+#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
 msgstr "les expressions rationnelles doivent être encadrées par des « \" »\n"
 
-#: rcfile.c:210
+#: rcfile.c:270
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nom de syntaxe manquant"
 
-#: rcfile.c:288
+#: rcfile.c:284
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle syntaxe après la première\n"
+
+#: rcfile.c:292
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Démarrage d'un nouveau type de syntaxe\n"
+
+#: rcfile.c:335
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nom de couleur manquant"
 
-#: rcfile.c:302
+#: rcfile.c:348
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »"
 
-#: rcfile.c:373
+#: rcfile.c:381
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Démarrage d'une nouvelle chaîne de colorisation avec fond %d et texte %d\n"
+
+#: rcfile.c:388
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée avec fond %d et texte %d\n"
+
+#: rcfile.c:402
+#, c-format
+msgid "string val=%s\n"
+msgstr "chaîne val=%s\n"
+
+#: rcfile.c:410
 msgid ""
 "\n"
 "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
@@ -1353,296 +1358,321 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t« start » nécessite un « end » correspondant"
 
-#: rcfile.c:423
+#: rcfile.c:427
+#, c-format
+msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
+msgstr "Pour la partie final, début = « %s »\n"
+
+#: rcfile.c:454
 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
 msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
 
-#: rcfile.c:446
+#: rcfile.c:477
 #, c-format
 msgid "command %s not understood"
 msgstr "la commande %s n'a pas été comprise"
 
-#: rcfile.c:458
+#: rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
 msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
 
-#: rcfile.c:479
+#: rcfile.c:509
 #, c-format
 msgid "option %s requires an argument"
 msgstr "l'option %s nécessite un argument"
 
-#: rcfile.c:490
+#: rcfile.c:534
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d too small"
-msgstr "la colonne max. %d est trop petite"
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "la colonne max. %d n'est pas valide"
 
-#: rcfile.c:500
+#: rcfile.c:558
 #, c-format
-msgid "requested tab size %d too small"
-msgstr "taille de tabulation %d demandée trop petite"
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "taille de tabulation %d demandée n'est pas valide"
 
-#: rcfile.c:524
+#: rcfile.c:566
 #, c-format
 msgid "set flag %d!\n"
 msgstr "drapeau %d activé !\n"
 
-#: rcfile.c:530
+#: rcfile.c:572
 #, c-format
 msgid "unset flag %d!\n"
 msgstr "drapeau %d désactivé !\n"
 
-#: rcfile.c:540
+#: rcfile.c:582
 msgid "Errors found in .nanorc file"
 msgstr "Le fichier .nanorc comporte des erreurs"
 
-#: rcfile.c:548
+#: rcfile.c:615
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
+
+#: rcfile.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
 
-#: rcfile.c:573
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
-
-#: search.c:131
+#: search.c:119
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: search.c:135
+#: search.c:123
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Resp. casse]"
 
-#: search.c:139
+#: search.c:127
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Exp. ration.]"
 
-#: search.c:143
+#: search.c:131
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Arrière]"
 
-#: search.c:145
+#: search.c:133
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (à remplacer)"
 
-#: search.c:153 search.c:441
+#: search.c:141 search.c:408
 msgid "Search Cancelled"
 msgstr "Recherche annulée"
 
-#: search.c:225
+#: search.c:207
 #, c-format
 msgid "\"%s...\" not found"
 msgstr "« %s... » non trouvé"
 
-#: search.c:293 search.c:356
+#: search.c:273 search.c:327
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "La recherche a fait le tour"
 
-#: search.c:459
+#: search.c:426
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "C'est la seule occurence"
 
-#: search.c:469
+#: search.c:436
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrences"
 msgstr "%d occurrences remplacées"
 
-#: search.c:471
+#: search.c:438
 msgid "Replaced 1 occurrence"
 msgstr "1 occurrence remplacée"
 
-#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
+#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
 msgid "Replace Cancelled"
 msgstr "Remplacement annulé"
 
-#: search.c:654
+#: search.c:613
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Remplacer cette occurrence?"
 
-#: search.c:666
+#: search.c:625
 msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
 msgstr "Échec du remplacement : sous-expression inconnue"
 
-#: search.c:769
+#: search.c:725 search.c:729
 #, c-format
 msgid "Replace with [%s]"
 msgstr "Remplacer par [%s]"
 
-#: search.c:773 search.c:777
+#: search.c:732
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
-#: search.c:819
+#: search.c:760
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Entrer le numéro de ligne"
 
-#: search.c:821
+#: search.c:761
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abandon"
 
-#: search.c:830
+#: search.c:770
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Allez, soyez raisonnable"
 
-#: search.c:891
+#: search.c:829
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "N'est pas un crochet"
 
-#: search.c:936
+#: search.c:874
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
-#: utils.c:184
+#: utils.c:214
 msgid "nano: malloc: out of memory!"
 msgstr "nano : malloc : plus de mémoire !"
 
-#: utils.c:198
+#: utils.c:228
 msgid "nano: calloc: out of memory!"
 msgstr "nano : calloc : plus de mémoire !"
 
-#: utils.c:208
+#: utils.c:238
 msgid "nano: realloc: out of memory!"
 msgstr "nano : realloc : plus de mémoire !"
 
-#: winio.c:123
+#: winio.c:128
 #, c-format
-msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-msgstr "actual_x_from_star pour xplus=%d à renvoyé %d\n"
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x pour xplus=%d à renvoyé %d\n"
 
-#: winio.c:299 winio.c:469
+#: winio.c:280 winio.c:431
 #, c-format
 msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
 msgstr "Ah ah! « %c » (%d)\n"
 
-#: winio.c:501
+#: winio.c:454
 #, c-format
 msgid "input '%c' (%d)\n"
 msgstr "entrée « %c » (%d)\n"
 
-#: winio.c:549
+#: winio.c:487
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouveau tampon"
 
-#: winio.c:553
+#: winio.c:491
 msgid "  File: ..."
 msgstr "  Fichier: ..."
 
-#: winio.c:555
+#: winio.c:493
 msgid "   DIR: ..."
 msgstr "  RÉP: ..."
 
-#: winio.c:560
+#: winio.c:498
 msgid "File: "
 msgstr "Fichier: "
 
-#: winio.c:563
+#: winio.c:501
 msgid " DIR: "
 msgstr " RÉP: "
 
-#: winio.c:568
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
+#: winio.c:506
+msgid " Modified "
+msgstr " Modifié "
 
 # Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: winio.c:570
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: winio.c:508
+msgid " View "
+msgstr " Voir "
 
-#: winio.c:816
+#: winio.c:737
 msgid "Refusing 0 length regex match"
 msgstr "Refus des expressions rationnelles de taille 0"
 
-#: winio.c:1321
+#: winio.c:741
+#, c-format
+msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
+msgstr "Correspondance ! (%d caractères) « %s »\n"
+
+#: winio.c:754
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
+
+#: winio.c:762
+#, c-format
+msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
+msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
+
+#: winio.c:865
+#, c-format
+msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
+
+#: winio.c:1212
 #, c-format
 msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
 msgstr "Déplacement jusqu'à (%d, %d) dans le tampon d'édition\n"
 
-#: winio.c:1332
+#: winio.c:1223
 #, c-format
 msgid "current->data = \"%s\"\n"
 msgstr "current->data = « %s »\n"
 
-#: winio.c:1406
+#: winio.c:1274
 #, c-format
 msgid "I got \"%s\"\n"
 msgstr "J'ai obtenu « %s »\n"
 
-#: winio.c:1434
+#: winio.c:1309
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
-#: winio.c:1435
+#: winio.c:1310
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: winio.c:1436
+#: winio.c:1311
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: winio.c:1452
+#: winio.c:1323
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: winio.c:1456
+#: winio.c:1327
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: winio.c:1461
+#: winio.c:1332
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: winio.c:1671
+#: winio.c:1521
 #, c-format
 msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
 
-#: winio.c:1680
+#: winio.c:1530
 #, c-format
 msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
 msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: winio.c:1841
+#: winio.c:1718
 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1843
+#: winio.c:1720
 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1845
+#: winio.c:1722
 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
 msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n"
 
-#: winio.c:1921
+#: winio.c:1857
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
-#: winio.c:1922
+#: winio.c:1858
 msgid "version "
 msgstr "version "
 
-#: winio.c:1923
+#: winio.c:1859
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
-#: winio.c:1924
+#: winio.c:1860
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
-#: winio.c:1925
+#: winio.c:1861
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1926
+#: winio.c:1862
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
-#: winio.c:1927
+#: winio.c:1863
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous ayons oublié..."
 
-#: winio.c:1928
+#: winio.c:1864
 msgid "Thank you for using nano!\n"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"