.\" AUCUNE garantie.
.\"
.\" $Id$
-.TH NANO 1 "version 1.3.8" "16 juillet 2005"
+.TH NANO 1 "version 1.3.9" "23 octobre 2005"
.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
.\" Merci de modifier ces dates à chaque mise à jour de cette page.
.\"
Identique à \fB-h (\-\-help)\fP.
.TP
.B \-A (\-\-smarthome)
-Rend plus malin le fonctionnement de la touche «\ Début\ ». Lorsque
-cette touche est pressée à n'importe quel endroit excepté au tout début
+Rend plus malin le fonctionnement de la touche «\ Début\ ». Lorsque l'on
+appuie sur cette touche à n'importe quel endroit excepté au tout début
du texte d'une ligne (i.\ e. au premier caractère non blanc), le curseur
se positionnera au début du texte de la ligne (qu'il soit en avant ou en
arrière). Si le curseur est déjà là, il se placera au vrai début de la
Convertit les tabulations clavier en espaces.
.TP
.B \-F (\-\-multibuffer)
-Active le mode multi-fichiers, autorisant l'édition simultanée de
+Active le mode multifichier, autorisant l'édition simultanée de
plusieurs fichiers, si ce mode est disponible.
.TP
.B \-H (\-\-historylog)
Ne pas utiliser pas les fichiers \fISYSCONFDIR/nanorc\fR et
\fI~/.nanorc\fR (si \fBnano\fR est capable de les utiliser).
.TP
+.B \-K (\-\-rebindkeypad)
+Interprète les touches du pavé numérique afin qu'elles fonctionnent
+toutes correctement. Vous ne devriez utiliser cette option que si ce
+n'est pas le cas, car nano ne sera plus capable d'utiliser la souris
+correctement lorsque cette option sera activée.
+.TP
.B \-N (\-\-noconvert)
Désactive la conversion automatique des fichiers depuis les formats Mac et
DOS.
.B \-V (\-\-version)
Affiche le numéro de version et l'auteur.
.TP
+.B \-W (\-\-wordbounds)
+Détection plus précise des limites de mots, obtenue en considérant les
+caractères de ponctuation comme faisant partie des mots.
+.TP
.B \-Y \fIchaîne\fP (\-\-syntax=\fIchaîne\fP)
Indique quel mode de colorisation syntaxique adopter, parmi les modes
définis dans le fichier \fI.nanorc\fR, si cette fonctionnalité est
suivi du suffixe «\ .save\ ». Si un fichier de ce nom existe déjà dans
le répertoire, un «\ .save\ » et un nombre seront ajoutés à la fin du
nom du fichier en cours afin de le rendre unique (par exemple,
-«\ .save.1\ »). En mode multi-fichiers, \fBnano\fR réalisera une
+«\ .save.1\ »). En mode multifichier, \fBnano\fR réalisera une
sauvegarde de tous les fichiers en cours dans leurs fichiers de secours
respectifs.
.SH TRADUCTION
Cette adaptation française a été réalisé par Jean-Philippe\ Guérard
-<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org> le 16\ juillet\ 2005 à partir de
-la version du 27\ juin\ 2005 de la page de manuel de nano 1.3.8.
+<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org> le 23\ octobre\ 2005 à partir
+de la version du 27\ septembre\ 2005 de la page de manuel de nano 1.3.9.
+Cette version a été relue par Gérard Delafond.
Un maximum de soin a été apporté lors de l'élaboration de cette
traduction\ ; néanmoins, quelques imperfections peuvent subsister. Si
version originale, n'hésitez pas à les signaler à l'auteur ou au
traducteur.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
+La version originale la plus à jour de ce document est toujours
consultable via la commande :
LANGUAGE=en man nano
.\" AUCUNE garantie.
.\"
\" $Id$
-.TH NANORC 5 "version 1.3.8" "17 juillet 2005"
+.TH NANORC 5 "version 1.3.9" "23 octobre 2005"
.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
.\" Merci de modifier ces dates à chaque mise à jour de cette page.
Active l'indentation automatique.
.TP
\fBset/unset backup\fP
-Crée des copie de sécurité nommées
+Crée des copies de sécurité nommées
.IR nom_du_fichier~ .
.TP
-.B set backupdir "\fIrépertoire\fP"
+.B set backupdir \fIrépertoire\fP
Définit le répertoire utilisé par \fBnano\fP pour enregistrer les copies
de sécurité uniques, si l'enregistrement de copies de sécurité est
activé.
.B set/unset backwards
Par défaut, les recherches se font vers l'arrière.
.TP
-.B set brackets "\fIchaîne\fP"
+.B set brackets \fIchaîne\fP
Définit les caractères considérés comme des fermetures de parenthèses.
Ces caractères ne doivent pas contenir d'espaces. Seules les
ponctuations terminales, éventuellement suivies de parenthèses
être utilisés pour marquer le texte ou accéder aux raccourcis.
.TP
\fBset/unset multibuffer\fP
-Mode multi-fichiers\ : permet de charger les fichiers dans leur propre
+Mode multifichier\ : permet de charger les fichiers dans leur propre
espace.
.TP
\fBset/unset noconvert\fP
\fBset/unset nowrap\fP
Désactive le passage automatique à la ligne.
.TP
-\fBset operatingdir "\fIrépertoire\fP"\fP
+\fBset operatingdir \fIrépertoire\fP\fP
\fBnano\fP ne lira et n'écrira des fichiers qu'à l'intérieur du
\fIrépertoire\fP et de ses sous-répertoires. De plus, celui-ci devient
le répertoire courant, afin que les fichiers soient lus depuis ce
\fBset/unset preserve\fP
Préserve les séquences XON et XOFF (^Q et ^S).
.TP
-\fBset punct "\fIchaîne\fP"\fP
+\fBset punct \fIchaîne\fP\fP
Définit les caractères interprétés comme des ponctuations terminales.
Ces caractères ne peuvent inclure de blancs. Seules les ponctuations
terminales, éventuellement suivies de parenthèses fermantes, peuvent
d'être en français. Pour le français, le plus simple est d'indiquer,
dans le fichier nanorc, une chaîne vide pour ce paramètre.)
.TP
-.B set quickblank
+.B set/unset quickblank
Effacement rapide de la ligne d'état. Les messages affichés par la ligne
d'état disparaîtront après une frappe clavier au lieu de 25.
.TP
-\fBset quotestr "\fIchaîne\fP"\fP
+\fBset quotestr \fIchaîne\fP\fP
Définit le préfixe par défaut utilisé pour les citations dans les
courriers électroniques. Ce préfixe est utilisé pour réaliser une
justification correcte de ces citations. Il s'agira, si votre système le
la touche «\ Effacement arrière\ » produit l'effet de la touche «\
Supprimer\ ».
.TP
+.B set/unset rebindkeypad
+Interprète les touches du pavé numérique afin qu'elles fonctionnent
+toutes correctement. Vous ne devriez utiliser cette option que si ce
+n'est pas le cas, car nano ne sera plus capable d'utiliser la souris
+correctement lorsque cette option sera activée.
+.TP
\fBset/unset regexp\fP
Utilise par défaut des expressions rationnelles pour les recherches.
.TP
\fBset/unset view\fP
Interdit de modifier les fichiers.
.TP
-\fBset whitespace "\fIchaîne\fP"\fP
+\fBset whitespace \fIchaîne\fP\fP
Définit les deux caractères utilisés pour afficher les premiers
caractères des tabulations et des espaces. Ces deux caractères doivent
être mono-colonne.
.TP
-.B syntax "\fIchaîne\fP" ["\fImotif_de_fichier\fP" ... ]
+.B set/unset wordbounds
+Détection plus précise des limites de mots, obtenue en considérant les
+caractères de ponctuation comme faisant partie des mots.
+.TP
+.B syntax \fIchaîne\fP ["\fImotif_de_fichier\fP" ... ]
Définit une syntaxe nommée \fIchaîne\fP qui pourra être activé via
l'option \fB-Y\fP ou qui sera automatiquement activée si le nom du
fichier en cours correspond au \fImotif_de_fichier\fP. Toutes les
instructions suivantes de colorisation \fBcolor\fP ou \fBicolor\fP
s'appliqueront à cette syntaxe, jusqu'à la définition d'une nouvelle
syntaxe.
+
+La syntaxe nommée \fInone\fP (aucune) est réservée\ ; si elle est
+indiquée dans la ligne de commande, cela revient à ne définir aucune
+syntaxe. La syntaxe nommée \fIdefault\fP (par défaut) est spéciale, elle
+ne nécessite aucun motif de \fImotif_de_fichier\fP, et s'applique aux
+fichiers ne correspondant à aucun des \fImotif_de_fichier\fP des autres
+syntaxes.
.TP
.B color \fIcouleur_texte\fP[,\fIcouleur_fond\fP] "\fImotif\fP" ...
Pour la syntaxe en cours, affiche toutes les expressions correspondant à
.SH TRADUCTION
Cette adaptation française a été réalisé par Jean-Philippe\ Guérard
-<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org> le 17\ juillet\ 2005 à partir de
-la version du 27\ juin\ 2005 de la page de manuel de nano 1.3.8.
+<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org> le 23\ octobre\ 2005 à partir de
+la version du 27\ septembre\ 2005 de la page de manuel de nano 1.3.9.
+Cette version a été relue par Gérard Delafond.
Un maximum de soin a été apporté lors de l'élaboration de cette
traduction\ ; néanmoins, quelques imperfections peuvent subsister. Si
version originale, n'hésitez pas à les signaler à l'auteur ou au
traducteur.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
+La version originale la plus à jour de ce document est toujours
consultable via la commande :
LANGUAGE=en man nano