# Italian Messages for the nano editor.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001, 2002, 2003.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco Colombo <m.colombo@sms.ed.ac.uk>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:13+01:00\n"
-"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-06 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@sms.ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: files.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-
-#: files.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-
-#: files.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Inserisci"
-msgstr[1] "Inserisci"
-
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:307
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" non trovato"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
+
+#: src/files.c:312
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: files.c:347
+#: src/files.c:317
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
+
+#: src/files.c:322
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Letta %lu riga"
+msgstr[1] "Lette %lu righe"
+
+#: src/files.c:344
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: files.c:353
+#: src/files.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" non trovato"
+
+#: src/files.c:352
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: files.c:354
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Il file \"%s\" è un device file"
-#: files.c:372
+#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+
+#: src/files.c:366
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: files.c:448
+#: src/files.c:444
#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da %s] "
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: files.c:456
+#: src/files.c:517
#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "File da inserire [da %s] "
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da ./] "
+#: src/files.c:520
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "File da inserire [da ./] "
+#: src/files.c:525
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando da eseguire"
+#: src/files.c:528
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
+#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s"
-
-#: files.c:632
+#: src/files.c:682
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave illegale in modalità non multibuffer"
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Nessun altro file aperto"
+#: src/files.c:928 src/files.c:988
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:955 src/files.c:1015
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "Cambiato a %s"
+msgstr "Spostato a %s"
+
+#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nuovo Buffer"
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:1472
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s per backup: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Impossibile effettuare il backup: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare proprietario %d/gruppo %d sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile impostare ora di accesso/modifica sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Impossibile riaprire %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura in testa: %s"
+#: src/files.c:1485
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
+#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
+#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
+#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:1753
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgstr[0] "Scritta %u riga"
+msgstr[1] "Scritte %u righe"
-#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Scritto >%s\n"
-msgstr[1] "Scritto >%s\n"
+#: src/files.c:1849
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [Formato DOS]"
-#: files.c:1730
+#: src/files.c:1851
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [Formato DOS]"
-
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1856
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1863
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisci selezione all'inizio del file"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1865
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Accoda selezione nel file"
+msgstr "Accoda selezione al file"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1867
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1871
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nome del file in cui inserire all'inizio"
+msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1873
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nome del file in cui accodare"
+msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1875
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1949
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:1962
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
+
+#: src/files.c:2429
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: files.c:2624
+#: src/files.c:2723
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Non posso risalire la directory"
+msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Non posso uscire da %s in modalità ristretta"
+msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
+#: src/files.c:2791
+msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:231
+msgid "Get Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
+#: src/global.c:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentazione automatica"
+#: src/global.c:233
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pag Prec."
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendi"
+#: src/global.c:234
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pag Succ."
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Barra aiuto"
+#: src/global.c:235
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Supporto per il mouse"
+#: src/global.c:236
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Vai a riga"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
+#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
+#: src/global.c:238
+msgid "First Line"
+msgstr "Prima riga"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"
+#: src/global.c:239
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ultima riga"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"
+#: src/global.c:241
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Inizio Par"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Copia di backup del file in corso"
+#: src/global.c:242
+msgid "End of Par"
+msgstr "Fine Par"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scorrimento continuo"
+#: src/global.c:243
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Giust. Compl."
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorazione della sintassi"
+#: src/global.c:246
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case sens"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+#: src/global.c:247
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "File multipli"
+#: src/global.c:249
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
-#: global.c:349
+#: src/global.c:251
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: src/global.c:257
+msgid "To Files"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/global.c:261
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Salva il file corrente sul disco"
-
-#: global.c:352
+#: src/global.c:264
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:266
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esci da nano"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
+#: src/global.c:269
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:270
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Annulla la giustificazione"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:272
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Inserisci un altro file nel file corrente"
+msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
-#: global.c:361
+#: src/global.c:273
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
-#: global.c:362
+#: src/global.c:274
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
-#: global.c:363
+#: src/global.c:275
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:277
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:279
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: global.c:366
+#: src/global.c:280
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:281
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
+#: src/global.c:282
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
+
+#: src/global.c:283
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ripeti l'ultima ricerca"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Move to the previous line"
msgstr "Vai alla riga precedente"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
+#: src/global.c:289
+msgid "Move to the next line"
msgstr "Vai alla riga successiva"
-#: global.c:370
+#: src/global.c:290
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: global.c:371
+#: src/global.c:291
msgid "Move back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: global.c:372
+#: src/global.c:292
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
-#: global.c:373
+#: src/global.c:293
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Vai alla prima riga del file"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Vai all'ultima riga del file"
-
-#: global.c:376
+#: src/global.c:294
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore"
-
-#: global.c:378
+#: src/global.c:295
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:297
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Inserisci una tab"
+#: src/global.c:299
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Inserisci una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: global.c:382
+#: src/global.c:301
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
+#: src/global.c:303
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Avanza di una parola"
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Sfoglia..."
+#: src/global.c:304
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Arretra di una parola"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Esegui comando esterno"
+#: src/global.c:308
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Vai all'inizio del paragrafo corrente"
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Vai alla directory"
+#: src/global.c:310
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Vai alla fine del paragrafo corrente"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Vai al buffer precedente"
+
+#: src/global.c:314
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Vai al buffer successivo"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "Inserisci carattere letteralmente"
-#: global.c:388
+#: src/global.c:318
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Giustifica l'intero file"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
+
+#: src/global.c:323
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Accoda al file corrente"
+#: src/global.c:324
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Vai alla prima riga del file"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Scrivi in testa al file corrente"
+#: src/global.c:325
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Vai all'ultima riga del file"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Ricerca all'indietro"
+#: src/global.c:328
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
+
+#: src/global.c:330
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Ricerca/sostituisci all'indietro"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Usa espressioni regolari"
+
+#: src/global.c:335
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Modifica la ricerca precedente"
+
+#: src/global.c:339
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Vai al file browser (Sfoglia)"
-#: global.c:392
+#: src/global.c:342
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
-#: global.c:393
+#: src/global.c:343
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Crea copia di backup al salvataggio"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Modifica la ricerca precedente"
+#: src/global.c:345
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Accoda al file corrente"
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Usa espressioni regolari"
+#: src/global.c:346
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Scrivi in testa al file corrente"
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
+#: src/global.c:348
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Crea copia di backup quando salvi"
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Apri un file precedentemente caricato"
+#: src/global.c:349
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Esegui comando esterno"
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Apri il successivo file caricato"
+#: src/global.c:352
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Inserisci in un nuovo buffer"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Attiva inserimento in un nuovo buffer"
+#: src/global.c:355
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Esci dal file browser"
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: src/global.c:356
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Vai alla directory"
-#: global.c:425
+#: src/global.c:386
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
-
-#: global.c:437
+#: src/global.c:397
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
-#: global.c:442
+#: src/global.c:402
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: global.c:448
+#: src/global.c:418
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: global.c:458
+#: src/global.c:430
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pag Prec."
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pag Succ."
-
-#: global.c:473
+#: src/global.c:445
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: global.c:479
+#: src/global.c:451
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustifica"
-#: global.c:484
+#: src/global.c:456
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Incolla"
-#: global.c:489
+#: src/global.c:461
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: global.c:494
+#: src/global.c:469
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Alza"
+#: src/global.c:486
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marca testo"
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Abbassa"
+#: src/global.c:490
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Successivo"
-#: global.c:506
+#: src/global.c:495 src/global.c:790
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Riga Prec."
+
+#: src/global.c:499 src/global.c:794
+msgid "Next Line"
+msgstr "Riga Succ."
+
+#: src/global.c:503
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: global.c:510
+#: src/global.c:507
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: global.c:514
+#: src/global.c:511
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: global.c:522
+#: src/global.c:519
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Marca testo"
-
-#: global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: global.c:538
+#: src/global.c:531
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
-
-#: global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Vai a riga"
-
-#: global.c:554
+#: src/global.c:540
msgid "Next Word"
msgstr "Parola successiva"
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Avanza di una parola"
-
-#: global.c:558
+#: src/global.c:544
msgid "Prev Word"
-msgstr "Parola precedente"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Arretra di una parola"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
+msgstr "Parola prec."
-#: global.c:568
+#: src/global.c:562
msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+msgstr "File prec."
-#: global.c:571
+#: src/global.c:566
msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Prima riga"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ultima riga"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case sens"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+msgstr "File succ."
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Espr. Reg."
+#: src/global.c:571
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Input letterale"
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "History"
+#: src/global.c:583
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: global.c:640
+#: src/global.c:693
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Sfoglia"
+#: src/global.c:776
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Vai al testo"
-#: global.c:724
+#: src/global.c:838
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: global.c:728
+#: src/global.c:844
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: global.c:733
+#: src/global.c:851
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: global.c:737
+#: src/global.c:857
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: global.c:742
+#: src/global.c:864
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: global.c:763
+#: src/global.c:900
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nuovo Buffer"
+#: src/global.c:949
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
-#: global.c:810
+#: src/global.c:986
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: nano.c:169
+#: src/global.c:1056
+msgid "Help mode"
+msgstr "Barra aiuto"
+
+#: src/global.c:1061
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "File multipli"
+
+#: src/global.c:1064
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:1066
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentazione automatica"
+
+#: src/global.c:1068
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: src/global.c:1070
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
+
+#: src/global.c:1074
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+#: src/global.c:1076
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Supporto per il mouse"
+
+#: src/global.c:1084
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1085
+msgid "Backup files"
+msgstr "File di backup"
+
+#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scorrimento continuo"
+
+#: src/global.c:1088
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tasto Inizio intelligente"
+
+#: src/global.c:1090
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Sintassi colorata"
+
+#: src/global.c:1094
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Mostra spazi bianchi"
+
+#: src/nano.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: nano.c:171
+#: src/nano.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s non scritto (troppi files di backup?)\n"
+"Buffer non salvato in %s (troppi files di backup?)\n"
-#: nano.c:180
+#: src/nano.c:191
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: nano.c:185
+#: src/nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Chiave illegale in modalità Visualizza"
-#: nano.c:279
+#: src/nano.c:282
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
-"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Cerca\n"
"\n"
-" Inserire le parole o i caratteri da cercare, quindi premere Invio. Se c'è "
-"una corrispondenza con il testo inserito, il cursore si sposterà alla "
-"posizione della più vicina occorrenza della stringa cercata.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
-" La stringa precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt. Premendo "
-"Invio senza inserire alcun testo, verrà ripetuta la precedente ricerca.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: nano.c:289
+#: src/nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Vai a Riga\n"
"\n"
-" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono "
-"meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del "
-"file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Inserisci:\n"
"\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
-"del cursore.\n"
-"\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i "
-"flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-"
-"F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il "
-"caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i "
-"buffer).\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
"\n"
-" Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure alla richiesta "
-"inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: nano.c:310
+#: src/nano.c:314
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Salva\n"
"\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
-"salvare.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
"\n"
-" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo "
-"la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre la probabilità di "
-"sovrascrivere il file corrente con solo una porzione di esso, in questa "
-"modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: nano.c:321
+#: src/nano.c:325
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aiuto sul file browser\n"
+"\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
+"\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
+"\n"
-#: nano.c:332
+#: src/nano.c:336
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Vai a Directory\n"
"\n"
-" Inserire il nome della directory che si vuole sfogliare.\n"
+" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
"\n"
-" Se il completamento automatico non è disabilitato, si può usare il tasto "
-"TAB per compleatare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Ortografia\n"
"\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto del "
-"file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa "
-"viene evidenziata in modo da poterla correggere. Verrà chiesto se "
-"rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per l'uso dei comandi esterni\n"
"\n"
-" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
-"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
-"multibuffer).\n"
+" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
-"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto di nano\n"
"\n"
-" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la "
-"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La "
-"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file "
-"correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto "
-"c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta "
-"modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti "
-"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente "
-"usate. \n"
-"\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto "
-"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto "
-"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo "
-"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt "
-"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti "
-"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
-"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:388 nano.c:458
-#, fuzzy
+" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n"
+"\n"
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
msgid "enable/disable"
-msgstr "%.*s abilita/disabilita\n"
+msgstr "abilita/disabilita"
+
+#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+msgid "Up"
+msgstr "Alza"
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:764
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n"
"\n"
-#: nano.c:623
+#: src/nano.c:765
+#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n"
+msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:767
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n"
"\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:768
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
+msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:771
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
msgid "+LINE"
msgstr "+RIGA"
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:774
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
+
+#: src/nano.c:775
msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Effettua un backup dei file esistenti quando salvi"
+msgstr "Effettua un backup dei file esistenti al salvataggio"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Salva il file in formato DOS"
+#: src/nano.c:776
+msgid "-E [dir]"
+msgstr "-E [dir]"
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:776
+msgid "--backupdir=[dir]"
+msgstr "--backupdir=[dir]"
+
+#: src/nano.c:776
+msgid "Directory for writing backup files"
+msgstr "Directory per salvare i file di backup"
+
+#: src/nano.c:779
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:783
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr ""
+msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:785
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Non considerare i files nanorc"
-
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Usa routines alternative per il keypad"
-
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Salva il file in formato Mac"
+msgstr "Non considerare i file nanorc"
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:788
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
+msgstr "Non convertire i file dai formati DOS/Mac"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Stringa di quoting, default \"> \""
-#: nano.c:651
+#: src/nano.c:794
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr "-T [#cols]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "--tabsize=[#cols]"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num"
+#: src/nano.c:799
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:800
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definizioni di sintassi da usare"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:804
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Modalità ristretta"
+
+#: src/nano.c:805
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:807
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Risolvi il problema Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:808
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:813
msgid "Enable mouse"
msgstr "Abilita mouse"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:818
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Mantieni XON (^Q) e XOFF (^S)"
+msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:825
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: nano.c:681
+#: src/nano.c:826
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:828
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non interrompere righe lunghe"
-#: nano.c:685
+#: src/nano.c:830
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non mostrare la barra di aiuto"
-#: nano.c:686
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspend"
msgstr "Abilita sospensione"
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:834
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorato, per compatibilità con Pico)"
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:844
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:909
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Spiacenti, il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
+msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: nano.c:806
+#: src/nano.c:937
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Impossibile effettuare un pipe"
+msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: nano.c:1365
+#: src/nano.c:1075
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Inserimento letterale"
+
+#: src/nano.c:1305
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: nano.c:1370
+#: src/nano.c:1309
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: nano.c:1633
+#: src/nano.c:1606
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: nano.c:1686
+#: src/nano.c:1688
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossibile effettuare un pipe"
+msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: nano.c:1688
+#: src/nano.c:1690
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creazione della lista di parole errate, aspettare..."
+msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
-#: nano.c:1784
+#: src/nano.c:1787
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del pipe buffer"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: nano.c:1836
+#: src/nano.c:1838
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: nano.c:1839
+#: src/nano.c:1841
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: nano.c:1842
+#: src/nano.c:1844
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: nano.c:1918
+#: src/nano.c:1934
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Impossibile chiamare \"%s\""
-#: nano.c:1961
+#: src/nano.c:2048
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
+#: src/nano.c:2060
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: nano.c:1986
+#: src/nano.c:2077
#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
-#: nano.c:1990
+#: src/nano.c:2080
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: nano.c:2333
+#: src/nano.c:2462
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting errata %s: %s"
-#: nano.c:2600
+#: src/nano.c:2840
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:2923
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
-"AVVENUTI) "
+msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:2982
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: nano.c:2803
+#: src/nano.c:2989
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
+msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non "
-"funzionare col Numlock spento"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "La lunghezza della tabulazione è troppo piccola per nano...\n"
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
+#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorato, mmm..."
+#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valido"
-#: rcfile.c:103
+#: src/rcfile.c:116
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premi invio per continuare l'avvio di nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:172
#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "l'argomento %s ha un \" non terminato"
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "Argomento %s ha un \" non terminato"
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
-"color %s not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"for foreground colors."
msgstr ""
-"colore %s non compreso.\n"
+"Colore %s non riconosciuto.\n"
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
-"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n"
+"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
+"per i colori di primo piano."
-#: rcfile.c:254
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Espressione regolare errata \"%s\": %s"
+msgstr "Espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"
+#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: rcfile.c:283
+#: src/rcfile.c:282
msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nome di sintassi mancante"
+msgstr "Nome della sintassi mancante"
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:360
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
+
+#: src/rcfile.c:374
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:440
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "comando %s non compreso"
-
-#: rcfile.c:541
+#: src/rcfile.c:511
#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "l'opzione %s richiede un argomento"
+msgid "Command %s not understood"
+msgstr "Comando %s non riconosciuto"
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:550
#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "riempimento richiesto %d invalido"
+msgid "Option %s requires an argument"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d invalida"
+#: src/rcfile.c:579
+msgid "Two non-control characters required"
+msgstr "Sono richiesti due caratteri non di controllo"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Errori trovati in .nanorc"
+#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio"
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:682
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! Mah!"
-
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nanorc, %s"
-
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" non trovato"
+msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! D'oh!"
-#: search.c:105
+#: src/search.c:89
#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Espressione regolare invalida \"%s\""
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
-#: search.c:133
+#: src/search.c:170
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: search.c:137
+#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case sensitive]"
-#: search.c:141
+#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressioni regolari]"
-#: search.c:145
+#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: search.c:147
+#: src/search.c:195
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (sostituisci) nella selezione"
+
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Ricerca annullata"
-
-#: search.c:296 search.c:348
+#: src/search.c:383
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca interrotta"
-#: search.c:423
+#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Sostituzione annullata"
+#: src/search.c:554
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: search.c:614
+#: src/search.c:756
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:911
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
-#: search.c:760
+#: src/search.c:951
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate"
-#: search.c:777
+#: src/search.c:965
msgid "Enter line number"
msgstr "Inserisci numero di riga"
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Operazione annullata"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:988
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1053
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1100
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
-#: winio.c:600
-msgid " File: ..."
-msgstr " File: ..."
+#: src/winio.c:1509
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: winio.c:602
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " Dir: ..."
+#: src/winio.c:1512
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "File: "
+#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " Dir: "
+#: src/winio.c:2328
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
-msgstr " Modificato "
+#: src/winio.c:2345
+msgid "DIR:"
+msgstr "Dir:"
-#: winio.c:617
-msgid " View "
-msgstr " Vedi "
+#: src/winio.c:2352
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
-#: winio.c:803
+#: src/winio.c:2680
msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
-#: winio.c:1297
+#: src/winio.c:3179
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: winio.c:1298
+#: src/winio.c:3180
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: winio.c:1299
+#: src/winio.c:3181
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: winio.c:1310
+#: src/winio.c:3194
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: winio.c:1315
+#: src/winio.c:3199
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: winio.c:1320
+#: src/winio.c:3204
msgid "No"
msgstr "No"
-#: winio.c:1499
+#: src/winio.c:3337
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)"
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3640
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3641
+msgid "version"
msgstr "versione"
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3642
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3643
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3644
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3645
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3646
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() chiamato con inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Svuota cutbuffer =)\n"
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "il nome del file è %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: liberato un nodo, YEAH!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: liberato l'ultimo nodo.\n"
-
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Copia di backup di %s su %s\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Scritto >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data ora = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: configura finestre\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: finestra inferiore\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: apri file\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Premuto %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Aggiunta nuova sintassi dopo la prima\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Iniziato un nuovo tipo di sintassi\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Iniziata una nuova colorstring per fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Aggiunta nuova voce per fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s Letto un commento\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: opzioni di parsing %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "Imposta flag %d!\n"
-
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "Rimuovi flag %d!\n"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x per xplus=%d ritorna %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Spostato in (%d, %d) nel buffer di modifica\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Premuto \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Errore generico"
+#: src/winio.c:3647
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Grazie per aver usato nano!"
# Mesajele în limba românã pentru nano.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul nano.
-# Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 12:00-0500\n"
-"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: files.c:317
+#: src/files.c:307
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Am citit %d linie (convertitã din formatul Mac)"
-msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul Mac)"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: files.c:321
+#: src/files.c:312
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Am citit %d linie (convertitã din formatul DOS)"
-msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul DOS)"
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: files.c:326
+#: src/files.c:317
#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Am citit %d linie"
-msgstr[1] "Am citit %d linii"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:322
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii"
-#: files.c:347
+#: src/files.c:344
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
-#: files.c:353
+#: src/files.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
+
+#: src/files.c:352
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: files.c:354
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
-#: files.c:372
+#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/files.c:366
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
-#: files.c:448
+#: src/files.c:444
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:517
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Comandã de executat în buffer nou [din %s] "
+
+#: src/files.c:520
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Comandã de executat [din %s] "
+
+#: src/files.c:525
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din %s]"
-#: files.c:456
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din ./]"
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Fiºier de inserat [din ./]"
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comandã de executat"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
+#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
-
-#: files.c:632
+#: src/files.c:682
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibuffer"
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Nici un alt fiºier deschis"
+#: src/files.c:928 src/files.c:988
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt buffere deschis"
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:955 src/files.c:1015
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer nou"
+
+#: src/files.c:1472
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Nu pot citi %s pentru copie de siguranþã (backup): %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Nu pot scrie copie de siguranþã (backup): %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Nu pot seta permisiunile %o la copierea de siguranþã (backup) %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Nu pot seta proprietarul %d/group %d la copierea de siguranþã %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Nu pot seta timpul de acces/modificare la copierea de siguranþã %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Nu pot deschide fiºier pentru scriere: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Nu am putut închide %s: %s"
+#: src/files.c:1485
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
+#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
+#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
+#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Nu am putut redeschide %s: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#: src/files.c:1753
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide %s pentru a pre-adãuga: %s"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgstr[0] "Am scris %u linie"
+msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nu am putut seta permisiunile %o pe %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Am scris %d linie"
-msgstr[1] "Am scris %d linii"
+#: src/files.c:1849
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [Format DOS]"
-#: files.c:1730
+#: src/files.c:1851
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [Format DOS]"
-
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1856
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1863
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1865
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1867
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1871
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1873
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1875
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ?"
+#: src/files.c:1949
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
+
+#: src/files.c:1962
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2429
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: files.c:2624
+#: src/files.c:2723
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
+#: src/files.c:2791
+msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Mergi la Terminat"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nu pot deschide fiºierul ~/.nano_history, %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:231
+msgid "Get Help"
+msgstr "Cere ajutor"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
+#: src/global.c:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Terminã"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto paragraf"
+#: src/global.c:233
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pagina precedentã"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendã"
+#: src/global.c:234
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina urmãtoare"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mod Ajutor"
+#: src/global.c:235
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieºte"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suport maus"
+#: src/global.c:236
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Taie pânã la sfârºit"
+#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunþã"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+#: src/global.c:238
+msgid "First Line"
+msgstr "Prima linie"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Fiºier scris în format DOS"
+#: src/global.c:239
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ultima linie"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Fiºier scris în format Mac"
+#: src/global.c:241
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Început Par"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Scriu copie de siguranþã (backup) pentru fiºier"
+#: src/global.c:242
+msgid "End of Par"
+msgstr "Sfârºit Par"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Rulare (scrolling) finã"
+#: src/global.c:243
+msgid "FullJstify"
+msgstr "AliniazãTotal"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
+#: src/global.c:246
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+#: src/global.c:247
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcþie"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Multiple buffere fiºiere"
+#: src/global.c:249
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#: src/global.c:251
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
-#: global.c:349
+#: src/global.c:257
+msgid "To Files"
+msgstr "În fiºiere"
+
+#: src/global.c:261
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocã meniul de ajutor"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-
-#: global.c:352
+#: src/global.c:264
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:266
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Du-te la o anumitã linie"
+#: src/global.c:269
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:270
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "De-aliniazã dupã un aliniament"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:272
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-#: global.c:361
+#: src/global.c:273
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cautã un anumit text în editor"
-#: global.c:362
+#: src/global.c:274
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-#: global.c:363
+#: src/global.c:275
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:277
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbuffer"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:279
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiazã din cutbuffer în linia curentã"
-#: global.c:366
+#: src/global.c:280
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:281
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Urcã o linie"
+#: src/global.c:282
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Coboarã o linie"
+#: src/global.c:283
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetã ultima cãutare"
-#: global.c:370
+#: src/global.c:288
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedentã"
+
+#: src/global.c:289
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
+
+#: src/global.c:290
msgid "Move forward one character"
msgstr "Du-te înainte un caracter"
-#: global.c:371
+#: src/global.c:291
msgid "Move back one character"
msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-#: global.c:372
+#: src/global.c:292
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Du-te la începutul liniei"
-#: global.c:373
+#: src/global.c:293
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-
-#: global.c:376
+#: src/global.c:294
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: global.c:378
+#: src/global.c:295
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:297
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Insereazã un caracter tab"
+#: src/global.c:299
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-#: global.c:382
+#: src/global.c:301
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Executã cãutarea curentã sau schimbã indiferent de mãrimea literelor"
+#: src/global.c:303
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
+#: src/global.c:304
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Executã comandã externã"
+#: src/global.c:308
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Du-te la director"
+#: src/global.c:310
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-#: global.c:388
+#: src/global.c:314
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Schimbã la urmãtorul buffer de fiºier"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
+
+#: src/global.c:318
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
+
+#: src/global.c:323
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:324
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
+#: src/global.c:325
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Cautã spre înapoi"
+#: src/global.c:328
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor"
-#: global.c:392
+#: src/global.c:330
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:335
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+
+#: src/global.c:339
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
+
+#: src/global.c:342
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-#: global.c:393
+#: src/global.c:343
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+#: src/global.c:345
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+#: src/global.c:346
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
+#: src/global.c:348
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Deschide fiºierul încãrcat anterior"
+#: src/global.c:349
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Executã comandã externã"
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Deschide urmãtorul fiºier încãrcat"
+#: src/global.c:352
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Insereazã în buffer nou"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Comutã inserare în buffer nou"
+#: src/global.c:355
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Cere ajutor"
+#: src/global.c:356
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Du-te la director"
-#: global.c:425
+#: src/global.c:386
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Terminã"
-
-#: global.c:437
+#: src/global.c:397
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrie ieºire"
-#: global.c:442
+#: src/global.c:402
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
-#: global.c:448
+#: src/global.c:418
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
-#: global.c:458
+#: src/global.c:430
msgid "Where Is"
msgstr "Unde este"
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pagina precedentã"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina urmãtoare"
-
-#: global.c:473
+#: src/global.c:445
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
-#: global.c:479
+#: src/global.c:451
msgid "UnJustify"
msgstr "De-aliniazã"
-#: global.c:484
+#: src/global.c:456
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: global.c:489
+#: src/global.c:461
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
-#: global.c:494
+#: src/global.c:469
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Sus"
+#: src/global.c:486
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marcheazã text"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Unde este Urmãtor"
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Jos"
+#: src/global.c:495 src/global.c:790
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedentã"
-#: global.c:506
+#: src/global.c:499 src/global.c:794
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia urmãtoare"
+
+#: src/global.c:503
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: global.c:510
+#: src/global.c:507
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: global.c:514
+#: src/global.c:511
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: global.c:522
+#: src/global.c:519
msgid "Refresh"
msgstr "Împrospãteazã"
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcheazã text"
-
-#: global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: global.c:538
+#: src/global.c:531
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieºte"
-
-#: global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Du-te la linia"
-
-#: global.c:554
+#: src/global.c:540
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-
-#: global.c:558
+#: src/global.c:544
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#: global.c:568
+#: src/global.c:562
msgid "Previous File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: global.c:571
+#: src/global.c:566
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Prima linie"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ultima linie"
+#: src/global.c:571
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Intrare identicã"
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Cu majuscule semnificative"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcþie"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Istorie"
+#: src/global.c:583
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-#: global.c:640
+#: src/global.c:693
msgid "No Replace"
msgstr "Nici o înlocuire"
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "În fiºiere"
+#: src/global.c:776
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Du-te la text"
-#: global.c:724
+#: src/global.c:838
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: global.c:728
+#: src/global.c:844
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: global.c:733
+#: src/global.c:851
msgid "Append"
msgstr "Adaugã"
-#: global.c:737
+#: src/global.c:857
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adaugã"
-#: global.c:742
+#: src/global.c:864
msgid "Backup File"
msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-#: global.c:763
+#: src/global.c:900
msgid "Execute Command"
msgstr "Executã comandã"
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Buffer nou"
+#: src/global.c:949
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereazã fiºier"
-#: global.c:810
+#: src/global.c:986
msgid "Go To Dir"
msgstr "Du-te la Director"
-#: nano.c:169
+#: src/global.c:1056
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod Ajutor"
+
+#: src/global.c:1061
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple buffere fiºiere"
+
+#: src/global.c:1064
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
+
+#: src/global.c:1066
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto paragraf"
+
+#: src/global.c:1068
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+
+#: src/global.c:1070
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taie pânã la sfârºit"
+
+#: src/global.c:1074
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendã"
+
+#: src/global.c:1076
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/global.c:1084
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1085
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
+
+#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) finã"
+
+#: src/global.c:1088
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tastã acasã inteligentã"
+
+#: src/global.c:1090
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
+
+#: src/global.c:1094
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
+
+#: src/nano.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scris în %s\n"
-#: nano.c:171
+#: src/nano.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nici un %s scris (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
+"Bufferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
-#: nano.c:180
+#: src/nano.c:191
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
-#: nano.c:185
+#: src/nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
-#: nano.c:279
+#: src/nano.c:282
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
"\n"
-"Introduceþi cuvântul sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi apãsaþi Enter. Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a avut loc.\n"
+"Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi apãsaþi Enter. Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a avut loc.\n"
"\n"
-"ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã cuvântul Cautã: . Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.\n"
+"ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
"\n"
-"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\"\n"
+"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
"\n"
-#: nano.c:289
+#: src/nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Textul de ajutor pentru \"Du-te la linia\"\n"
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
"\n"
" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima linie a fiºierului.\n"
"\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\" \n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
-#: nano.c:296
+#: src/nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Textul de ajutor pentru \"Insereazã fiºier\"\n"
-"\n"
-" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buffer-ul pentru fiºierul curent la poziþia curentã a cursorului.\n"
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereazã fiºier\"\n"
"\n"
-" Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple buffere ºi aþi activat acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibuffer, comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca acesta sã fie încãrcat într-un alt buffer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a comuta între buffere).\n"
+" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buffer-ul fiºierului curent la poziþia curentã a cursorului.\n"
"\n"
-"Dacã aveþi nevoie de un alt buffer liber, nu introduceþi nici un nume sau introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
+" Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple buffere ºi aþi activat acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibuffer, comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca acesta sã fie încãrcat într-un alt buffer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a comuta între buffere). Dacã aveþi nevoie de un alt buffer gol, nu introduceþi nici un nume sau introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
"\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\" \n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n"
-#: nano.c:310
+#: src/nano.c:314
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Textul de ajutor pentru \"Scrie fiºier\"\n"
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiºier\"\n"
"\n"
" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter pentru a salva fiºierul.\n"
"\n"
-" Dacã aþi selectat text cu Ctrl-^, veþi fi interpolat sã salvaþi numai porþiunea selectatã într-un fiºier separat. Pentru a reduce ºansa de a suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele de fiºier curent nu este implicit în acest mod.\n"
+" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai porþiunea selectatã într-un fiºier separat. Pentru a reduce ºansa de a suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent nu este implicit în acest mod.\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
"\n"
-#: nano.c:321
+#: src/nano.c:325
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
"\n"
-#: nano.c:332
+#: src/nano.c:336
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text de ajutor pentru \"Navigator Du-te la Directorul\"\n"
+"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n"
"\n"
" Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
"\n"
-" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul curent. Când un cuvânt necunoscut este întâlnit, acesta este evidenþiat ºi un înlocuitor poate fi introdus/editat. Corectorul vã va întreba dacã doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent.\n"
+" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul curent. Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi poate fi introdus/editat un înlocuitor. Corectorul vã va întreba dacã doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
"\n"
" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor \"Comandã externã\"\n"
"\n"
-" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer).\n"
+" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer). Dacã doriþi un alt buffer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" text ajutor pentru nano\n"
"\n"
" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico. Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat. Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante. Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n"
"\n"
-" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl). Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu sombolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
+" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãºând tasta Esc de douã ori. Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
"\n"
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
msgid "enable/disable"
msgstr "activeazã/deactiveazã"
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
msgid "Space"
msgstr "Spaþiu"
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:764
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
"\n"
-#: nano.c:623
+#: src/nano.c:765
+#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:767
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
"\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:768
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:771
msgid "Show this message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIE"
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:774
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
+
+#: src/nano.c:775
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Scrie fiºierul în format DOS"
+#: src/nano.c:776
+msgid "-E [dir]"
+msgstr "-E [dir]"
+
+#: src/nano.c:776
+msgid "--backupdir=[dir]"
+msgstr "--backupdir=[dir]"
+
+#: src/nano.c:776
+msgid "Directory for writing backup files"
+msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:779
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeazã buffere fiºier multiple"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:783
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:785
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Foloseºte rutine tastaturã alternative"
-
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Scrie fiºier în format Mac"
-
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:788
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [sir]"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[ºir]"
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
-#: nano.c:651
+#: src/nano.c:794
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr "-T [#coloane]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "--tabsize=[#cols]"
+msgstr "--tabsize=[#coloane]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr "Seleazã lungime tab ca num"
+#: src/nano.c:799
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:800
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [ºir]"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [ºir]"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:804
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod restricþionat"
+
+#: src/nano.c:805
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:807
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:808
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "Permite ^K sã taie de la cursor la sfârºitul liniei"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:813
msgid "Enable mouse"
msgstr "Permite maus"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteazã directorul de operare"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:818
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#coloane]"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#coloane]"
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:825
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
-#: nano.c:681
+#: src/nano.c:826
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:828
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: nano.c:685
+#: src/nano.c:830
msgid "Don't show help window"
msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
-#: nano.c:686
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permite suspendarea"
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:834
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:844
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
"\n"
" Opþiuni compilare:"
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:909
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
-#: nano.c:806
+#: src/nano.c:937
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nu am putut pipe"
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
-#: nano.c:1365
+#: src/nano.c:1075
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Intrare identicã"
+
+#: src/nano.c:1305
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj Setare"
-#: nano.c:1370
+#: src/nano.c:1309
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcaj DEsetare"
-#: nano.c:1633
+#: src/nano.c:1606
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire"
-#: nano.c:1686
+#: src/nano.c:1688
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
-#: nano.c:1688
+#: src/nano.c:1690
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-#: nano.c:1784
+#: src/nano.c:1787
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune buffer pentru pipe"
-#: nano.c:1836
+#: src/nano.c:1838
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: nano.c:1839
+#: src/nano.c:1841
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-#: nano.c:1842
+#: src/nano.c:1844
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-#: nano.c:1918
+#: src/nano.c:1934
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-#: nano.c:1961
+#: src/nano.c:2048
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Nu am putut crea un fiºier temporar: %s"
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: nu pot scrie un fiºier temporar!"
+#: src/nano.c:2060
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: nano.c:1986
+#: src/nano.c:2077
#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s"
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: nano.c:1990
+#: src/nano.c:2080
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-#: nano.c:2333
+#: src/nano.c:2462
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-#: nano.c:2600
+#: src/nano.c:2840
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:2923
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buffer-ul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:2982
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: nano.c:2803
+#: src/nano.c:2989
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de sus"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Nu pot muta fereastra de sus"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de editare"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Nu pot muta fereastra de editare"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de jos"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Nu pot muta fereastra de jos"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "Am detectat problema cu NumLock. Keypad-ul va funcþiona greºit cu NumLock deactivat"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
msgid "enabled"
msgstr "activat"
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Dimensiune tab prea micã pentr nano...\n"
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
-#: rcfile.c:103
+#: src/rcfile.c:116
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Apãsaþi Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:172
#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "argumentul %s are \" neterminat"
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
-"color %s not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"for foreground colors."
msgstr ""
-"culoare %s incorectã.\n"
+"Culoare %s incorectã.\n"
"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roºu), \"blue\"(albastru), \n"
"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) ºi \n"
-"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor).\n"
+"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
+"pentru culorile de scriere."
-#: rcfile.c:254
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "ºir regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter\"\n"
+#
+#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-#: rcfile.c:283
+#: src/rcfile.c:282
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:360
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
+
+#: src/rcfile.c:374
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:440
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:511
#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "comanda %s nu a fost înþeleasã"
+msgid "Command %s not understood"
+msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
-#: rcfile.c:541
+#: src/rcfile.c:550
#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "opþiunea %s necesitã un argument"
+msgid "Option %s requires an argument"
+msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "dimensiune umplere cerutã %d invalidã"
-
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "dimensiune tab cerutã %d invalidã"
+#: src/rcfile.c:579
+msgid "Two non-control characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere non-control"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Erori gãsite în fiºierul .nanorc"
+#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:682
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
-#: rcfile.c:670
+#: src/search.c:89
#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Nu pot deschide fiºierul ~/.nanorc, %s"
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" nu a fost gãsit"
-
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Regex invalid \"%s\""
-
-#: search.c:133
+#: src/search.c:170
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
-#: search.c:137
+#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: search.c:141
+#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: search.c:145
+#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: search.c:147
+#
+#: src/search.c:195
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
+
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Cãutare Anulatã"
-
-#: search.c:296 search.c:348
+#: src/search.c:383
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cãutare de la început"
-#: search.c:423
+#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Înlocuire Anulatã"
+#: src/search.c:554
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
-#: search.c:614
+#: src/search.c:756
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Înlocuire eºuatã: subexpresie necunoscutã!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:911
msgid "Replace with"
msgstr "Înlocuieºte cu"
-#: search.c:760
+#: src/search.c:951
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Am înlocuit în %d loc"
-msgstr[1] "Am înlocuit în %d locuri"
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
+msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
-#: search.c:777
+#: src/search.c:965
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Renunþat"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:988
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1053
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1100
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano a epuizat memoria!"
-#: winio.c:600
-msgid " File: ..."
-msgstr " Fiºier: ..."
+#: src/winio.c:1509
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: winio.c:602
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " DIR: ..."
+#: src/winio.c:1512
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Fiºier: "
+#
+#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " DIR: "
+#
+#: src/winio.c:2328
+msgid "View"
+msgstr "Vedere"
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
-msgstr " Modificat "
+#: src/winio.c:2345
+msgid "DIR:"
+msgstr "DIR:"
-#: winio.c:617
-msgid " View "
-msgstr " Vedere "
+#: src/winio.c:2352
+msgid "File:"
+msgstr "Fiºier:"
-#: winio.c:803
+#: src/winio.c:2680
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
-#: winio.c:1297
+#: src/winio.c:3179
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: winio.c:1298
+#: src/winio.c:3180
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: winio.c:1299
+#: src/winio.c:3181
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: winio.c:1310
+#: src/winio.c:3194
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: winio.c:1315
+#: src/winio.c:3199
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: winio.c:1320
+#: src/winio.c:3204
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: winio.c:1499
+#: src/winio.c:3337
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3640
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
-msgstr "versiune "
+#: src/winio.c:3641
+msgid "version"
+msgstr "versiune"
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3642
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3643
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3644
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3645
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3646
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!\n"
+#: src/winio.c:3647
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"