+GNU nano 2.2.5 - 2010.08.05
2010-08-04 Lauri Kasanen <curaga@operamail.comcuraga@operamail.com>
* doc/syntax/mgp.nanorc: New Magicpoint syntax highlighting definition
+2010.08.05 - GNU nano 2.2.5 "Inactivity timeout" is now available.
+ This release includes slightly less restrictive checkng
+ when writing files in strange environments (e.g.
+ when being used out of crontab). For very strange situations
+ (such as where you cannot change the permissions on the
+ file you're writing, there is a new rc file option
+ "allow_insecure_backup" to be even more permission and
+ allowing the write to proceed. Also included are
+ some syntax highlighting updated, and that is about it.
+ Keep fighting the good fight children.
+
2010.04.15 - GNU nano 2.2.4 is nobody's fool. First and foremost,
this relase includes some security fixes due to
an assessment of nano's vulnerability to symlink attacks
FFFD (Replacement Character) per sequence instead of one per byte.
For version 2.4:
+- New regression framework built on expect.
- Allow text searches in the help browser.
- Handle window resizes better. After we resize, we should stay
wherever we were before we resized, as Pico does.
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.2.4-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.2.5], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
"preferències\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
# Danish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010
+#
+# Konventioner:
+# view mode -> visningstilstand ?
+# justify -> ombryd (den ombryder med hårde linjeskift)
+# option -> flag (kan evt. ændres til tilvalg i fremtiden)
+# suspend -> køre i baggrunden (svarer til ^Z)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
+msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(ophavs-kat)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Versalfølsom]"
+msgstr " [Versalfølsom]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
+msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
+msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
+msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
#: src/files.c:234
-#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ikke flere åbne filer"
+msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
+"skriveadgang)"
+msgstr[1] ""
+"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
+"skriveadgang)"
#: src/files.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
+msgstr[1] ""
+"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[0] ""
+"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
+msgstr[1] ""
+"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Læste %d linjer"
-msgstr[1] "Læste %d linje"
+msgstr[0] "Læste %lu linje"
+msgstr[1] "Læste %lu linjer"
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
+msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
-msgstr "Læser filen"
+msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
+msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
+msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando der skal udføres"
+msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
+msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
+msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
+msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1876
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1894
+#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Skrev %d linjer"
-msgstr[1] "Skrev %d linje"
+msgstr[0] "Skrev %lu linje"
+msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Tilføj udvalg til fil"
+msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Filnavn at foranstille på"
+msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnavn at tilføje på"
+msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2129
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
+msgstr "Filen findes, OVERSKRIV?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
+msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
+"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:417
msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen erstatning"
+msgstr "ErstatIkke"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
-msgstr "Versalfølsom"
+msgstr "VersalFøls"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:421
-#, fuzzy
msgid "Backwards"
-msgstr " [Bagud]"
+msgstr "Baglæns"
#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
-#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historik"
+msgstr "ForrigHist"
#: src/global.c:452
-#, fuzzy
msgid "NextHstory"
-msgstr "Historik"
+msgstr "NæstHist"
#: src/global.c:453
-#, fuzzy
msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå til linje"
+msgstr "Gå til tekst"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
-#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Hvor findes"
+msgstr "Find næste"
#: src/global.c:457
-#, fuzzy
msgid "First File"
-msgstr "Første linje"
+msgstr "Første fil"
#: src/global.c:458
-#, fuzzy
msgid "Last File"
-msgstr "Sidste linje"
+msgstr "Sidste fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:464
msgid "Append"
-msgstr "Tilføj ved enden"
+msgstr "Tilføj ved enden"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:465
msgid "Prepend"
-msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
+msgstr "Tilføj ved start"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:466
msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
+msgstr "SikrKopiér fil"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
-msgstr "Udfør kommando"
+msgstr "Kør kommando"
+# max 16 tegn
#: src/global.c:471
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
+msgstr "Gå til katalog"
-# kontrollér at den finns
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjælp"
+msgstr "Få hjælp"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:481
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
-msgstr "Hvor findes"
+msgstr "Hvor er"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige"
+msgstr "ForrigSide"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
-msgstr "Næste"
+msgstr "NæsteSide"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:485
msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+msgstr "FørstLinje"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
-msgstr "Sidste linje"
+msgstr "SidstLinje"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:487
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendér"
+msgstr "I baggrund"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+msgstr "AfsnitStrt"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
-msgstr ""
+msgstr "AfsnitSlut"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:491
-#, fuzzy
msgid "FullJstify"
-msgstr "Ombryd"
+msgstr "FuldOmbryd"
+# max 10 tegn
#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "Opdatér"
+# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11
#: src/global.c:495
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
-msgstr "Næste fil"
+msgstr "Indsæt fil"
#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
+msgstr "Gå til linje"
#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: src/global.c:509
-#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
+msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
+msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
#: src/global.c:519
-#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
+msgstr "Gå til forrige skærm"
#: src/global.c:521
-#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
-msgstr "Gå til næste skærm"
+msgstr "Gå til næste skærm"
#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
+msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
#: src/global.c:527
-#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Vis markørens position"
+msgstr "Vis markørens position"
#: src/global.c:529
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
+msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
#: src/global.c:531
-#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
#: src/global.c:532
-#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
+msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
#: src/global.c:534
-#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
+msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag sidste søgning"
#: src/global.c:537
-#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
+msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
#: src/global.c:538
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+msgstr "Indryk den aktuelle linje"
#: src/global.c:539
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd sidste handling"
#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
#: src/global.c:543
-#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå et tegn fremad"
+msgstr "Gå et tegn fremad"
#: src/global.c:544
-#, fuzzy
msgid "Go back one character"
-msgstr "Gå et tegn bagud"
+msgstr "Gå et tegn bagud"
#: src/global.c:546
-#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
+msgstr "Gå et ord fremad"
#: src/global.c:547
-#, fuzzy
msgid "Go back one word"
-msgstr "Gå et ord bagud"
+msgstr "Gå et ord bagud"
#: src/global.c:549
-#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
+msgstr "Gå til forrige linje"
#: src/global.c:550
-#, fuzzy
msgid "Go to next line"
-msgstr "Gå en linje ned"
+msgstr "Gå til næste linje"
#: src/global.c:551
-#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
+msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
#: src/global.c:552
-#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
+msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
#: src/global.c:555
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
#: src/global.c:557
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå til filens første linje"
+msgstr "Gå til filens første linje"
#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
+msgstr "Gå til filens sidste linje"
#: src/global.c:564
-#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+msgstr "Gå til modsvarende klamme"
#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
#: src/global.c:572
-#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
+msgstr "Gå til forrige filbuffer"
#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til næste filbuffer"
#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
#: src/global.c:579
-#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
#: src/global.c:581
-#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Fjern tegnet under markøren"
+msgstr "Fjern tegnet under markøren"
#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
+msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
#: src/global.c:588
-#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
+msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+msgstr "Ombryd hele filen"
#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
+msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
#: src/global.c:603
-#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Versalfølsom søgning"
+msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
#: src/global.c:605
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vis markørens position"
+msgstr "Omvend søgeretning"
#: src/global.c:609
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
+msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
#: src/global.c:613
-#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+msgstr "Gå til filbrowser"
#: src/global.c:621
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
#: src/global.c:622
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
-msgstr "Udfør ekstern kommando"
+msgstr "Udfør ekstern kommando"
#: src/global.c:633
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
+msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
#: src/global.c:636
-#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
+msgstr "Gå ud af filbrowseren"
#: src/global.c:638
-#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til filens første linje"
+msgstr "Gå til første fil i listen"
#: src/global.c:640
-#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
+msgstr "Gå til sidste fil i listen"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
+msgstr "Gå til næste fil i listen"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Gå til filens første linje"
+msgstr "Gå til forrige fil i listen"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
msgid "Read File"
-msgstr "Læs fil"
+msgstr "Læs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
msgid "UnJustify"
-msgstr "Ingen ombrydning"
+msgstr "AfOmbryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
-#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
-msgstr "Ingen udklipning"
+msgstr "Indsæt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
-msgstr "Stavekontr."
+msgstr "Stavetjek"
#: src/global.c:771
msgid "Mark Text"
-msgstr "Markér tekst"
+msgstr "Markér tekst"
#: src/global.c:777
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Klip ud"
+msgstr "Kopiér tekst"
#: src/global.c:780
-#, fuzzy
msgid "Indent Text"
-msgstr "Klip ud"
+msgstr "Indryk tekst"
#: src/global.c:783
-#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ingen udklipning"
+msgstr "Fjern indrykning"
#: src/global.c:787
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd"
#: src/global.c:790
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Omgør"
#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
-msgstr "Næste ord"
+msgstr "Næste ord"
#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
-msgstr "Foregående ord"
+msgstr "Forrige ord"
#: src/global.c:824
-#, fuzzy
msgid "Prev Line"
-msgstr "Forrige"
+msgstr "Forrige linje"
#: src/global.c:827
-#, fuzzy
msgid "Next Line"
-msgstr "Næste fil"
+msgstr "Næste linje"
#: src/global.c:830
msgid "Home"
#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rul op"
#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rul ned"
#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
-msgstr "Foregående fil"
+msgstr "Foregående fil"
#: src/global.c:858
msgid "Next File"
-msgstr "Næste fil"
+msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ordret input"
#: src/global.c:867
msgid "Tab"
#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
-msgstr "Slet baglæns"
+msgstr "Slet baglæns"
#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+msgstr "KlipResten"
#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ordtælling"
#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
-msgstr "Hjælpetilstand"
+msgstr "Hjælpetilstand"
#: src/global.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstant markørposition"
+msgstr "Konstant visning af markørposition"
#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "jævn rulning"
+msgstr "Jævn rulning"
#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+msgstr "Visning af mellemrum"
#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
+msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+msgstr "Smart home-tast"
#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrydning af lange linjer"
#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
#: src/global.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Backup files"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
+msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
-msgstr "Museunderstøttelse"
+msgstr "Museunderstøttelse"
#: src/global.c:1395
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
#: src/global.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendér"
+msgstr "Suspension"
#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Blød linjeombrydning"
#: src/help.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Hjælpetekst for søgekommando\n"
-"\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
-"\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
+"Hjælpetekst for søgekommando\n"
"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter. Hvis der er "
+"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
+"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
"\n"
+" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
+"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
+"foregående søgning blive udført. "
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hvis du har valgt tekst ved markering og så søger/erstatter, vil kun "
+"træffere i den valgte tekst blive erstattet.\n"
+"\n"
+"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
#: src/help.c:251
msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
+"Hjælpetekst for Gå til linje\n"
"\n"
-" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
-"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
-"sidste linje i filen.\n"
+" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast enter. Hvis der er "
+"færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til "
+"den sidste linje i filen.\n"
"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
+" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
-"\n"
-" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
-"den aktuelle markørposition.\n"
-"\n"
-" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
-"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
-"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
-"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
-"skifte mellem filbuffere).\n"
+"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
"\n"
-" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
-"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
-"Retur.\n"
-"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
+" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
+"den aktuelle markørposition.\n"
"\n"
+" Hvis du har kompileret nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
+"aktiveret flere filbuffere med kommandolinjeflag -F eller --multibuffer, "
+"eller Meta-F-skifteren, eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
+"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
+"skifte mellem filbuffere). "
#: src/help.c:269
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så undlad at skrive et filnavn, "
+"eller skriv navnet på en fil, der ikke findes, og tryk enter.\n"
+"\n"
+" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
#: src/help.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for skriv fil\n"
+"Hjælpetekst for skriv fil\n"
"\n"
-" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
+" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk enter "
"for at gemme filen.\n"
"\n"
-" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
-"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
-"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
+" Hvis du har valgt tekst ved markering, vil du blive spurgt om du vil gemme "
+"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
+"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den, er det nuværende "
"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
+" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for filskimmer\n"
+"Hjælpetekst for filbrowser\n"
"\n"
-" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
-"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
-"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
-"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
-"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
+" Filsbrowseren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en "
+"fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/"
+"Down til at skimme gennem filerne, og S eller enter for at vælge den "
+"markerede fil, eller gå ind i det markerede katalog. For at gå et niveau op "
+"udvælges kataloget kaldet \"..\" i toppen af fillisten.\n"
"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
+" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for søgekommando\n"
+"Hjælpetekst for søgekommando i filbrowser\n"
"\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
-"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
-"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter. Hvis der "
+"er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til "
+"stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
"\n"
-" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
-"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
-"foregående søgning blive udført. \n"
-"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
+" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
+"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
+"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
#: src/help.c:311
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
+"\n"
#: src/help.c:315
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for skimmer gå til katalog\n"
+"Hjælpetekst for Gå til katalog i filbrowser\n"
"\n"
-" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
+" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
-" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
-"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
+" Hvis tab-fuldførelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
+"(forsøge) automatisk at fuldføre katalognavnet.\n"
"\n"
-" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
-"tilstand:\n"
+" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til katalog-tilstand i "
+"filbrowser:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
+"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
-" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
-"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
-"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
-"den nuværende fil.\n"
+" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
+"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
+"vil så spørge om at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
+"den nuværende fil eller, hvis du har valgt tekst ved markering, i den valgte "
+"tekst.\n"
"\n"
-" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
+" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
+"Hjælpetekst for Kør kommando\n"
"\n"
-" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
-"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
+" Denne tilstand lader dig indsætte udskriften fra en kommando kørt af "
+"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand). "
+"Hvis du skal bruge en tom buffer mere, så undlad at skrive en kommando.\n"
"\n"
-" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
+" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" hjælpetekst for nano\n"
-"\n"
-" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
-"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
-"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
-"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
-"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
-"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
-"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
-"\n"
-" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
-"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
-"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
-"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
-"taster vises inden i parentes:\n"
+"Hovedhjælpetekst for nano\n"
"\n"
+" Tekstredigereren nano er designet til at efterligne funktionaliteten og "
+"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Der er fire hoveddele i "
+"programmet: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
+"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
+"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
+"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"De nederste to linjer viser de mest brugte genveje i redigeringsprogrammet.\n"
+"\n"
+" Notationen for genveje er som følger: Kombinationer med Ctrl-tasten noteres "
+"med en circumfleks (^), og kan skrives enten ved at trykke Ctrl, eller ved "
+"at trykke Esc to gange. Kombinationer med Esc noteres med Meta-symbolet "
+"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten "
+"afhængigt af tastaturopsætningen. "
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Desuden kan man, ved at trykke Esc to gange efterfulgt af et trecifret tal "
+"(i titalssystemet) mellem 000 og 255, indtaste tegnet med den tilsvarende "
+"værdi. Følgende tastetryk kan bruges i hovedredigeringsvinduet. "
+"Alternative taster vises i parenteser:\n"
+"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
-msgstr "aktivér/deaktivér"
+msgstr "aktivér/deaktivér"
#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
+msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
#: src/nano.c:695
#, c-format
"Bufferen skrevet til %s\n"
#: src/nano.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
+"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
#: src/nano.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
+"Buffer ikke skrevet: %s\n"
#: src/nano.c:723
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
+msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
#: src/nano.c:816
#, c-format
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
+"\n"
#: src/nano.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
+msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:821
#, c-format
#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
+msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Brug mus"
+msgstr "Brug smart home-tast"
#: src/nano.c:829
-#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
+msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
#: src/nano.c:830
-#, fuzzy
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
+msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
#: src/nano.c:840
msgid "Enable multiple file buffers"
#: src/nano.c:845
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
+msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
+msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
#: src/nano.c:856
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
+msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [str]"
+msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
msgid "Quoting string"
-msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
+msgstr "Anførelsesstreng"
#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset tilstand"
#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
+msgstr "-T <#kolonner>"
#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[tal]"
+msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
+msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
#: src/nano.c:874
msgid "Print version information and exit"
#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
+msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [str]"
+msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax [str]"
+msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
+msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
#: src/nano.c:883
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Vis markørposition hele tiden"
+msgstr "Vis markørposition hele tiden"
#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
#: src/nano.c:888
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
+msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
#: src/nano.c:892
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
+msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Brug mus"
+msgstr "Aktivér styring med mus"
#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
+msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[kat]"
+msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:898
msgid "Set operating directory"
-msgstr "Sæt behandlet katalog"
+msgstr "Sæt behandlet katalog"
#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
+msgstr "-r <#kolonner>"
#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[antal-tegn]"
+msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
+msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:910
msgid "Enable alternate speller"
#: src/nano.c:913
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
+msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]"
#: src/nano.c:918
-#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
#: src/nano.c:922
-#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
+msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
#: src/nano.c:923
-#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Brug suspend"
+msgstr "Slå suspend til"
#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Brug blød linjeombrydning"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
#: src/nano.c:943
#, c-format
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" Oversættelsesflag:"
+" Kompileringsflag:"
#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
+msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
+msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
+msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1380
msgid "enabled"
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kommando"
#: src/nano.c:1668
-#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
+msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
#: src/nano.c:1673
-#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
+msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
+msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
+msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:130
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
+msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:185
+#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s har uafsluttet \""
+msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
+msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
+msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
-#: src/rcfile.c:322
+# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
+msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+msgstr "Skal angive funktion at binde tast til"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+msgstr "Skal angive menu at binde tast til (eller \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:426
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
+msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"farve %s ikke forstået.\n"
+"Farve \"%s\" ikke forstået.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n"
+"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
+"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:646
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
+msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
+msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
-#, fuzzy
+# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
+msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
+"Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine "
+"nanorc-indstillinger\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:966
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommando %s ikke forstået"
+msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+msgstr "Mangler flag"
-#: src/rcfile.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:994
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
+msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1114
+#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "fjern flag %d!\n"
+msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
+msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
#: src/search.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
+msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#: src/search.c:205
-#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (at erstatte)"
+msgstr " (at erstatte) i markering"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr "Erstat med"
#: src/search.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
+msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
+msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Angiv linjenummer"
+msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+msgstr "Ingen modsvarende klamme"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
+# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj tekst"
#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Næste fil"
+msgstr "slet tekst"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "ombryd linje"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "sammenføj linje"
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "klip tekst"
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "indsæt tekst"
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "linje bryd"
+# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Næste fil"
+msgstr "import af tekst"
#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (at erstatte)"
+msgstr "tekst erstat"
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fortrød handling (%s)"
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Intet at omgøre!"
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde"
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Omgjorde handling (%s)"
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
+msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
+msgstr "Kan nu af-ombryde!"
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Redigér en erstatning"
+msgstr "Redigér en erstatning"
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
+msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
+msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
#: src/text.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
#: src/text.c:2955
#, c-format
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
#: src/text.c:3025
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3026
-#, fuzzy
msgid "In Selection: "
-msgstr "Tilføj udvalg til fil"
+msgstr "I markering: "
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-input"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr " Ændret "
+msgstr "Ændret"
#: src/winio.c:2150
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr " Se "
+msgstr "Se"
#: src/winio.c:2164
-#, fuzzy
msgid "DIR:"
-msgstr " KAT:"
+msgstr "KAT:"
#: src/winio.c:2171
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Fil: "
+msgstr "Fil:"
#: src/winio.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
#: src/winio.c:3493
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "version "
+msgstr "version"
#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Præsenteres af:"
+msgstr "Præsenteres af:"
#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Særlig tak til:"
+msgstr "Særlig tak til:"
#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
#: src/winio.c:3499
-#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
+msgstr "Tak for at du bruger nano!"
+
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
+#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skrev >%s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå til annulleret"
+#~ msgstr "Gå til annulleret"
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
+#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
+#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå en linje op"
+#~ msgstr "Gå en linje op"
#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
+#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
+#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
+#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søg bagud"
+#~ msgstr "Søg bagud"
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Find anden klamme"
#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
+#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
+#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"
#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
+#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [tal]"
#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
+#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
+#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
-# Osæker.
+# Osæker.
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
+#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
+#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
+#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
+#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Søgningen annulleret"
+#~ msgstr "Søgningen annulleret"
#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
#~ msgstr "Afbrudt"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
+#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
-# Osæker.
+# Osæker.
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-# Osæker.
+# Osæker.
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
#~ msgstr " KAT:..."
#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
+#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
+#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
+#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
+#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Baglæns søgning"
+#~ msgstr "Baglæns søgning"
#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Gå til"
+#~ msgstr "Gå til"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
+msgstr "zur nächsten Datei der Liste springen"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
+msgstr "zur vorigen Datei der Liste springen"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre "
"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Fehlendes Flag"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: Besitzer stimmt nicht "
+#~ "überein"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "Zeile aufteilen"
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die Option „-p“ ruft nun das Pico-„preserve“-Flag auf.\n"
-#~ "Das Pico-Kompatibilitäts-Flag wurde entfernt, da nano jetzt\n"
-#~ "voll Pico-kompatibel ist. Bitte konsultieren Sie die FAQ von\n"
-#~ "nano für weitere Informationen betreffs dieser Änderung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): Knoten freigegeben, juchhuh!\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): letzter Knoten freigegeben.\n"
-
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach oben wechseln"
-#~ msgid "-p"
-#~ msgstr "-p"
-
-#~ msgid "--preserve"
-#~ msgstr "--preserve"
-
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico-Modus"
-
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr "Pico so genau wie möglich imitieren"
-
# Punctuation:
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
# c-format
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
# en la línea. sv
# el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opción"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
# GNU nano Finnish Translation.
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Puuttuva lippu"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Tuntematon lippu ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston "
+#~ "omistajatäsmäämättömyys"
+
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Väli"
-# translation of nano.po to Français
+# Translation of the nano editor to French
# Messages en langue française pour l'éditeur nano
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-200, 200, 2010.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/global.c, line: 1304
#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorisation syntaxique"
+msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/nano.c, line: 791
#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Définit la syntaxe de colorisation"
+msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Nom de clef manquant"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associée"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou "
"« all » pour tous)"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
+"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
"« syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
+msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 686
# File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : propriétaire différent"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "coupure de ligne"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all"
"\")\n"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F"
"\"\n"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla\n"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Debe especifica-lo menú de asociación de tecla (ou \"all\")\n"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función\n"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu\n"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal\n"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
"configuración no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Falla o indicador"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
# Hungarian translation of nano
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
+msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
+msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
"értéket)"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzik a jelző"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "unset flag %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
# Italian messages for nano.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2009.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2010.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
+msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Va al primo file dell'elenco"
+msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
#: src/global.c:643
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"nanorc\n"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore scrivendo il file di backup %s: il proprietario non corrisponde"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "divisione riga"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-# Dutch translations for nano
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for nano.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.2.2pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "'%s' niet gevonden"
+msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
+msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
+msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)"
+msgstr "Eén regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
#: src/global.c:572
msgid "Switch to the previous file buffer"
#: src/global.c:641
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ga naar het laatste bestand in de lijst"
+msgstr "Naar het volgende bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Ga naar het eerste bestand in de lijst"
+msgstr "Naar het vorige bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Terugloop van lange regels"
+msgstr "Zachte terugloop van lange regels"
#: src/help.c:236
msgid ""
msgstr ""
"Algemene Nano-hulptekst\n"
"\n"
-" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
+" De Nano-editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
"de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. "
-"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige "
-"bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke "
-"editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is "
-"de statusregel en toont belangrijke berichten. "
+"De bovenste regel toont links nano's naam en versienummer, in het midden de "
+"naam van het huidige bestand, en rechts of dit bestand gewijzigd is. "
+"Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond "
+"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
+"berichten. "
#: src/help.c:366
msgid ""
#: src/nano.c:819
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
+msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
+msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:824
msgid "Show this message"
#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr "Stilletjes de opstartzaken negeren, zoals rc-bestandsfouten"
+msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Algeheel ongedaanmaken toegestaan (EXPERIMENTEEL)"
+msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
#: src/nano.c:918
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
+msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
#: src/nano.c:920
msgid "Don't wrap long lines"
#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Terugloop van lange regels inschakelen"
+msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n"
+msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n"
+msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1380
msgid "enabled"
-msgstr "aangezet"
+msgstr "is aangezet"
#: src/nano.c:1381
msgid "disabled"
-msgstr "uitgezet"
+msgstr "is uitgezet"
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
#: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
+msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
#: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
+msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
#: src/prompt.c:1261
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-"Menu waarin toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"alles\")"
+"Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kan in naam \"%s\" geen menu herkennen"
+msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr "Toets \"%s\" mag niet herbonden worden"
+msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Kan geen kopregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
+msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Ontbrekende vlag"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
-msgstr "Markering aangezet"
+msgstr "Markering is aangezet"
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
-msgstr "Terugloop van lange regels"
+msgstr "regelterugloop"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "regelsplitsing"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "skru av flagget %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
# Polish translations for the nano editor messages
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
-"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(kat nad)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
#: src/files.c:125
#, c-format
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
#: src/files.c:234
-#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nie ma wiêcej otwartych plików"
+msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgstr "Nowy bufor"
#: src/files.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[0] ""
+"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[1] ""
+"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[2] ""
+"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[0] ""
+"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[1] ""
+"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[2] ""
+"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
+msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[0] ""
+"Wczytano %lu liniê (przekonwertowana z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[1] ""
+"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
+msgstr[2] ""
+"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
+"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii"
+msgstr[0] "Wczytano %lu liniê"
+msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
+msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
+msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
+msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
#: src/files.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Polecenie do wykonania "
+msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
#: src/files.c:825
#, c-format
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
+"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
+msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1876
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1894
+#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
-msgstr[1] "Zapisano %d linie"
-msgstr[2] "Zapisano %d linii"
+msgstr[0] "Zapisano %lu liniê"
+msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
+msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2129
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
+msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
+msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
+"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgstr "Wielk.liter"
#: src/global.c:421
-#, fuzzy
msgid "Backwards"
-msgstr " [Wstecz]"
+msgstr "Wstecz"
#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
-#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
+msgstr "Poprz.Hist"
#: src/global.c:452
-#, fuzzy
msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
+msgstr "Nast.Hist"
#: src/global.c:453
-#, fuzzy
msgid "Go To Text"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
+msgstr "Przejd¼ do tekstu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
-#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgstr "Szukaj Znów"
#: src/global.c:457
-#, fuzzy
msgid "First File"
-msgstr "Pierw.lin."
+msgstr "Pierw.Plik"
#: src/global.c:458
-#, fuzzy
msgid "Last File"
-msgstr "Ost.lin."
+msgstr "Ost.Plik"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+msgstr "PoczAkapit"
#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
-msgstr ""
+msgstr "KonAkapit"
#: src/global.c:491
-#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
msgstr "Od¶wie¿"
#: src/global.c:495
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Wstaw plik"
#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
#: src/global.c:509
-#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
+msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
#: src/global.c:519
-#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
#: src/global.c:521
-#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
#: src/global.c:527
-#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
#: src/global.c:531
-#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
#: src/global.c:532
-#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
+msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
#: src/global.c:534
-#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
#: src/global.c:537
-#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
#: src/global.c:538
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
#: src/global.c:539
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
#: src/global.c:543
-#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
#: src/global.c:544
-#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
#: src/global.c:546
-#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
#: src/global.c:547
-#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
#: src/global.c:549
-#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
#: src/global.c:550
-#, fuzzy
msgid "Go to next line"
-msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
#: src/global.c:551
-#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
#: src/global.c:552
-#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
#: src/global.c:555
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
#: src/global.c:557
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
#: src/global.c:564
-#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
+msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
#: src/global.c:572
-#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
#: src/global.c:579
-#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
#: src/global.c:581
-#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
#: src/global.c:588
-#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
+msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
#: src/global.c:603
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
#: src/global.c:605
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
+msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
#: src/global.c:609
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
#: src/global.c:613
-#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
#: src/global.c:621
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
#: src/global.c:622
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
#: src/global.c:633
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
+msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
#: src/global.c:636
-#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
#: src/global.c:638
-#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
#: src/global.c:640
-#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
msgid "Read File"
-msgstr "Wczytaj plik"
+msgstr "Wczyt.plik"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
-#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Wklej"
msgstr "Zaznacz"
#: src/global.c:777
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Wytnij"
+msgstr "Kopiuj"
#: src/global.c:780
-#, fuzzy
msgid "Indent Text"
-msgstr "Wytnij"
+msgstr "Wciêcie"
#: src/global.c:783
-#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Wklej"
+msgstr "Usuñ Wciêcia"
#: src/global.c:787
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Odwo³aj"
#: src/global.c:790
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz"
#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
msgstr "Poprz.s³owo"
#: src/global.c:824
-#, fuzzy
msgid "Prev Line"
-msgstr "Poprz.str."
+msgstr "Poprz.lin."
#: src/global.c:827
-#, fuzzy
msgid "Next Line"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Nast. lin."
#: src/global.c:830
msgid "Home"
#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiñ w górê"
#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiñ w dó³"
#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+msgstr "wprowadzanie dos³owne"
#: src/global.c:867
msgid "Tab"
#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+msgstr "WytnDoKonc"
#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ilo¶æ s³ów"
#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
#: src/global.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie d³ugich linii"
#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
#: src/global.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Backup files"
-msgstr "Kopia zapas."
+msgstr "Kopie zapasowe"
#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
#: src/global.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Miêkkie zawijanie linii"
#: src/help.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
-"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
-"\n"
-" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
-"\n"
+"wykonanie poprzedniego szukania. "
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Je¿eli zaznaczy³e¶ fragment tekstu, i wybra³e¶ szukanie z zast±pieniem, "
+"tylko wyst±pienia w zaznaczonej czê¶ci zostan± zast±pione.\n"
+"\n"
+" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
#: src/help.c:251
msgid ""
"\n"
#: src/help.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Je¶li skompilowa³e¶ nano z obs³ug± wielu buforów plikowych i w³±czy³e¶ j± "
"opcj± wiersza poleceñ -F lub --multibuffer, kombinacj± Meta-F albo za pomoc± "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
-"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi.\n"
-"\n"
-" Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
-"nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku.\n"
-"\n"
-" W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
-"\n"
+"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. "
#: src/help.c:269
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Je¶li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
+"nazwê nieistniej±cego jeszcze pliku i naci¶nij Enter.\n"
+"\n"
+"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
#: src/help.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Wpisz nazwê, pod jak± chcesz zapisaæ bie¿±cy plik i naci¶nij Enter.\n"
"\n"
-" Je¶li zaznaczy³e¶ tekst za pomoc± Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
-"tylko zaznaczonej czê¶ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko "
-"nadpisania bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku "
-"nie jest nazw± domy¶ln±.\n"
+" Je¶li zaznaczy³e¶ fragment tekstu, zostanie ci zaproponowany zapis tylko "
+"zaznaczonej czê¶ci do osobnego pliku. Aby zmniejszyæ ryzyko nadpisania "
+"bie¿±cego pliku jego czê¶ci±, w tym trybie nazwa bie¿±cego pliku nie jest "
+"nazw± domy¶ln±.\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
"\n"
#: src/help.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
-"\n"
#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
#: src/help.c:315
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Wprowad¼ nazwê katalogu, jaki chcesz przegl±dn±æ.\n"
"\n"
" Je¶li dope³nianie za pomoc± tabulacji nie zosta³o wy³±czone, mo¿esz "
-"skorzystaæ klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê "
+"skorzystaæ z klawisza TAB, co automatycznie dope³ni (je¶li to mo¿liwe) nazwê "
"wpisywanego katalogu.\n"
"\n"
" W trybie przej¶cia do katalogu w przegl±darce dostêpne s± nastêpuj±ce "
"\n"
#: src/help.c:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
-" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniê ca³o¶ci "
-"tekstu bie¿±cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono "
-"pod¶wietlane i mo¿na poprawiæ wersjê, która je zast±pi. Nastêpnie pojawia "
-"siê propozycja zast±pienia w bie¿±cym pliku wszystkich wyst±pieñ danego "
-"niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
+" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisowniê ca³o¶ci tekstu bie¿±cego "
+"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s³owo, jest ono pod¶wietlane i mo¿na "
+"poprawiæ wersjê, która je zast±pi. Nastêpnie pojawia siê propozycja "
+"zast±pienia w bie¿±cym pliku, lub, je¿eli zaznaczy³e¶ fragment tekstu, w tym "
+"fragmencie wszystkich wyst±pieñ danego niepoprawnie napisanego s³owa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywo³ania polecenia zewnêtrznego\n"
"\n"
-" Ta pozycja menu umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie "
-"wielu buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia "
-"uruchomionego przez pow³okê.\n"
+" Ten tryb umo¿liwia wstawienie do bie¿±cego bufora (lub, w trybie wielu "
+"buforów, do nowego bufora) wyj¶cia otrzymanego z polecenia uruchomionego "
+"przez pow³okê. Je¿eli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj "
+"¿adnego polecenia.\n"
"\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" tekst pomocy nano\n"
+"Podstawowy tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty "
"obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery "
"czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego "
"pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
-"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± "
-"najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
-"\n"
-" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje "
-"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). "
-"Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z "
-"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora "
-"dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
-"ujêto w nawiasy:\n"
-"\n"
+"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"Dwie najni¿sze linie przypominaj± najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
+"\n"
+" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje "
+"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naci¶niêciem "
+"klawisza Escape s± oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane "
+"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± "
+"oznaczone Meta (M-). "
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aby wprowadziæ dowolny znak, nale¿y dwukrotnie nacisn±æ Esc i wprowadziæ "
+"dziesiêtny kod tego znaku (w zakresie 000 - 255).\n"
+"\n"
+" W g³ównym oknie edytora dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. "
+"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
+"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
-#, fuzzy
msgid "enable/disable"
-msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
+msgstr "w³±cz/wy³±cz"
#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
"Bufor zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
+"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
#: src/nano.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
+"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:723
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
#: src/nano.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
+msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#: src/nano.c:821
#, c-format
#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Rozpoczêcie w linii o numerze LINIA"
+msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "W³±czenie myszy"
+msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
#: src/nano.c:829
-#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Tworzenie kopii istniej±cych plików przy zapisie"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
#: src/nano.c:830
-#, fuzzy
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
+msgstr "-C <katalog>"
#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--backupdir=<katalog>"
#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
#: src/nano.c:840
msgid "Enable multiple file buffers"
#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
#: src/nano.c:856
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [³añc]"
+msgstr "-Q <³añcuch>"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[³añc]"
+msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
msgid "Quoting string"
-msgstr "Znacznik cytowania, domy¶lnie \"> \""
+msgstr "Znacznik cytowania"
#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zastrze¿ony"
#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#kol]"
+msgstr "-T <#kol>"
#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[ile]"
+msgstr "--tabsize=<#kol>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na ile"
+msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
#: src/nano.c:874
msgid "Print version information and exit"
#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
+msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [³añc]"
+msgstr "-Y <³añc>"
#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax [³añc]"
+msgstr "--syntax=<³añc>"
#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni"
+msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
#: src/nano.c:883
msgid "Constantly show cursor position"
#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
#: src/nano.c:888
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii"
+msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
#: src/nano.c:892
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [kat]"
+msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[kat]"
+msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:898
msgid "Set operating directory"
#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#kol]"
+msgstr "-r <#kol>"
#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#kol]"
+msgstr "--fill=<#kol>"
#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [prog]"
+msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:910
msgid "Enable alternate speller"
#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]"
#: src/nano.c:918
-#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
+msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
#: src/nano.c:920
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
#: src/nano.c:922
-#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
+msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
#: src/nano.c:923
-#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
+"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
+"przepraszamy\n"
#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1198
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1380
msgid "enabled"
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/nano.c:1668
-#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
#: src/nano.c:1673
-#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
+msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
+msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:130
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
+msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:185
+#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
+msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
+msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
-msgstr "Brak nazwy sk³adni"
+msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+msgstr "przypisania klawiszy musz± zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj menu do jakiego przypisuje siê klawisz (lub \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:426
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Przepraszam, \"%s\" nie jest prawid³owym przypisaniem"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"nieznany kolor %s.\n"
+"Nieznany kolor \"%s\".\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
-"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
+"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
+"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:646
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zakoñczenie. Uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:966
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
+msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:971
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
+msgstr "Brak znacznika"
-#: src/rcfile.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:994
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
+msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1114
+#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
+msgstr "Nie mo¿na zerowaæ znacznika \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany znacznik \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
#: src/search.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
+msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#: src/search.c:205
-#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (i zast±p)"
+msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr "Zast±p przez"
#: src/search.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[1] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
-msgstr[2] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
+msgstr[0] "Zast±piono %lu wyst±pienie"
+msgstr[1] "Zast±piono %lu wyst±pienia"
+msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Wprowad¼ numer linii"
+msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "tekst dodany"
#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "tekst usuniêty"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "przewijanie linii"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "po³±czenie linii"
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "wyciêcie tekstu"
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "wklejanie tekstu"
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "³amanie linii"
#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "tekst wprowadzony"
#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (i zast±p)"
+msgstr "tekst zamieniony"
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do powtórzenia!"
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: Ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
+"swoj± pracê"
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
+"pracê."
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
#: src/text.c:2955
#, c-format
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
#: src/text.c:3025
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3026
-#, fuzzy
msgid "In Selection: "
-msgstr "Dopisz wybór do pliku"
+msgstr "W zaznaczeniu: "
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Wej¶cie Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr " Zmieniony "
+msgstr "Zmieniony "
#: src/winio.c:2150
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr " Przegl. "
+msgstr "Przegl."
#: src/winio.c:2164
-#, fuzzy
msgid "DIR:"
-msgstr " KAT: "
+msgstr "KAT:"
#: src/winio.c:2171
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Plik: "
+msgstr "Plik:"
#: src/winio.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
#: src/winio.c:3493
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "wersja "
+msgstr "wersja"
#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: src/winio.c:3499
-#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono wêze³, OJ!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wêze³.\n"
-
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
-
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Zapisano >%s\n"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
-
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
-
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Auto ³amanie"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
-
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
-
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Szukaj wstecz"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
-
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
-
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spacja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+LINIA"
-
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
-
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [ile]"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
-#~ "programu Pico. Opcja zgodno¶ci Pico zosta³a usuniêta, gdy¿\n"
-#~ "nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico. Wiêcej informacji\n"
-#~ "na temat tej zmiany mo¿na znale¼æ w nano FAQ...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Standardowy b³±d"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
-
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
-
-#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto prze³±czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
-
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: ustaw okna\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: dolne okno\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: otwórz plik\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Dosta³em %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej sk³adni po pierwszej\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu sk³adni\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego ³añcucha koloru dla zn:%d t³o:%d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t³o:%d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
-
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
-
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Zastêpowanie anulowane"
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Przerwane"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid " File: ..."
-#~ msgstr " Plik: ..."
-
-#~ msgid " DIR: ..."
-#~ msgstr " KAT: ..."
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wêze³, OJ!\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wêze³.\n"
-
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na odwiedziæ katalogu nadrzêdnego"
-
-#~ msgid "-p"
-#~ msgstr "-p"
-
-#~ msgid "--preserve"
-#~ msgstr "--preserve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Obecnie opcja -p wywo³uje opcjê \"preserve\". Opcja zgodno¶ci z Pico\n"
-
-#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
-#~ msgstr "zosta³a usuniêta i nano jest teraz w pe³ni zgodny z Pico.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszê zapoznaæ siê z nano FAQ, w którym dok³adniej opisano tê zmianê...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr "Naci¶nij return aby kontynuowaæ\n"
-
-#~ msgid "string val=%s\n"
-#~ msgstr "wart.³añcucha=%s\n"
-
-#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dla czê¶ci end, pocz±tek = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni± jest NULL"
-
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Tryb pico"
-
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
-
-#~ msgid "'\")}]>"
-#~ msgstr "'\")}]>"
-
-#~ msgid ".?!"
-#~ msgstr ".?!"
-
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Zast±piono 1 wyst±pienie"
-
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Zast±p przez [%s]"
+msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: brak pamiêci!!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
# Portugueses Translation for the nano textual domain
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2009.
+# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
-msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
+msgstr[0] ""
+"%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão de "
+"escrita)"
+msgstr[1] ""
+"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
+"de escrita)"
#: src/files.c:644
#, c-format
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
-msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
+msgstr[0] ""
+"%lu linha lida (Convertida do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
+"escrita)"
+msgstr[1] ""
+"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
+"escrita)"
#: src/files.c:654
#, c-format
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
-msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
+msgstr[0] ""
+"%lu linha lida (Convertida do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
+"escrita)"
+msgstr[1] ""
+"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
+"escrita)"
#: src/files.c:664
#, c-format
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
+msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
+msgstr "Ir para o próximo arquivo na lista"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
+msgstr "Ir para o prévio arquivo na lista"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspenção"
+# Soft line wrapping?
#: src/global.c:1399
-#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas longas"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspenção"
+# Soft line wrapping?
#: src/nano.c:924
-#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Ajuste de linhas longas"
+msgstr "Habilita ajuste de linhas longas"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "vínculos de teclas devem começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "É preciso especificar um menu para o vínculo da tecla (ou \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com uma função"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com um menu"
# TODO keystr pode ser traduzido?
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Desculpe, keystr \"%s\" é um vínculo ilegal"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
# TODO analisar no programa se isso faz sentido
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Saindo. Por favor utilize o nano com a opção -I se for preciso para\n"
"ajustar as configurações do seu nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta sinalizador"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
#: src/winio.c:3499
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
+msgstr "Obrigado por usar o nano!"
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "quebrar linha"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
#
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
"×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
msgid "No"
msgstr "Oya"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "in ku Umurongo"
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Izina:"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Izina:"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
"Amabara"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, fuzzy
msgid "Missing color name"
msgstr "Ibara Izina:"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ibara Bibonerana"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"Gutangira a Impera"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје име боје"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "не разумех наредбу %s"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Недостаје име боје"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Flagga saknas"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
msgid "No"
msgstr "î¦"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦× ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
# Vietnamese translation for Nano.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:07+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy « %s »"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » là một thư mục"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » là một tập tin thiết bị"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
+msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
+msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khoá"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một chức năng"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" • bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần "
"thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Thiếu cờ"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
#: src/winio.c:3499
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: chủ sở hữu tập tin không tương ứng"
# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
-# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:10+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "必须指定键绑定到的菜单(或 \"all\")"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗标"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "行分割"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
-#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1479
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1494
+#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
-#: src/files.c:1643
+#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
-#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
-#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
+#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
+#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1876
+#: src/files.c:1894
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1980
+#: src/files.c:1998
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1999
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1983
+#: src/files.c:2001
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2009
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:2010
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1993
+#: src/files.c:2011
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:2014
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1997
+#: src/files.c:2015
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2016
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2147
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2138
+#: src/files.c:2156
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2149
+#: src/files.c:2167
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2587
+#: src/files.c:2605
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
+#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
+#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
+#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:129
+#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:184
+#: src/rcfile.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
-#: src/rcfile.c:820
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:315
+#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:322
+#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:406
+#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:646
+#: src/rcfile.c:647
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:671
+#: src/rcfile.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:873
+#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:965
+#: src/rcfile.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 %s 命令"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗標"
-#: src/rcfile.c:993
+#: src/rcfile.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 %s 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1181
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"