# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
-# $Id$
-#
+# Geir Helland <debian@marked.no>, 2003
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stig E Sandoe <stig@ii.uib.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-11 02:39+0200\n"
+"Last-Translator: Geir Helland <debian@marked.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cut.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() ble kalt med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:213
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n"
#: files.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
-msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
+msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: files.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
+msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: files.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Leste %d linjer"
+msgstr[0] "Leste %d linje"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: files.c:343 search.c:58
msgstr "Ny fil"
#: files.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Filen \"%s\" er en katalog"
+msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
+# Hva med "enhetsfil" = "device" ? : Geir Helland <debian@marked.no>
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
+msgstr "Filen \"%s\" er en enhetsfil (eng: device file)"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: files.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
+msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra %s] "
#: files.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
+msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: files.c:467
-#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
+msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra ./] "
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filename is %s\n"
-msgstr "filnavnet er %s"
+msgstr "filnavnet er %s\n"
#: files.c:495
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando som skal kjøres"
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
msgid "Cancelled"
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
#: files.c:704 nano.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#Var:msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
+msgstr "%s: frigjorde en node, HURRA !\n"
#: files.c:709 nano.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+msgstr "%s: frigjorde siste node.\n"
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byttet til %s"
#: files.c:1353
#, c-format
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: files.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: files.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#Var:msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive Sikkerhetskopi: %s"
#: files.c:1401
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer sikkerhetskopi av %s til %s\n"
#: files.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#Var: msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sette eier %d/gruppe %d på sikkerhetskopi %s: %s"
#: files.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke sette rettigheter/modifikasjonstid på sikkerhetskopi %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gjenåpne %s: %s"
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for tillegg først i fil: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Skrev %d linjer"
+msgstr[0] "Skrev %d linje"
msgstr[1] "Skrev %d linjer"
#: files.c:1730
msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [Mac-format]"
#: files.c:1732
msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [DOS-format]"
#: files.c:1737
-#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: files.c:1745
-#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil"
+msgstr "Legg til utvalg først i fil"
#: files.c:1748
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil"
+msgstr "Legg til utvalg sist i fil"
#: files.c:1751
+# alt: "Lagre utvalg til fil"
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Skriv valgt område til fil"
+msgstr "Skriv utvalg til fil"
#: files.c:1755 files.c:1766
-#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
+msgstr "Filnavn der teksten settes inn først"
#: files.c:1758 files.c:1769
-#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
+msgstr "Filnavn der teksten legges til på slutten"
#: files.c:1761 files.c:1772
-#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
-msgstr "Filnavn som skal skrives til"
+msgstr "Filnavn det skal skrives til"
#: files.c:1830
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?"
+msgstr "Filen finnes, OVERSKRIV ?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
#: files.c:2624
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
+msgstr "Kan ikke gå opp en katalog"
#: files.c:2635 files.c:2708
#, c-format
msgstr "Gå til avbrutt"
#: files.c:2896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s"
+msgstr "Kan ikke åpne ~/.nano_history fil, %s"
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s"
+msgstr "Kan ikke skrive ~/.nano_history fil, %s"
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
-msgstr "Hjelp-instilling"
+msgstr "Hjelpemodus"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "Klipp til slutten"
#: global.c:254
-#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS- eller Mac-format"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:257
-#, fuzzy
msgid "Backing up file"
-msgstr "Hoved: åpne fil\n"
+msgstr "Sikkerhetskopi av fil"
#: global.c:258 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Farve- syntaksmarkering"
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Avslutt nano"
#: global.c:356
-#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Hopp til linjenummer"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Juster avsnittet"
+msgstr "Juster gjeldende avsnittet"
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Fjern justering efter en justering"
+msgstr "Fjern justering etter en justering"
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
#: global.c:366
-#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjonen"
#: global.c:367
-#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)"
+msgstr "Start stavesjekk dersom den er tilgjengelig"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
-msgstr ""
+msgstr "Kjør ekstern kommando"
#: global.c:387
-#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
msgstr "Legg til nåværende fil"
#: global.c:390
-#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Legg til nåværende fil"
+msgstr "Legg til første i nåværende fil"
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: global.c:392
-#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+msgstr "Lagre fil i DOS-format"
#: global.c:393
-#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+msgstr "Lagre fil i Mac-format"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopier orginalfil ved lagring"
#: global.c:395
-#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Gå til forrige skjerm"
+msgstr "Endre tidligere søk/erstatt strenger"
#: global.c:397
-#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle sett inn nytt buffer"
#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
#: global.c:493
msgid "Forward"
-msgstr "Framover"
+msgstr "Fremover"
#: global.c:497
msgid "Back"
msgstr "Enter"
#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
-#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
#: global.c:541
msgid "Next Word"
-msgstr ""
+msgstr "Neste ord"
#: global.c:542
-#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:545
msgid "Prev Word"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige ord"
#: global.c:546
-#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
#: global.c:555
msgid "Previous File"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige Fil"
#: global.c:558
-#, fuzzy
msgid "Next File"
-msgstr "Ny fil"
+msgstr "Neste fil"
#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie"
#: global.c:617
msgid "No Replace"
#: global.c:699
msgid "DOS Format"
-msgstr ""
+msgstr "DOS-format"
#: global.c:702
msgid "Mac Format"
-msgstr ""
+msgstr "Mac-format"
#: global.c:706
msgid "Append"
-msgstr "Legg til"
+msgstr "Legg til etter"
#: global.c:709
-#, fuzzy
msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til"
+msgstr "Legg til før"
#: global.c:713
-#, fuzzy
msgid "Backup File"
-msgstr "Visketast"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
#: global.c:733
msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør kommando"
#: global.c:736 winio.c:545
msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+msgstr "Nytt buffer"
#: global.c:778
-#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
"Buffer lagret til %s\n"
#: nano.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#Var: "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
+"Ingen %s lagret (for mange sikkerhetskopier?)\n"
#: nano.c:180
-#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
+msgstr "Vinduet er for lite for nano...\n"
#: nano.c:185
msgid "Key illegal in VIEW mode"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til Søk\n"
+"\n"
+" Skriv inn ordene eller tegnene du ønsker å søke etter og trykk Enter. "
+"Dersom det gir treff på søketeksten vil skjermen oppdateres og fokus flyttes "
+"til den første forekomsten av teksten.\n"
+"\n"
+" Forrige søkestreng vil vises i braketter etter Søk: promptet. Trykker du"
+"Enter uten å legge inn ny tekst gjentas forrige søk.\n"
+"\n"
+" Følgende funskjonstaster er tilgjengelig i Gå til Linje moduset:\n"
#: nano.c:289
msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til Gå til Linje\n"
+"\n"
+" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter. Dersom det er færre "
+"tekstlinjer enn du angav vil du flyttes til siste linje.\n"
+"\n"
+" Følgende funskjonstaster er tilgjengelig i Gå til Linje moduset:\n"
#: nano.c:296
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til Sett inn Fil\n"
+"\n"
+" Skriv inn navnet på filen du ønsker å sette inn ved markøren i det "
+"gjeldende bufferet.\n"
+"\n"
+" Dersom du kompilerte nano med støtte for flere filbuffer, og har aktivert "
+"dette vil filen som settes inn lastes i et separat buffer (bruk Meta-< og > "
+"for å veksle mellom filbuffer).\n"
+"Støtte for flere filbuffer aktiviseres enten med med -F eller --multibuffer "
+"kommandolinjeflaggene, med Meta-F funksjonen eller i en nanorc fil."
+"\n"
+" Følgende funskjonstaster er tilgjengelig i Sett inn Fil moduset:\n"
+"\n"
#: nano.c:310
msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til Lagre Fil\n"
+"\n"
+" Skriv inn navnet du ønsker å lagre filen med og trykk Enter for å lagre "
+"filen.\n"
+"\n"
+" Dersom du har valgt tekst med Ctrl-^ vil du bli spurt om du ønsker å lagre "
+"utvalget til en egen fil. For å minske sjangsen for å overskrive gjeldende "
+"fil med et lite utdrag av den brukes ikke standard filnavn i dette moduset.\n"
+"\n"
+" Følgende funskjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil moduset:\n"
+"\n"
#: nano.c:321
msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til fildialog\n"
+"\n"
+" Fildialogen lar deg lete gjennom katalogstrukturen for å velge en fil "
+"for lagring eller lesing. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Page Down "
+"for å gå gjennom filene og S eller Enter for å velge markert fil eller gå "
+"til markert katalog. Velg kagalogen kalt \"..\" øverst i listen for å gå "
+"opp et nivå.\n"
+"\n"
+"Følgende funskjonstaster er tilgjengelig i fildialogen:\n"
+"\n"
#: nano.c:332
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til Gå til Katalog\n"
+"\n"
+" Legg inn stien til katalogen du vil gå til.\n"
+"\n"
+" Dersom tab-fullføring er tilgjengelig kan du bruke TAB tasten for å "
+"(forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
+"\n"
+" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå til Katalog modus:\n"
#: nano.c:341
msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til stavekontroll\n"
+"\n"
+" Stavekontrollen ser på teksten i gjeldende buffer. Kommer den over et "
+"ukjent ord vil den markere dette og en erstatning kan legges inn. Den vil "
+"så spørre om alle instanser av feilstavelsen skal erstattes i den gjeldende "
+"filen.\n"
+"\n"
+" Følgende andre funksjoner er tilgjengelig i Stavekontroll modus:\n"
+"\n"
#: nano.c:352
msgid ""
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hjelp til eksterne kommandoer\n"
+"\n"
+" Denne menye tillater der å sette inn out-data fra en kommando kjørt i "
+"skallet i gjeldende buffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus).\n"
+"\n"
+" Følgende tastetrykk er tilgjengelig i dette moduset:\n"
#: nano.c:359
-#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nano hjelpetekst\n"
-"\n"
-"Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne\n"
-"funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt\n"
-"Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste\n"
-"linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir\n"
-"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n"
-"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n"
-"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
+" Nano hjelpetekst\n"
+"\n"
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne "
+"funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt "
+"Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste "
+"linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir "
+"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir "
+"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige "
+"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
"programmet.\n"
"\n"
-"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
-"karet \n"
-"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
-"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives "
-"enten \n"
-"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De "
-"følgende\n"
-"tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i "
-"parentes:\n"
+" Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
+"karet (^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten. Escape-tast "
+"sekvenser er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten med Esc, "
+"Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt.\n"
+"\n"
+"Følgende tastetrykk er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er "
+"vist i parentes:\n"
+"\n"
#: nano.c:388 nano.c:458
-#, fuzzy
+#Var: msgstr "%s skru på/av"
msgid "enable/disable"
-msgstr "%s skru på/av"
+msgstr "på/av"
#: nano.c:415 nano.c:418
-#, fuzzy
+# Var: "Erstatt", should be "Mellomrom" or "Mellomslag", but 's a bit long
msgid "Space"
-msgstr "Erstatt"
+msgstr "Space"
#: nano.c:622
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
+"Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:623
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:625
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+"Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:626
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:629
-#, fuzzy
msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n"
+msgstr "Vis denne meldingen"
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
-msgstr ""
+msgstr "+LINJE"
#: nano.c:630
-#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
-msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
+msgstr "Start på linje nummer LINJE"
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sikkerhetskopi av eksisterende filer ved lagring"
#: nano.c:633
-#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+msgstr "Lagre fil i DOS-format"
#: nano.c:636
-#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tMuliggjør flere filbuffere\n"
+msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
#: nano.c:639
-#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Gå til forrige skjerm"
+msgstr "Ta vare på og logg historie med søk og erstatt strenger"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer nanorc filer"
#: nano.c:642
-#, fuzzy
msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
+msgstr "Bruk alternative rutiner for numerisk tastatur"
#: nano.c:644
-#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+msgstr "Lagre fil i Mac-format"
#: nano.c:645
-#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
+msgstr "Ikke konverter filer fra DOS-/Mac-format"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
-msgstr ""
+msgstr "-Q [str]"
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr ""
+msgstr "--quotestr=[str]"
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr ""
+msgstr "Kvoteringsstreng, standard er \"> \""
#: nano.c:651
-#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Regulært uttrykk"
+msgstr "Søk på regulære uttrykk"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
-msgstr ""
+msgstr "-T [num]"
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr ""
+msgstr "--tabsize=[num]"
#: nano.c:656
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr " -T [num]\tSett bredden på en tab til num\n"
+msgstr "Sett tabulatorbredde num"
#: nano.c:657
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n"
+msgstr "Skriv versjonsnummer og avslutt"
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
-msgstr ""
+msgstr "-Y [str]"
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
-msgstr ""
+msgstr "--syntax [str]"
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaks definisjon som skal brukes"
#: nano.c:661
-#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n"
+msgstr "Vis alltid pekerposisjonen"
#: nano.c:663
-#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n"
+msgstr "Indenter nye linjer automagisk"
#: nano.c:664
-#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n"
+msgstr "La ^K kutte fra peker til slutten av linjen"
#: nano.c:666
-#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tIkke følg symbolske linkar, skriv over\n"
+msgstr "Ikke følg symbolske linker, overskriv"
#: nano.c:668
-#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
-msgstr " -m \t\tSkru på støtte for mus\n"
+msgstr "Aktiver mus"
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
-msgstr ""
+msgstr "-o [kat]"
#: nano.c:671
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
+msgstr "--operatingdir=[kat]"
#: nano.c:671
-#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
+msgstr "Sett gjeldende katalog"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ta vare på XON (^Q) og XOFF (^S) tastetrykk"
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
-msgstr ""
+msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr ""
+msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:675
-#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n"
+msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
-msgstr ""
+msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:678
-#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n"
+msgstr "Tillat alternativ stavekontroll"
#: nano.c:680
-#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n"
+msgstr "Lagre automatisk og uten spørsmål ved avslutning"
#: nano.c:681
-#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
-msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n"
+msgstr "Visnings (bare les) modus"
#: nano.c:683
-#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n"
+msgstr "Ikke bryt lange linjer"
#: nano.c:685
-#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
-msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n"
+msgstr "Ikke vis hjelpevindu"
#: nano.c:686
-#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
-msgstr " -z \t\tTillat suspend\n"
+msgstr "Tillat suspendering"
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignonret, for Pico kompatibilitet)"
#: nano.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: nano.c:699
-#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:700
msgid ""
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
#: nano.c:806
-#, fuzzy
+# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke pipe"
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-#, fuzzy
+# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke forke prosess"
#: nano.c:1032
#, c-format
msgstr "Rediger erstatning"
#: nano.c:1686
-#, fuzzy
+# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: nano.c:1688
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Genererer feilstavelses ordliste, vennligst vent..."
#: nano.c:1784
-#, fuzzy
+# var : "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
#: nano.c:1836
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte \"spell\""
#: nano.c:1839
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte \"sort -f\""
#: nano.c:1842
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte \"uniq\""
#: nano.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\""
#: nano.c:1961
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s"
#: nano.c:1967
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!"
+msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke skrive til midlertidig fil!"
#: nano.c:1986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontroll feilet"
+msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: nano.c:1990
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: nano.c:2333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+msgstr "Ugyldig kvoteringsstreng %s: %s"
#: nano.c:2600
msgid "Can now UnJustify!"
#: nano.c:2696
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
+msgstr "Lagre endret buffer (SVAR \"Nei\" OG ENDRINGER GÅR TAPT) ? "
#: nano.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Mottok SIGHUP"
+msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: nano.c:2803
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk \"fg\" for å gå tilbake til nano"
#: nano.c:2876
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "av"
#: nano.c:3160
-#, fuzzy
+# Vinduet eller Tabulatorstørrelse ?
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
+msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lite for nano...\n"
#: nano.c:3384
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hoved: åpne fil\n"
#: nano.c:3461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: nano.c:3653
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
+msgstr "Jeg fikk Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3711
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
+msgstr "XOFF ignorert, mumlemumle."
#: nano.c:3713
msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
+msgstr "XON ignorert, mumlemumle."
#: nano.c:3752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+# Hvorfor Alt-%c, når orginalen er uten? #"Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
+msgstr "Jeg fikk %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr ""
+msgstr "argument %s har uterminert \""
#: rcfile.c:215
#, c-format
+# Hvor kan man i10n'e selve valgene også? dvs. grønn, rød, osv?
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
+"farve %s ikke forstått.\n"
+"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n"
+"\"black\" med valgfritt prefiks \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+# var: "Kan ikke åpne \"%s\": %s"
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn\n"
+msgstr "strenger med regulæruttrykk må begynne- og slutte med et \" tegn\n"
#: rcfile.c:283
-#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legger til ny syntakls etter den første\n"
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter ny syntakstype\n"
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
#: rcfile.c:369
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke legge til farvedirektiv uten en syntakslinje"
#: rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legger til ny entry for fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:437
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
+msgstr "\"start=\" må ha en korresponderende \"end=\""
#: rcfile.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
+msgstr "%s: Leste en kommentar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
msgstr "kommando %s ikke forståelig"
#: rcfile.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
+msgstr "%s: Tolker opsjon %s\n"
#: rcfile.c:541
-#, c-format
+#, c-format # Erstatt opsjon med valg?
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsjon %s krever et argument"
#: rcfile.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav"
+msgstr "den foreslåtte fyllbredden %d er ugyldig"
#: rcfile.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav"
+msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen %d er ugyldig"
#: rcfile.c:598
#, c-format
#: rcfile.c:650
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg finner ikke hjemmekatalogen min! Buhu!"
#: rcfile.c:670
#, c-format
#: search.c:105
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk \"%s\""
#: search.c:133
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: search.c:137
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
+msgstr " [Skill mellom store/små bokstaver]"
#: search.c:141
msgid " [Regexp]"
#: search.c:574 search.c:703
msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Erstatt avbrutt"
+msgstr "Erstatt Avbrutt"
#: search.c:614
msgid "Replace this instance?"
#: search.c:629
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!"
+msgstr "Erstatt feilet: ukjent underuttrykk!"
#: search.c:740
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: search.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Erstattet %d tilfeller"
+msgstr[0] "Erstattet %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstattet %d tilfeller"
#: search.c:777
msgstr "Ingen matchende klamme"
#: utils.c:225 utils.c:235
-#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
+msgstr "nano er tom for minne!"
#: winio.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
+msgstr "actual_x for xplus=%d returnerer %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:473
#, c-format
msgstr " KAT: "
#: winio.c:564
-#, fuzzy
msgid " Modified "
-msgstr "Endret"
+msgstr " Endret "
#: winio.c:566
msgid " View "
-msgstr ""
+msgstr " Vis "
-#: winio.c:752
+#: winio.c:752 # Kan 'Nekter bruk av ... ' vær bedre?
msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+msgstr "Nekter søk på 0 lengde regulært uttrykk"
#: winio.c:1064
#, c-format
msgstr "Nei"
#: winio.c:1448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#Var: "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1704
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#: winio.c:1708
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n"
+msgstr "Dumper et buffer til stderr...\n"
#: winio.c:1789
msgid "The nano text editor"
#: winio.c:1790
msgid "version "
-msgstr "versjon"
+msgstr "versjon "
#: winio.c:1791
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Bragt til deg av:"
+msgstr "Brakt til deg av:"
#: winio.c:1792
msgid "Special thanks to:"
#: winio.c:1794
msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+msgstr "For ncurses:"
#: winio.c:1795
msgid "and anyone else we forgot..."