# GNU nano-rentzat egindako hitzulpena.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005.
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006.
# Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Joan direktorio honetara"
+
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
+
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
+
+#: src/browser.c:306
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:674
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(aita dir.)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[May/Min]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[Atzeruntza]"
+
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Bilaketa berriz hasia"
+
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
+
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:518
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo bat da"
-
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:697
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:699
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:705
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#: src/files.c:786
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:902
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1313
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1328
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
-msgid "Prepending to %s failed: %s"
-msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1678
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1778
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1779
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1781
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1785
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1786
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1787
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1790
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1791
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1792
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1883
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1898
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2324
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Joan direktorio honetara"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu\n"
+"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:209
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordezkatu"
-
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:271
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
-msgid "Cancel"
-msgstr "Bertan behera utzi"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordezkatu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Non dago Hur."
-#: src/global.c:212
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:282
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:284
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:287
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:288
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:289
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:291
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: src/global.c:293
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:294
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:297
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:231
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Aurreko historikoa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:237
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:240
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Laguntza menua ireki"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Lehen fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Azken Fitxategia"
+
+#: src/global.c:318
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
+
+#: src/global.c:319
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:243
-msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
+#: src/global.c:322
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:324
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:328
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:329
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:331
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:254
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Editorea erabiliz textu bat bilatu"
+#: src/global.c:333
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:334
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:335
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:337
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:339
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:262
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
+#: src/global.c:341
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:343
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:344
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:266
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Editorea erabiliz textua ordezkatu"
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:348
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:349
msgid "Repeat last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:271
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
+#: src/global.c:351
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:272
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
+#: src/global.c:352
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:353
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
+
+#: src/global.c:355
msgid "Move forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:356
msgid "Move back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
+
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
+
+#: src/global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:366
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:280
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-
-#: src/global.c:282
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-
-#: src/global.c:284
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:286
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen uneko posizioan"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:288
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:290
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:291
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Mugitu karaktere bat atzeruntz"
-
-#: src/global.c:293
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
+#: src/global.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:297
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Joan uneko parrafoaren hasierara"
+#: src/global.c:380
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:299
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
+#: src/global.c:382
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:386
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:388
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:307
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Sartu karakterea(k) literalki"
+#: src/global.c:391
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
+
+#: src/global.c:393
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
+
+#: src/global.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
+
+#: src/global.c:397
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:402
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:405
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-
-#: src/global.c:318
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-
-#: src/global.c:320
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Fitxategiaren lehen lerrora mugitu"
+#: src/global.c:409
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:322
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Fitxategiaren azken lerrora mugitu"
+#: src/global.c:412
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:325
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketak letra larriak ezberdintzea"
+#: src/global.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:327
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea"
+#: src/global.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:330
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/global.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:334
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+#: src/global.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
+
+#: src/global.c:430
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:340
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
+#: src/global.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:341
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:343
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Uneko fitxategira erantsi"
+#: src/global.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:344
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Gehitu uneko fitxategiari"
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:347
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Egin fitxategi originalaren babeskopia gordetzerakoan"
+#: src/global.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:441
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:351
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Txertatu buffer berri batera"
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:448
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
+
+#: src/global.c:452
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
+
+#: src/global.c:453
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:385
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:481
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:391
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:487
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:396
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:412
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:508
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:424
-msgid "Where Is"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: src/global.c:439
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:531
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:445
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:537
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
-#: src/global.c:450
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Textua itsatsi"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:542
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:547
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:463
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:555
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:577
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:485
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Non dago hurrengoa"
+#: src/global.c:585
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Aurreko lerroa"
+#: src/global.c:589
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
-msgid "Next Line"
-msgstr "Hurrengo lerroa"
+#: src/global.c:593
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:598
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:602
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:506
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
+#: src/global.c:607
+msgid "Next Word"
+msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:510
-msgid "End"
-msgstr "Bukaera"
+#: src/global.c:611
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:518
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:522
-msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera tekla"
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+msgid "Next Line"
+msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:526
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:624
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:530
-msgid "Enter"
-msgstr "Sartu"
+#: src/global.c:628
+msgid "End"
+msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:535
-msgid "Next Word"
-msgstr "Hurrengo hitza"
+#: src/global.c:651
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-#: src/global.c:539
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Aurreko hitza"
+#: src/global.c:655
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:543
-msgid "Word Count"
-msgstr "Hitz kopurua"
+#: src/global.c:659
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:665
msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:670
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:589
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Beste giltz bat bilatu"
+#: src/global.c:680
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:684
+msgid "Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: src/global.c:688
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/global.c:692
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:713
+msgid "Word Count"
+msgstr "Hitz kopurua"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:922
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:857
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:863
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:870
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:876
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:883
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:919
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:1053
msgid "Insert File"
msgstr "Txertatu fitxategia"
-#: src/global.c:1005
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1292
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1077
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Erabili leku gehiago editatzeko"
-
-#: src/global.c:1083
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-
-#: src/global.c:1085
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-
-#: src/global.c:1087
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-
-#: src/global.c:1091
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Xagu euskarria"
-
-#: src/global.c:1096
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
-
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1296
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1099
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto indentatu"
-
-#: src/global.c:1102
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-
-#: src/global.c:1107
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-
-#: src/global.c:1111
-msgid "Backup files"
-msgstr "Babeskopia fitxategiak"
+#: src/global.c:1300
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1115
-msgid "Smart home key"
-msgstr "'Smart home' tekla"
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1323
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1122
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Erakutsi txuriguneak"
+#: src/global.c:1326
+msgid "Smart home key"
+msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tekla ilegala ikuskatze moduan"
+#: src/global.c:1329
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto indentatu"
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
+#: src/global.c:1332
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
+#: src/global.c:1336
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
+#: src/global.c:1353
+msgid "Backup files"
+msgstr "Babeskopia fitxategiak"
+
+#: src/global.c:1361
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
+
+#: src/global.c:1366
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Xagu euskarria"
+
+#: src/global.c:1374
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
+
+#: src/global.c:1380
+msgid "Suspension"
+msgstr "Eseki"
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:238
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. "
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:253
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:262
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko). "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:291
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
+"\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+"\n"
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. "
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zuzenketa laguntza testua\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kanpo komandoen laguntza testua\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:358
msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" nano-ren laguntza testua\n"
-"\n"
-"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsua ematen du. Azpiko bi lerroek programan gehien erabiltzen diren funtzioen laster-teklak erakusten ditu.\n"
+" nano-ren laguntza testu nagusia\n"
"\n"
-" "
+"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu "
-#: src/nano.c:823
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+#: src/help.c:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "Hutsunea"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-"Erabilera: nano [+LERROA,ZUTABEA] [GNU aukera luzea] [aukera] [artxiboa]\n"
"\n"
+"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:624
#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Aukera\t\tAukera luzea\t\tEsanahia\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erabilera nano [+LERROA,ZUTABEA] [aukera] [artxiboa]\n"
+"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:731
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
+
+#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:736
msgid "Show this message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:737
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:738
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:740
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:741
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:1053
-msgid "-C [dir]"
-msgstr "-C [dir]"
+#: src/nano.c:742
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:1053
-msgid "--backupdir=[dir]"
-msgstr "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:743
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
+
+#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:752
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:757
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
+
+#: src/nano.c:768
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:1075
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Erabili leku gehiago editatzeko"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:1077
-msgid "-Q [str]"
-msgstr "-Q [str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:1077
-msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:773
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:775
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:1084
-msgid "-T [#cols]"
-msgstr "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:779
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:1084
-msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:1085
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
+#: src/nano.c:780
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:785
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:1096
-msgid "-Y [str]"
-msgstr "-Y [str]"
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:1096
-msgid "--syntax=[str]"
-msgstr "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:1097
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:794
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:799
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:800
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:1110
-msgid "Enable mouse"
-msgstr "Gaitu xagua"
+#: src/nano.c:805
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:1113
-msgid "-o [dir]"
-msgstr "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:1113
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:809
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:812
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:1119
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:1119
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fil=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:1120
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Ezarri bete zutabeak (itzulbira lerroak) #cols-i"
+#: src/nano.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:1123
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:1123
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:822
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:1128
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Ikusi (irakurri bakarrik) modua"
+#: src/nano.c:823
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:1132
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Ez erakutsi laguntza leihoa"
+#: src/nano.c:827
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:1133
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:832
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:924
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:941
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:1004
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1327
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko"
+#: src/nano.c:1021
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1189
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1190
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1663
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignoratua, kaka zarra."
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1666
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra."
+#: src/nano.c:1432
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1435
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
+
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Eskatutako %s tab tamainua baliogabea da"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Eskatutako %s betetze tamainua baliogabea da"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1253
+msgid "Yy"
+msgstr "Bb"
+
+#: src/prompt.c:1254
+msgid "Nn"
+msgstr "Ee"
+
+#: src/prompt.c:1255
+msgid "Aa"
+msgstr "Dd"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1269
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/prompt.c:1274
+msgid "All"
+msgstr "Guztiak"
+
+#: src/prompt.c:1279
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:172
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "%s argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"%s kolorea ez da ulertu.\n"
-"Honako koloreak bakarrik balio dute:\n"
-"\"green\", \"red\", \"blue\"\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" eta\n"
-"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
-"aurreplanoko koloreentzat."
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:247
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:300
-#, c-format
-msgid "Duplicate syntax name %s"
-msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena"
-
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:302
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:309
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"\"%s\" kolorea ez da ulertu.\n"
+"Honako koloreak bakarrik balio dute:\n"
+"\"green\", \"red\", \"blue\"\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" eta\n"
+"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
+"aurreplanoko koloreentzat."
+
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:485
#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "Atzekaldeko %s koloreak ezin du bizia izan"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:426
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Ezin izan da kolorea gehitu direktibari sintaxi lerro bat gabe"
-
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:503
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:575
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
+
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
+
+#: src/rcfile.c:680
#, c-format
-msgid "Command %s not understood"
-msgstr "Ez da %s komandoa ulertu"
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:686
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:708
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
-msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du"
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:726
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:647
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
+
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
-msgstr "Ezin da %s bandera kendu"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:834
#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
-msgstr "%s bandera ezezaguna"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:896
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
-#: src/search.c:169
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: src/search.c:174
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[May/Min]"
-
-#: src/search.c:181
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[Regexp]"
-
-#: src/search.c:188
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[Atzeruntza]"
-
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/search.c:362
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-
-#: src/search.c:539
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:963
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:59
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Marka deuseztua"
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1265
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1661
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1853
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1941
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:2033
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:2084
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:2087
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:2090
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2201
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2027
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
-
-#: src/text.c:2039
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2341
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2343
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2346
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2411
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2412
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1507
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode sarrera"
+
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:2052
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:2066
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:2073
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:3177
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "0 regex parekotasun luzeera ukatzen"
-
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Bb"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Ee"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Dd"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Guztiak"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:3090
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3210
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3211
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3212
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3213
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3214
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3215
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3216
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3217
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
+#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Laguntza menua ireki"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Editorea erabiliz textu bat bilatu"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Editorea erabiliz textua ordezkatu"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Beste giltz bat bilatu"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketak letra larriak ezberdintzea"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Gehitu uneko fitxategiari"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Egin fitxategi originalaren babeskopia gordetzerakoan"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Txertatu buffer berri batera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: nano [+LERROA,ZUTABEA] [GNU aukera luzea] [aukera] [artxiboa]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Erabili leku gehiago editatzeko"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Ezarri bete zutabeak (itzulbira lerroak) #cols-i"
+
+#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
+#~ msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "0 regex parekotasun luzeera ukatzen"
+
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Buffer berri batean txertatzeko fitxategia [./-tik] "
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LERRO"
-#~ msgid "Write file in DOS format"
-#~ msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-
-#~ msgid "Write file in Mac format"
-#~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Egin expresio erregularreko bilaketak"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Atzeruntzdako bilaketa"
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-
#~ msgid "Regular expressions"
#~ msgstr "Expresio erregularra"