]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Updated Romanian and French from the TP.
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Mon, 4 Apr 2005 23:20:32 +0000 (23:20 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Mon, 4 Apr 2005 23:20:32 +0000 (23:20 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2449 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/fr.po
po/ro.po

index 9882c268e7cfc009e1701a0ce19226f60aa8a9fc..aeaba97bf1383e778a167a38d78ff4b250b079dd 100644 (file)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2005-04-05  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
+
+       * fr.po: Updated French translation by
+       Jean-Philippe Guérard.
+       * ro.po: Updated Romanian translation by
+       Laurentiu Buzdugan.
+
 2005-03-11  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
        * ms.po: Updated Malay translation by
index dfcb842ad014b5c1a8b31183c9c555a6af6d4df2..806efaccb03cb704fa6fad1f2bfbc3975451a257 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
 # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2004.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-26 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #
-#: src/files.c:307
+#: src/files.c:308
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
 
 #
-#: src/files.c:312
+#: src/files.c:313
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
 
 #
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:318
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
 
 #
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:323
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -51,118 +51,119 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
 
 #
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:346
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
 #
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
 
 #
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:354
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
 #
-#: src/files.c:353
+#: src/files.c:355
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Le fichier « %s » correspond à un périphérique"
 
 #
-#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
 
 #
-#: src/files.c:366
+#: src/files.c:370
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
 #
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:448
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
 #
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:522
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:520
+#: src/files.c:525
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:530
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:528
+#: src/files.c:533
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
-#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 #
-#: src/files.c:682
+#: src/files.c:687
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multifichier"
 
 #
-#: src/files.c:928 src/files.c:988
+#: src/files.c:906
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
 #
-#: src/files.c:955 src/files.c:1015
+#: src/files.c:922
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
 
 #
-#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
 #
-#: src/files.c:1472
+#: src/files.c:1354
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
-#: src/files.c:1485
+#: src/files.c:1369
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossible d'ajouter en tête ou en fin d'un lien symbolique avec --nofollow"
 
 #
-#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
-#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
-#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
-#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
 #
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1652
 #, c-format
 msgid "Wrote %u line"
 msgid_plural "Wrote %u lines"
@@ -170,88 +171,86 @@ msgstr[0] "%u ligne 
 msgstr[1] "%u lignes écrites"
 
 #
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1746
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1748
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1753
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
-#: src/files.c:1863
+#: src/files.c:1760
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection en tête d'un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1762
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection en fin d'un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1764
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1768
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
-#: src/files.c:1873
+#: src/files.c:1770
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
-#: src/files.c:1875
+#: src/files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
-#: src/files.c:1949
+#: src/files.c:1846
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?"
 
-#: src/files.c:1962
+#: src/files.c:1860
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?"
 
 #
-#: src/files.c:2429
+#: src/files.c:2253
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
 #
-#: src/files.c:2723
+#: src/files.c:2541
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
 #
-#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 
 #
-#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"
-
-#
-#: src/files.c:2791
+#: src/files.c:2603
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr "(rép.)"
+
 #
-#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,620 +262,638 @@ msgstr ""
 #
 # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
 # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aide"
 
 #
-#: src/global.c:232
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Page préc."
 
 #
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suiv."
 
 #
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
 #
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Aller lig."
 
 #
-#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
 msgid "First Line"
 msgstr "Prem. lig."
 
 #
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:241
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dern. Lig."
 
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Coup.->Fin"
+
+#: src/global.c:246
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Début para."
 
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:247
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin para."
 
 #
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justif.comp."
 
 #
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:251
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
 #
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:252
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
 #
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:254
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. rat."
 
 #
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:256
 msgid "History"
 msgstr "Précédente"
 
 #
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:262
 msgid "To Files"
 msgstr "Parcourir"
 
 #
-#: src/global.c:261
+#: src/global.c:266
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Affichage de l'aide"
 
 #
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:269
 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Fermer et, le cas échéant, quitter nano"
 
 #
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:271
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
 #
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:274
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:275
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 
 #
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:277
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours"
 
 #
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:278
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur"
 
 #
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
 #
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
 #
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
 #
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:284
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:285
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
 #
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:286
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 
 #
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:287
 msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Aller à la ligne indiquée"
 
 #
-#: src/global.c:283
+#: src/global.c:288
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Remplacer une chaîne dans le document"
 
 #
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:290
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:291
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:293
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:294
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:295
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Aller un caractère en avant"
 
 #
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:296
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Aller un caractère en arrière"
 
 #
-#: src/global.c:292
+#: src/global.c:297
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:298
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:299
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
 #
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:300
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:302
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:304
 msgid "Insert a tab character at the cursor position"
 msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
-#: src/global.c:301
+#: src/global.c:306
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur"
 
 #
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:308
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Aller un mot en avant"
 
 #
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:309
 msgid "Move backward one word"
 msgstr "Aller un mot en arrière"
 
 #
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:313
 msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Aller au début du paragraphe courant"
 
 #
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:315
 msgid "Go to the end of the current paragraph"
 msgstr "Aller à la fin du paragraphe courant"
 
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:318
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:319
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 
 #
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:321
 msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Insérer des caractères tels quels"
 
 #
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:324
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
+
+#
+#: src/global.c:327
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifier le fichier entier"
 
 #
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:330
 msgid "Find other bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
 #
-#: src/global.c:323
+#: src/global.c:332
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
 #
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:333
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:334
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:337
 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
 msgstr "Respecter (ou non) la casse"
 
 #
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:339
 msgid "Make the current search/replace go backwards"
 msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arrière"
 
 #
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:341
 msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
 
 #
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:344
 msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche"
 
 #
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:348
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
 
 #
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:351
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
 
 #
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:352
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
 
 #
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:354
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Ajouter en fin de fichier"
 
 #
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:355
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Ajouter en tête de fichier"
 
 #
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:357
 msgid "Back up original file when saving"
 msgstr "Créer une copie de sécu. du fichier en sauvant"
 
 #
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:358
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:361
 msgid "Insert into new buffer"
 msgstr "Insérer dans un nouvel espace"
 
 #
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:364
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
 
 #
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:365
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Écrire"
 
 #
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifier"
 
 #
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:422
 msgid "Read File"
 msgstr "Lire fich."
 
 #
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
 msgid "Where Is"
 msgstr "Où est"
 
 #
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
 #
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Dé-justif."
 
 #
-#: src/global.c:456
+#: src/global.c:460
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Coller"
 
 #
-#: src/global.c:461
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. cur."
 
 #
-#: src/global.c:469
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
 #
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
 #
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:494
 msgid "Where Is Next"
 msgstr "Où est le suivant"
 
 #
-#: src/global.c:495 src/global.c:790
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ligne préc."
 
 #
-#: src/global.c:499 src/global.c:794
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
 msgid "Next Line"
 msgstr "Ligne suiv."
 
 #
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
 #
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
 #
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
 #
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
 #
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:527
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:531
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
 #
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:535
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
 #
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:539
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
 #
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:544
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
 #
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:548
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
 #
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:566
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichier précédent"
 
 #
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:570
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichier suivant"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:575
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:594
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
 #
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:709
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:792
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:864
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:871
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (en fin)"
 
 #
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:877
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (en tête)"
 
 #
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:884
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécu."
 
 #
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:920
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:969
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
 #
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1010
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Aller au répertoire"
 
 #
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1079
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
 #
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1085
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichier"
 
 #
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1087
 msgid "Constant cursor position"
 msgstr "Affichage de la position du curseur"
 
 #
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1089
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentation automatique"
 
 #
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1092
 msgid "Auto line wrap"
 msgstr "Passage à la ligne automatique"
 
 #
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1094
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
 #
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1098
 msgid "Suspend"
 msgstr "Autorisation de suspendre"
 
 #
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1100
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utilisation de la souris"
 
 #
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1106
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
 #
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1110
 msgid "Backup files"
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
 #
-#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1114
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1117
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Colorisation syntaxique"
 
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1121
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Affichage des blancs"
 
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Utilisation de plus de place pour l'édition"
+
+#
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
+
 #
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:180
+#: src/nano.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -886,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "Espace écrit dans %s\n"
 
 #
-#: src/nano.c:182
+#: src/nano.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -896,17 +913,12 @@ msgstr ""
 "Espace non sauvé dans %s  (trop de copies de sécurité ?)\n"
 
 #
-#: src/nano.c:191
+#: src/nano.c:190
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano ...\n"
 
 #
-#: src/nano.c:196
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
-
-#
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:283
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -927,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:294
+#: src/nano.c:295
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -944,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:302
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -965,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:314
+#: src/nano.c:315
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
@@ -986,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:326
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:336
+#: src/nano.c:337
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
@@ -1024,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:345
+#: src/nano.c:346
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:357
+#: src/nano.c:358
 msgid ""
 "External Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1058,45 +1070,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:366
+#: src/nano.c:367
 msgid ""
 " nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
 " L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières lignes présentent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier.\n"
-"\n"
-" Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant.\n"
-"\n"
-" Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(commutateur)"
 
 #
-#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
 #
-#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
 msgid "Space"
 msgstr "blanc"
 
 #
 # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
 # sur un écran de 80 caractères.
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
@@ -1106,13 +1114,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:954
 #, c-format
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n"
 
 #
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
@@ -1122,252 +1130,256 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:957
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tSignification\n"
 
 #
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:960
 msgid "Show this message"
 msgstr "Affiche ce message"
 
 #
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
 msgid "+LINE"
 msgstr "+LIGNE"
 
 #
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
 msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Démarre à la ligne numéro LIGNE"
 
 #
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:963
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:964
 msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
 
 #
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E [rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[rép]"
 
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "Répertoire des copies de sécurité"
 
 #
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:968
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichier"
 
 #
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:972
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
 
 #
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:974
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 
 #
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:977
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 
+#: src/nano.c:979
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Utilise plus de place pour l'édition"
+
 #
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")"
 
 #
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:984
 msgid "Do regular expression searches"
 msgstr "Recherche via des expr. rationnelles"
 
 #
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [nbre]"
 
 #
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[nbre]"
 
 #
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Définit la largeur des tabulations"
 
 #
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:990
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
 #
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:802
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [chaîne]"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Définition de la syntaxe à utiliser"
 
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:994
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mode restreint"
 
 #
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:995
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
 
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:997
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
 
 #
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:998
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentation automatique"
 
 #
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:999
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Coupe du curseur jusqu'en fin de ligne"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:1001
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
 
 #
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:1003
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Répertoire de fonctionnement"
 
 #
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:1008
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
 
 #
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [num_col]"
 
 #
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[num_col]"
 
 #
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
 #
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
 #
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
 #
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1015
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sauver en quittant, sans question"
 
 #
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:1016
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 
 #
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:1018
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:1020
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
 
 #
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:1021
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:1024
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
 
 #
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:1031
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
 #
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:1034
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
 
 #
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1377,231 +1389,258 @@ msgstr ""
 " Compilé avec les options :"
 
 #
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:1104
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
 #
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:1132
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 
 #
-#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:1208
 msgid "Verbatim input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
-#: src/nano.c:1305
+#: src/nano.c:1547
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marque posée"
 
 #
-#: src/nano.c:1309
+#: src/nano.c:1551
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marque enlevée"
 
 #
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1858
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
-#: src/nano.c:1688
+#: src/nano.c:1940
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
 #
-#: src/nano.c:1690
+#: src/nano.c:1942
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..."
 
 #
-#: src/nano.c:1787
+#: src/nano.c:2039
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
-#: src/nano.c:1838
+#: src/nano.c:2090
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur à l'appel de « spell »"
 
 #
-#: src/nano.c:1841
+#: src/nano.c:2093
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
-#: src/nano.c:1844
+#: src/nano.c:2096
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
-#: src/nano.c:1934
+#: src/nano.c:2186
 #, c-format
 msgid "Could not invoke \"%s\""
 msgstr "Impossible d'appeler « %s »"
 
 #
-#: src/nano.c:2048
+#: src/nano.c:2300
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file: %s"
 msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s"
 
-#: src/nano.c:2060
+#: src/nano.c:2312
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:2077
+#: src/nano.c:2329
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction orthographique : %s : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:2080
+#: src/nano.c:2332
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
-#: src/nano.c:2462
+#: src/nano.c:2871
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:2840
+#: src/nano.c:3190
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier"
 
 #
-#: src/nano.c:2923
+#: src/nano.c:3289
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
 #
-#: src/nano.c:2982
+#: src/nano.c:3348
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
 #
-#: src/nano.c:2989
+#: src/nano.c:3355
 msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano"
 
 #
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
 msgid "enabled"
 msgstr "- marche"
 
 #
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
 msgid "disabled"
 msgstr "- arrêt"
 
 #
-#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignoré, grrr grrr !"
+
+#
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !"
+
+#
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
 #, c-format
 msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide"
 
 #
-#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
 #, c-format
 msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide"
 
 #
-#: src/rcfile.c:116
+#: src/rcfile.c:121
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d : "
 
 #
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:178
 #, c-format
 msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "L'argument %s contient un \" non terminé"
 
 #
-#: src/rcfile.c:214
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nom de couleur manquant"
+
+#
+#: src/rcfile.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 "Couleur %s inconnue.\n"
-"Les couleurs légales sont « green », « red », « blue », \n"
-"« white », « yellow », « cyan », « magenta » et \n"
-"« black », avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
-"pour les couleurs de fond."
+"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n"
+"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n"
+"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n"
+"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n"
+"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
+"pour les couleurs de texte."
+
+#
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
 #
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
 
 #
-#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
-
-#
-#: src/rcfile.c:282
+#: src/rcfile.c:286
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nom de syntaxe manquant"
 
-#
-#: src/rcfile.c:351
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nom de couleur manquant"
-
-#: src/rcfile.c:360
+#: src/rcfile.c:378
 #, c-format
 msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "La couleur de fond %s ne peut être lumineuse (bright)"
 
 #
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:394
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »"
 
 #
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:456
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
 #
-#: src/rcfile.c:511
+#: src/rcfile.c:528
 #, c-format
 msgid "Command %s not understood"
 msgstr "La commande %s n'a pas été comprise"
 
 #
-#: src/rcfile.c:550
+#: src/rcfile.c:534
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Nom de l'option manquant"
+
+#
+#: src/rcfile.c:556
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "L'option %s nécessite un argument"
 
-#: src/rcfile.c:579
-msgid "Two non-control characters required"
-msgstr "Deux caractères (hors caractères de contrôle) sont nécessaires"
+#: src/rcfile.c:589
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Deux caractères (mono-colonne) doivent être indiqués"
 
-#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
 msgid "Non-tab and non-space characters required"
 msgstr "Les espaces et les tabulations ne sont pas acceptés"
 
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "Impossible de désactiver l'option %s"
+
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "Option inconnue %s"
+
 #
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:708
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Je ne peux pas trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
@@ -1642,31 +1681,31 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (à remplacer)"
 
 #
-#: src/search.c:383
+#: src/search.c:396
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "La recherche a fait le tour"
 
 #
-#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "C'est la seule occurence"
 
-#: src/search.c:554
+#: src/search.c:567
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
 
 #
-#: src/search.c:756
+#: src/search.c:770
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Remplacer cette occurrence?"
 
 #
-#: src/search.c:911
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
 #
-#: src/search.c:951
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %ld occurrence"
 msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
@@ -1674,42 +1713,32 @@ msgstr[0] "%ld remplacement effectu
 msgstr[1] "%ld remplacements effectués"
 
 #
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:979
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Entrer le numéro de ligne"
 
 #
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:1002
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Allez, soyez raisonnable"
 
 #
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1067
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "N'est pas un crochet"
 
 #
-#: src/search.c:1100
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
 #
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 
 #
-#: src/winio.c:1509
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignoré, grrr grrr !"
-
-#
-#: src/winio.c:1512
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !"
-
-#
-#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -1717,97 +1746,97 @@ msgstr "Modifi
 # Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2328
+#: src/winio.c:2756
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
-#: src/winio.c:2345
+#: src/winio.c:2773
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
-#: src/winio.c:2352
+#: src/winio.c:2780
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
 #
-#: src/winio.c:2680
-msgid "Refusing length regex match"
-msgstr "Refus des correspondances de taille 0 d'expressions rationnelles"
+#: src/winio.c:3127
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles"
 
 #
-#: src/winio.c:3179
+#: src/winio.c:3645
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
 #
-#: src/winio.c:3180
+#: src/winio.c:3646
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 #
-#: src/winio.c:3181
+#: src/winio.c:3647
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
 #
-#: src/winio.c:3194
+#: src/winio.c:3660
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #
-#: src/winio.c:3199
+#: src/winio.c:3665
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #
-#: src/winio.c:3204
+#: src/winio.c:3670
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #
-#: src/winio.c:3337
+#: src/winio.c:3811
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)"
 
 #
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:4118
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
-#: src/winio.c:3641
+#: src/winio.c:4119
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
-#: src/winio.c:3642
+#: src/winio.c:4120
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
-#: src/winio.c:3643
+#: src/winio.c:4121
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
-#: src/winio.c:3644
+#: src/winio.c:4122
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 #
-#: src/winio.c:3645
+#: src/winio.c:4123
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
-#: src/winio.c:3646
+#: src/winio.c:4124
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
-#: src/winio.c:3647
+#: src/winio.c:4125
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
index 49845e9c670fc7a99b494291cac97f5817ee1235..33952d03e8f94e93c234e5dd7d6fa859b0166bd6 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Mesajele în limba românã pentru nano.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul nano.
-# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 12:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,201 +17,201 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/files.c:307
+#: src/files.c:308
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
 
-#: src/files.c:312
+#: src/files.c:313
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:318
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:323
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii"
 
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:346
 msgid "New File"
 msgstr "Fiºier nou"
 
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
 
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:354
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" este un director"
 
-#: src/files.c:353
+#: src/files.c:355
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
 
-#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Eroare citind %s: %s"
 
-#: src/files.c:366
+#: src/files.c:370
 msgid "Reading File"
 msgstr "Citesc Fiºier"
 
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:448
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
 
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:522
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat în buffer nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:520
+#: src/files.c:525
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:530
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din %s]"
 
-#: src/files.c:528
+#: src/files.c:533
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
-#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Am renunþat"
 
-#: src/files.c:682
+#: src/files.c:687
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibuffer"
 
-#: src/files.c:928 src/files.c:988
+#: src/files.c:906
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nici un alt buffere deschis"
 
-#: src/files.c:955 src/files.c:1015
+#: src/files.c:922
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Am schimbat la %s"
 
-#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer nou"
 
-#: src/files.c:1472
+#: src/files.c:1354
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
 
-#: src/files.c:1485
+#: src/files.c:1369
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
 
-#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
-#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
-#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
-#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare scriind %s: %s"
 
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1652
 #, c-format
 msgid "Wrote %u line"
 msgid_plural "Wrote %u lines"
 msgstr[0] "Am scris %u linie"
 msgstr[1] "Am scris %u linii"
 
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1746
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1748
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1753
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
 
-#: src/files.c:1863
+#: src/files.c:1760
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1762
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1764
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
 
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1768
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nume de pre-adãugat la"
 
-#: src/files.c:1873
+#: src/files.c:1770
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nume de adãugat la"
 
-#: src/files.c:1875
+#: src/files.c:1772
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nume de scris"
 
-#: src/files.c:1949
+#: src/files.c:1846
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:1962
+#: src/files.c:1860
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
 
-#: src/files.c:2429
+#: src/files.c:2253
 msgid "(more)"
 msgstr "(suplimentar)"
 
-#: src/files.c:2723
+#: src/files.c:2541
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
 
-#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
 
-#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:2791
+#: src/files.c:2603
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Mergi la Director"
 
-#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -220,503 +220,519 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
 
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:233
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cere ajutor"
 
-#: src/global.c:232
+#: src/global.c:234
 msgid "Exit"
 msgstr "Terminã"
 
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pagina precedentã"
 
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina urmãtoare"
 
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuieºte"
 
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Du-te la linia"
 
-#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunþã"
 
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima linie"
 
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:241
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima linie"
 
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
+
+#: src/global.c:246
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Început Par"
 
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:247
 msgid "End of Par"
 msgstr "Sfârºit Par"
 
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:248
 msgid "FullJstify"
 msgstr "AliniazãTotal"
 
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:251
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:252
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcþie"
 
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:254
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:256
 msgid "History"
 msgstr "Istorie"
 
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:262
 msgid "To Files"
 msgstr "În fiºiere"
 
-#: src/global.c:261
+#: src/global.c:266
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Invocã meniul de ajutor"
 
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:269
 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
 
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:271
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ieºire din nano"
 
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:274
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:275
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aliniazã paragraful curent"
 
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:277
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:278
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Cautã un anumit text în editor"
 
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Du-te la ecranul precedent"
 
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
 
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbuffer"
 
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:284
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Copiazã din cutbuffer în linia curentã"
 
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:285
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Aratã poziþia cursorului"
 
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:286
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
 
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:287
 msgid "Go to a specific line number"
 msgstr "Du-te la o anumitã linie"
 
-#: src/global.c:283
+#: src/global.c:288
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:290
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:291
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetã ultima cãutare"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:293
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Du-te la linia precedentã"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:294
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:295
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Du-te înainte un caracter"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:296
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Du-te înapoi un caracter"
 
-#: src/global.c:292
+#: src/global.c:297
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Du-te la începutul liniei"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:298
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:299
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
 
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:300
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:302
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
 
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:304
 msgid "Insert a tab character at the cursor position"
 msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:301
+#: src/global.c:306
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
 
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:308
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
 
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:309
 msgid "Move backward one word"
 msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
 
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:313
 msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
 
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:315
 msgid "Go to the end of the current paragraph"
 msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
 
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:318
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Du-te la ecranul precedent"
 
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:319
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Schimbã la urmãtorul buffer de fiºier"
 
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:321
 msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:324
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
+
+#: src/global.c:327
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:330
 msgid "Find other bracket"
 msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:323
+#: src/global.c:332
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:333
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:334
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:337
 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
 msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:339
 msgid "Make the current search/replace go backwards"
 msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
 
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:341
 msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:344
 msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:348
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:351
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:352
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:354
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:355
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:357
 msgid "Back up original file when saving"
 msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:358
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executã comandã externã"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:361
 msgid "Insert into new buffer"
 msgstr "Insereazã în buffer nou"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:364
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:365
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Du-te la director"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:395
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:401
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Scrie ieºire"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:406
 msgid "Justify"
 msgstr "Aliniazã"
 
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:422
 msgid "Read File"
 msgstr "Citeºte fiºier"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
 msgid "Where Is"
 msgstr "Unde este"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:449
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taie text"
 
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:455
 msgid "UnJustify"
 msgstr "De-aliniazã"
 
-#: src/global.c:456
+#: src/global.c:460
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Anuleazã tãiere text"
 
-#: src/global.c:461
+#: src/global.c:465
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Poz. Crt."
 
-#: src/global.c:469
+#: src/global.c:473
 msgid "To Spell"
 msgstr "De ortografiat"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:490
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcheazã text"
 
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:494
 msgid "Where Is Next"
 msgstr "Unde este Urmãtor"
 
-#: src/global.c:495 src/global.c:790
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Linia precedentã"
 
-#: src/global.c:499 src/global.c:794
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
 msgid "Next Line"
 msgstr "Linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:507
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
 msgid "Home"
 msgstr "Acasã"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
 msgid "End"
 msgstr "Sfârºit"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
 msgid "Refresh"
 msgstr "Împrospãteazã"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:527
 msgid "Delete"
 msgstr "ªterge"
 
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:531
 msgid "Backspace"
 msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:535
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:539
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:544
 msgid "Next Word"
 msgstr "Cuvânt urmãtor"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:548
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Cuvânt precedent"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:566
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fiºier precedent"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:570
 msgid "Next File"
 msgstr "Fiºier urmãtor"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:575
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare identicã"
 
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:594
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:709
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nici o înlocuire"
 
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:792
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Du-te la text"
 
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:864
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:871
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugã"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:877
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pre-adaugã"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:884
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:920
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executã comandã"
 
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:969
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insereazã fiºier"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1010
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Du-te la Director"
 
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1079
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod Ajutor"
 
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1085
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Multiple buffere fiºiere"
 
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1087
 msgid "Constant cursor position"
 msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
 
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1089
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto paragraf"
 
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1092
 msgid "Auto line wrap"
 msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
 
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1094
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taie pânã la sfârºit"
 
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1098
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendã"
 
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1100
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport maus"
 
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1106
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1110
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rulare (scrolling) finã"
 
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1114
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tastã acasã inteligentã"
 
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1117
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
 
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1121
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
 
-#: src/nano.c:180
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
+
+#: src/nano.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer scris în %s\n"
 
-#: src/nano.c:182
+#: src/nano.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,15 +750,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
 
-#: src/nano.c:191
+#: src/nano.c:190
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
 
-#: src/nano.c:196
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
-
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:283
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -762,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:294
+#: src/nano.c:295
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -777,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
 
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:302
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -796,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n"
 
-#: src/nano.c:314
+#: src/nano.c:315
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
@@ -816,7 +828,7 @@ msgstr ""
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:326
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -832,7 +844,7 @@ msgstr ""
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:336
+#: src/nano.c:337
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
@@ -852,7 +864,7 @@ msgstr ""
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:345
+#: src/nano.c:346
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -868,7 +880,7 @@ msgstr ""
 " Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:357
+#: src/nano.c:358
 msgid ""
 "External Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -884,35 +896,35 @@ msgstr ""
 " Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:366
+#: src/nano.c:367
 msgid ""
 " nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " text ajutor pentru nano\n"
 "\n"
 " Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n"
 "\n"
-" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãºând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
+" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activeazã/deactiveazã"
 
-#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
 msgid "Space"
 msgstr "Spaþiu"
 
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
@@ -921,12 +933,12 @@ msgstr ""
 "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:954
 #, c-format
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
@@ -935,206 +947,210 @@ msgstr ""
 "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:957
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:960
 msgid "Show this message"
 msgstr "Aratã acest mesaj"
 
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
 msgid "+LINE"
 msgstr "+LINIE"
 
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
 msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:963
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
 
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:964
 msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
 
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E [dir]"
 
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
 msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
 
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:968
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Activeazã buffere fiºier multiple"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:972
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:974
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:977
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:979
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+
+#: src/nano.c:981
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [sir]"
 
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
 
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:984
 msgid "Do regular expression searches"
 msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
 msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
 
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:990
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
 
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [ºir]"
 
-#: src/nano.c:802
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [ºir]"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
 
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:994
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mod restricþionat"
 
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:995
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
 
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:997
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:998
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:999
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:1001
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
 
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:1003
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Permite maus"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Seteazã directorul de operare"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:1008
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
 
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
 
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1015
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:1016
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mod vedere (numai citire)"
 
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:1018
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
 
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:1020
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
 
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:1021
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Permite suspendarea"
 
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:1024
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:1031
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:1034
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1143,138 +1159,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opþiuni compilare:"
 
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:1104
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:1132
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nu am putut pipe"
 
-#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nu am putut fork"
 
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:1208
 msgid "Verbatim input"
 msgstr "Intrare identicã"
 
-#: src/nano.c:1305
+#: src/nano.c:1547
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marcaj Setare"
 
-#: src/nano.c:1309
+#: src/nano.c:1551
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marcaj DEsetare"
 
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1858
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editeazã o înlocuire"
 
-#: src/nano.c:1688
+#: src/nano.c:1940
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nu am putut crea pipe"
 
-#: src/nano.c:1690
+#: src/nano.c:1942
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
 
-#: src/nano.c:1787
+#: src/nano.c:2039
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nu am putut obþine dimensiune buffer pentru pipe"
 
-#: src/nano.c:1838
+#: src/nano.c:2090
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eroare invocare \"spell\""
 
-#: src/nano.c:1841
+#: src/nano.c:2093
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
 
-#: src/nano.c:1844
+#: src/nano.c:2096
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
 
-#: src/nano.c:1934
+#: src/nano.c:2186
 #, c-format
 msgid "Could not invoke \"%s\""
 msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
 
-#: src/nano.c:2048
+#: src/nano.c:2300
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file: %s"
 msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
 
-#: src/nano.c:2060
+#: src/nano.c:2312
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
 
-#: src/nano.c:2077
+#: src/nano.c:2329
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
 
-#: src/nano.c:2080
+#: src/nano.c:2332
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
 
-#: src/nano.c:2462
+#: src/nano.c:2871
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
 
-#: src/nano.c:2840
+#: src/nano.c:3190
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nu pot De-Alinia!"
 
-#: src/nano.c:2923
+#: src/nano.c:3289
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Salvez buffer-ul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
 
-#: src/nano.c:2982
+#: src/nano.c:3348
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:2989
+#: src/nano.c:3355
 msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
 
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
 msgid "enabled"
 msgstr "activat"
 
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
 msgid "disabled"
 msgstr "deactivat"
 
-#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
 #, c-format
 msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
 
-#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
 #, c-format
 msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
 
-#: src/rcfile.c:116
+#: src/rcfile.c:121
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
 
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:178
 #, c-format
 msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
 
-#: src/rcfile.c:214
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipseºte nume culoare"
+
+#: src/rcfile.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 "Culoare %s incorectã.\n"
@@ -1283,56 +1311,66 @@ msgstr ""
 "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
 "pentru culorile de scriere."
 
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-
 #
-#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
 
-#: src/rcfile.c:282
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:286
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:351
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Lipseºte nume culoare"
-
-#: src/rcfile.c:360
+#: src/rcfile.c:378
 #, c-format
 msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
 
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:394
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:456
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
 
-#: src/rcfile.c:511
+#: src/rcfile.c:528
 #, c-format
 msgid "Command %s not understood"
 msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
 
-#: src/rcfile.c:550
+#: src/rcfile.c:534
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
+
+#: src/rcfile.c:556
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
 
-#: src/rcfile.c:579
-msgid "Two non-control characters required"
-msgstr "Sunt necesare douã caractere non-control"
+#: src/rcfile.c:589
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
 
-#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
 msgid "Non-tab and non-space characters required"
 msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
 
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
+
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
+
+#: src/rcfile.c:708
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home!  Uãu!"
 
@@ -1366,140 +1404,135 @@ msgstr " (de 
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (de înlocuit)"
 
-#: src/search.c:383
+#: src/search.c:396
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Cãutare de la început"
 
-#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Aceasta este singura apariþie"
 
-#: src/search.c:554
+#: src/search.c:567
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
 
-#: src/search.c:756
+#: src/search.c:770
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
 
-#: src/search.c:911
+#: src/search.c:925
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuieºte cu"
 
-#: src/search.c:951
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %ld occurrence"
 msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
 msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
 msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
 
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:979
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
 
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:1002
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
 
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1067
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o parantezã"
 
-#: src/search.c:1100
+#: src/search.c:1115
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nici o parantezã pereche"
 
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano a epuizat memoria!"
 
-#: src/winio.c:1509
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-
-#: src/winio.c:1512
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-
 #
-#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #
-#: src/winio.c:2328
+#: src/winio.c:2756
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2345
+#: src/winio.c:2773
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2352
+#: src/winio.c:2780
 msgid "File:"
 msgstr "Fiºier:"
 
-#: src/winio.c:2680
-msgid "Refusing length regex match"
+#: src/winio.c:3127
+msgid "Refusing zero-length regex match"
 msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
 
-#: src/winio.c:3179
+#: src/winio.c:3645
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/winio.c:3180
+#: src/winio.c:3646
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/winio.c:3181
+#: src/winio.c:3647
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/winio.c:3194
+#: src/winio.c:3660
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/winio.c:3199
+#: src/winio.c:3665
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/winio.c:3204
+#: src/winio.c:3670
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: src/winio.c:3337
+#: src/winio.c:3811
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:4118
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3641
+#: src/winio.c:4119
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3642
+#: src/winio.c:4120
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
 
-#: src/winio.c:3643
+#: src/winio.c:4121
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
 
-#: src/winio.c:3644
+#: src/winio.c:4122
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3645
+#: src/winio.c:4123
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3646
+#: src/winio.c:4124
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3647
+#: src/winio.c:4125
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"