#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.8\n"
+"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 12:57-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-25 18:09+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-13 16:26+01:00\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Case Sens"
msgstr "Case sens"
-#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
-#: global.c:418 winio.c:1056
+#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415 global.c:418 winio.c:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
-"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
-"are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto di nano\n"
"\n"
-" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la "
-"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La "
-"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file "
-"correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto "
-"c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta "
-"editando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti "
-"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente "
-"usate. \n"
+" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta editando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente usate. \n"
"\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto "
-"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto "
-"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo "
-"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt "
-"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti "
-"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
-"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
"\n"
#: nano.c:298
#: nano.c:363
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-msgstr ""
-" -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
+msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
#: nano.c:366
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmula Pico il più possibile\n"
#: nano.c:392
-msgid ""
-" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr ""
-" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi "
-"righe a) #cols\n"
+msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi righe a) #cols\n"
#: nano.c:395
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-msgstr ""
-" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
+msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
#: nano.c:398
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-msgstr ""
-" -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
+msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
#: nano.c:400
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#: nano.c:431
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr ""
-" -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
+msgstr " -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
#: nano.c:433
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#: nano.c:1565
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
+msgstr "Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
#: nano.c:1577
msgid "Finished checking spelling"
#: nano.c:1599
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
-"AVVENUTI) "
+msgstr "Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI AVVENUTI) "
#: nano.c:1695
msgid "Received SIGHUP"
#: nano.c:2278
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non "
-"funzionare col Numlock spento"
+msgstr "Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non funzionare col Numlock spento"
#: nano.c:2508
msgid "Main: set up windows\n"
#: winio.c:1415
msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+msgstr "Per ncurses:"
#: winio.c:1416
msgid "and anyone else we forgot..."
#: winio.c:1417
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"
-
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond per ncurses"
-# Polish messages for nano.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translations for the nano editor messages
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
+# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
-# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.6\n"
+"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 12:57-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-14 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-14 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "add_to_cutbuffer wywo³ane z inptr->data = %s\n"
#: cut.c:161
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wywia³o bufor wycinania =)\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni± jest NULL"
#: files.c:187 files.c:194 files.c:212
#, c-format
#: files.c:230 search.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nie znaleziony"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#. We have a new file
#: files.c:234
#: files.c:389 files.c:405 files.c:419 files.c:436 files.c:442
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
+msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
#: files.c:424
#, c-format
#: files.c:495
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %o do %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
#: files.c:500
#, c-format
#: files.c:550
#, c-format
msgid "filename is %s"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku to %s"
#: files.c:564
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
#: global.c:132
msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Wy¶wietlanie po³o¿enia kursora"
+msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
#: global.c:133
msgid "Auto indent"
#: global.c:134
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Zawie¶"
#: global.c:135
msgid "Help mode"
#: global.c:137
msgid "Mouse support"
-msgstr "Wspomaganie myszy"
+msgstr "Obs³uga myszy"
#: global.c:138
msgid "Cut to end"
-msgstr "Wycinanie do koñca"
+msgstr "Wytnij do koñca"
#: global.c:140
msgid "Regular expressions"
#: global.c:142
msgid "Auto wrap"
-msgstr "Auto zawijanie"
+msgstr "Auto ³amanie"
#: global.c:186
msgid "Invoke the help menu"
#: global.c:189
msgid "Goto a specific line number"
-msgstr "Przejd¼ do linii o okre¶lonym numerze"
+msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
#: global.c:190
msgid "Justify the current paragraph"
#: global.c:192
msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Zast±p w edytowanym tek¶cie"
+msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
#: global.c:193
msgid "Insert another file into the current one"
#: global.c:194
msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Wyszukaj w edytowanym tek¶cie"
+msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
#: global.c:195
msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Powróæ do poprzedniego ekranu"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
#: global.c:196
msgid "Move to the next screen"
#: global.c:197
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Wytnij i przechowaj w buforze wycinania bie¿±c± liniê"
+msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
#: global.c:198
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
#: global.c:201
msgid "Move up one line"
-msgstr "Przejd¼ liniê w górê"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
#: global.c:202
msgid "Move down one line"
-msgstr "Przejd¼ liniê w dó³"
+msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
#: global.c:203
msgid "Move forward one character"
-msgstr "Przejd¼ znak do przodu"
+msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
#: global.c:204
msgid "Move back one character"
-msgstr "Przejd¼ znak do ty³u"
+msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
#: global.c:205
msgid "Move to the beginning of the current line"
#: global.c:215
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Wstaw na pozycji kursora znak powrotu karetki"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
#: global.c:217
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)wra¿liwe na wielkie litery"
+msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
#: global.c:218
msgid "Go to file browser"
#: global.c:219
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anulowanie bie¿±cej funkcji"
+msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
#: global.c:222
msgid "Get Help"
#: global.c:237 global.c:243
msgid "Read File"
-msgstr "Wczytaj"
+msgstr "Wczytaj plik"
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
msgid "Replace"
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz str"
+msgstr "Poprz.str."
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
msgid "Next Page"
-msgstr "Nast str"
+msgstr "Nast.str."
#: global.c:263
msgid "Cut Text"
#: global.c:267
msgid "UnJustify"
-msgstr "Cofnij"
+msgstr "Cofnij just."
#: global.c:270
msgid "UnCut Txt"
#: global.c:274
msgid "Cur Pos"
-msgstr "Bie¿ poz"
+msgstr "Bie¿.poz."
#: global.c:278
msgid "To Spell"
#: global.c:288
msgid "Forward"
-msgstr "Dalej"
+msgstr "W przód"
#: global.c:291
msgid "Back"
#: global.c:306
msgid "Delete"
-msgstr "Skasuj"
+msgstr "Usuñ"
#: global.c:310
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: global.c:314
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: global.c:326
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
msgid "Goto Line"
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
msgid "First Line"
-msgstr "Pierw lin"
+msgstr "Pierw.lin."
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
msgid "Last Line"
-msgstr "Ost lin"
+msgstr "Ost.lin."
#: global.c:342 global.c:363
msgid "Case Sens"
-msgstr ""
+msgstr "Wielk.liter"
-#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
-#: global.c:418 winio.c:1056
+#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415 global.c:418 winio.c:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: global.c:366
msgid "No Replace"
-msgstr "Nie zast"
+msgstr "Nie zast."
#: global.c:411
msgid "To Files"
#: nano.c:160
msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie VIEW"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
#: nano.c:204
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
-"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
-"are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
-" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji funkcjonalno¶ci i "
-"prostoty obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na "
-"cztery czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie "
-"edytowanego pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno "
-"edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, "
-"s³u¿y do wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± "
-"najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
+" Edytor nano zosta³ zaprojektowany z my¶l± o emulacji mo¿liwo¶ci i prostoty obs³ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo¿na podzieliæ na cztery czê¶ci: górna linia pokazuje wersjê programu i nazwê w³a¶nie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik zosta³ zmieniony. Dalej, g³ówne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. Dwie najni¿sze linie przypominaj± najczê¶ciej u¿ywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
-" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje "
-"steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). "
-"Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z "
-"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora "
-"dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
-"ujêto w nawiasy:\n"
+" Kombinacje klawiszy zosta³y opisane w nastêpuj±cy sposób: sekwencje steruj±ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s± oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± oznaczone Meta (M). W g³ównym oknie edytora dostêpne s± wymienione poni¿ej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
#: nano.c:298
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-msgstr ""
+msgstr "delete_node(): zwolniono wêze³, OJ!\n"
#: nano.c:303
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-msgstr ""
+msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wêze³.\n"
#: nano.c:360
msgid ""
#: nano.c:363
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tUstawienie szeroko¶ci tabulacji na num\n"
#: nano.c:366
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R\t\t--regexp\t\tU¿ycie wyra¿eñ regularnych przy szukaniu\n"
#: nano.c:370
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V \t\t--version\t\tWypisanie wersji i zakoñczenie pracy\n"
#: nano.c:372
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c \t\t--const\t\t\tSta³e pokazywanie po³o¿enia kursora\n"
#: nano.c:374
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h \t\t--help\t\t\tPokazanie tej informacji\n"
#: nano.c:376
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatyczne wciêcia nowych linii\n"
#: nano.c:379
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii\n"
#: nano.c:382
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
#: nano.c:385
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tW³±czenie myszy\n"
#: nano.c:389
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:392
-msgid ""
-" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr ""
+msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\t£amanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:395
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:398
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:400
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v \t\t--view\t\t\tTryb przegl±dania, tylko odczyt\n"
#: nano.c:403
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tBez ³amania d³ugich linii\n"
#: nano.c:406
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
#: nano.c:408
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z \t\t--suspend\t\tW³±czenie zawieszania\n"
#: nano.c:410
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n"
+msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpoczêcie w linii o numerze LINIA\n"
#: nano.c:412
msgid ""
"\n"
#: nano.c:413
-#, fuzzy
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
+msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
#: nano.c:414
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T [num]\tUstawienie szeroko¶ci tabulacji na num\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R\t\tU¿ycie wyra¿eñ regularnych przy szukaniu\n"
#: nano.c:416
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V \t\tWypisanie wersji i zakoñczenie pracy\n"
#: nano.c:417
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c \t\tSta³e pokazywanie po³o¿enia kursora\n"
#: nano.c:418
msgid " -h \t\tShow this message\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h \t\tPokazanie tej informacji\n"
#: nano.c:419
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i \t\tAutomatyczne wciêcia nowych linii\n"
#: nano.c:421
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k \t\t^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii\n"
#: nano.c:424
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l \t\tBez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
#: nano.c:427
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m \t\tW³±czenie myszy\n"
#: nano.c:430
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p \t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
#: nano.c:431
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r [#kol] \t£amanie linii na pozycji #kol\n"
#: nano.c:433
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s [prog] \tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
#: nano.c:435
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t \t\tAutomatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania\n"
#: nano.c:436
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v \t\tTryb przegl±dania, tylko odczyt\n"
#: nano.c:438
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w \t\tBez ³amania d³ugich linii\n"
#: nano.c:440
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x \t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
#: nano.c:441
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z \t\tW³±czenie zawieszania\n"
#: nano.c:442
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-msgstr " +LINIA\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n"
+msgstr " +LINIA\t\tRozpoczêcie w linii o numerze LINIA\n"
#: nano.c:449
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowano %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
#: nano.c:452
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-msgstr ""
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:453
msgid ""
#: nano.c:1103
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "check_wrap wywo³ane z inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1155
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
#: nano.c:1207
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1315
msgid "Edit a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj zast±pienie"
#: nano.c:1559
#, c-format
#: nano.c:1565
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
#: nano.c:1577
msgid "Finished checking spelling"
#: nano.c:1695
msgid "Received SIGHUP"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano SIGHUP"
#: nano.c:1763
msgid "Cannot resize top win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
#: nano.c:1765
msgid "Cannot move top win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
#: nano.c:1767
msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
#: nano.c:1769
msgid "Cannot move edit win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
#: nano.c:1771
msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
#: nano.c:1773
msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
#: nano.c:2111
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mo¿na cofn±æ justowanie"
+msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
#: nano.c:2209
#, c-format
#: nano.c:2278
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto prze³±czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
#: nano.c:2508
msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr ""
+msgstr "Main: ustaw okna\n"
#: nano.c:2515
msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr ""
+msgstr "Main: dolne okno\n"
#: nano.c:2521
msgid "Main: open file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Main: otwórz plik\n"
#: nano.c:2574
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2608
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2641
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2712
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2738
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:127
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj wyr.reg. z rozró¿nianiem wielko¶ci liter%s%s"
#: search.c:129
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj wyr.reg.%s%s"
#: search.c:131
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj z rozró¿nianiem wielko¶ci liter%s%s"
#: search.c:133
#, c-format
msgid "Search%s%s"
-msgstr "Wyszukaj%s%s"
+msgstr "Szukaj%s%s"
#: search.c:136
msgid " (to replace)"
#: search.c:272
msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
#: search.c:372
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
-msgstr "Zamieniono %d wyst±pien(ia)"
+msgstr "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
#: search.c:374
msgid "Replaced 1 occurrence"
-msgstr "Zamieniono 1 wyst±pienie"
+msgstr "Zast±piono 1 wyst±pienie"
#: search.c:512 search.c:609 search.c:625
msgid "Replace Cancelled"
#: search.c:549
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Czy zamieniæ to wyst±pienie?"
+msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#: search.c:561
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Zamiana nie powiod³a siê: nieznane podwyra¿enie!"
+msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
#: search.c:650
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
-msgstr "Zast±p fraz± [%s]"
+msgstr "Zast±p przez [%s]"
#: search.c:654 search.c:658
msgid "Replace with"
-msgstr "Zast±p fraz±"
+msgstr "Zast±p przez"
#. Ask for it
#: search.c:693
#: search.c:720
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
-msgstr ""
+msgstr "Jest tylko %d linii, skok do ostatniej"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "actual_x_from_start dla xplus=%d zwróci³o %d\n"
#: winio.c:449
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "wej¶cie '%c' (%d)\n"
#: winio.c:489
msgid "New Buffer"
#: winio.c:951
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuniêto do (%d, %d) w buforze edycji\n"
#: winio.c:962
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1007
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosta³em \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#: winio.c:1197
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1201
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
-msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %d z %d (%.0f%%)"
+msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), zn.%d z %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1331
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
#: winio.c:1333
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
#: winio.c:1335
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
#: winio.c:1410
msgid "The nano text editor"
#: winio.c:1413
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Specjalne podziêkowania dla:"
+msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
#: winio.c:1414
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: winio.c:1415
msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla ncurses:"
#: winio.c:1416
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "oraz wszystkich pozosta³ych..."
+msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: winio.c:1417
msgid "Thank you for using nano!\n"