+2005-12-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo.
+ * de.po: Updated German translation by Michael Piefel.
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg.
+
2005-11-08 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net>
* POTFILES.in: Add prompt.c.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.4\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:18 +0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-07 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:122
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-msgstr[1] "%d Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:195
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
+
+#: src/files.c:211
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-msgstr[1] "%d Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:327
+#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Neuer Puffer"
+
+#: src/files.c:473
#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "%d Zeile gelesen"
-msgstr[1] "%d Zeilen gelesen"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:351
+#: src/files.c:478
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "„%s“ nicht gefunden"
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
+
+#: src/files.c:483
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
+
+#: src/files.c:488
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:508
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:361
+#: src/files.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "„%s“ nicht gefunden"
+
+#: src/files.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:362
+#: src/files.c:518
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Datei „%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:380
+#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
+#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
+#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
+
+#: src/files.c:533
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:603
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
+
+#: src/files.c:605
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
+
+#: src/files.c:611
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:613
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:478
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von ./] "
-
-#: src/files.c:485
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "einzufügende Datei [von ./] "
-
-#: src/files.c:507
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
-
-#: src/files.c:512 src/files.c:614 src/files.c:1407 src/files.c:1856
-#: src/files.c:2747 src/nano.c:2723
+#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
+#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/files.c:537
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen"
-
-#: src/files.c:635
+#: src/files.c:786
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Unzulässige Taste wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:874 src/files.c:934
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-
-#: src/files.c:901 src/files.c:961
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-
-#: src/files.c:1419
+#: src/files.c:1187
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1432
+#: src/files.c:1202
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1462 src/files.c:1526 src/files.c:1581 src/files.c:1669
-#: src/files.c:2945 src/rcfile.c:700
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-
-#: src/files.c:1506 src/files.c:1528 src/files.c:1541 src/files.c:1569
-#: src/files.c:1588 src/files.c:1605 src/files.c:1612 src/files.c:1633
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1648 src/files.c:1676 src/files.c:1680
-#: src/files.c:3007 src/files.c:3015
+#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
+#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
+#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
+#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
+
+#: src/files.c:1355
#, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
-msgstr[0] "%u Zeile geschrieben"
-msgstr[1] "%u Zeilen geschrieben"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s"
-#: src/files.c:1811
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac-Format]"
+#: src/files.c:1522
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
+msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1813
+#: src/files.c:1616
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1818
+#: src/files.c:1617
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-Format]"
+
+#: src/files.c:1619
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:1825
+#: src/files.c:1623
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1827
+#: src/files.c:1624
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:1829
+#: src/files.c:1625
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:1833
+#: src/files.c:1628
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:1835
+#: src/files.c:1629
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:1837
+#: src/files.c:1630
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:1910
+#: src/files.c:1708
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Datei existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
+msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:1923
+#: src/files.c:1723
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2385
+#: src/files.c:2134
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2674
+#: src/files.c:2415
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
-#: src/files.c:2684 src/files.c:2760
+#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
-#: src/files.c:2692 src/files.c:2720 src/files.c:2768
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %s"
-
-#: src/files.c:2742
+#: src/files.c:2477
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/files.c:2946 src/rcfile.c:639
+#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
+msgid "(dir)"
+msgstr "(Verz.)"
+
+#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren\n"
-#: src/global.c:229
+#: src/global.c:205
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:230
+#: src/global.c:206
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:207
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:232
+#: src/global.c:208
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:209
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:210
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:235 src/winio.c:2861
+#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:212
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:213
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:214
+msgid "Refresh"
+msgstr "Auffrischen"
+
+#: src/global.c:216
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "AusschnBisEnde"
+
+#: src/global.c:219
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Anf des Abs."
+
+#: src/global.c:220
+msgid "End of Par"
+msgstr "Ende des Abs."
+
+#: src/global.c:221
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Kompl. Ausr."
+
+#: src/global.c:224
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSZ/klein"
-#: src/global.c:240
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
+#: src/global.c:225
+msgid "Backwards"
+msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:228
msgid "Regexp"
msgstr "reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:244
+#: src/global.c:231
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:237
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:240
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hilfe-Menü anzeigen"
-#: src/global.c:254
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden"
+#: src/global.c:243
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
+msgstr "Aktuelle Dateipuffer schließen/nano beenden"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:245
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:259
+#: src/global.c:249
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:250
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:252
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:263
+#: src/global.c:254
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:255
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Zur vorhergehenden Seite springen"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:256
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Zur folgenden Seite springen"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:258
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:260
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:262
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Cursoposition anzeigen"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:264
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:272
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen"
+#: src/global.c:265
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:266
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Text im Editor ersetzen"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:268
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Text an der Cursorposition markieren"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Letzte Suche wiederholen"
+
+#: src/global.c:271
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:272
msgid "Move to the next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:273
msgid "Move forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:274
msgid "Move back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:276
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:278
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:281
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
-
#: src/global.c:282
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:285
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Tabulator einfügen"
+#: src/global.c:286
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:288
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:290
msgid "Move forward one word"
msgstr "Zum folgenden Wort springen"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:291
msgid "Move backward one word"
msgstr "Zum vorhergehenden Wort springen"
-#: src/global.c:292
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
+#: src/global.c:293
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
+
+#: src/global.c:299
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
-#: src/global.c:294
-msgid "Switch to previous file buffer"
+#: src/global.c:303
+msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:295
-msgid "Switch to next file buffer"
+#: src/global.c:305
+msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:307
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
+
+#: src/global.c:310
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
+
+#: src/global.c:316
msgid "Find other bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
-#: src/global.c:301
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Letzte Suche wiederholen"
-
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:318
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:320
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:322
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
-#: src/global.c:308
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
-
-#: src/global.c:310
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
-
-#: src/global.c:311
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:325
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen"
-#: src/global.c:317
+#: src/global.c:327
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:330
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:334
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Die vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriffe bearbeiten"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:337
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:340
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Datei im DOS-Format schreiben"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:341
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Datei im Mac-Format schreiben"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:343
msgid "Append to the current file"
msgstr "An momentane Datei anhängen"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:344
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "An momentane Datei vorne anfügen"
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:347
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Original beim Abspeichern sichern"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:348
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:351
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "In neuen Puffer einfügen"
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:354
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:355
msgid "Go to directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:385
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:391
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:396
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:404
+#: src/global.c:412
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:424
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:439
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:445
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückg"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:450
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Einfügen"
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:455
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:454
+#: src/global.c:463
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:470 src/global.c:759
+#: src/global.c:481
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Text markieren"
+
+#: src/global.c:485
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Wo ist"
+
+#: src/global.c:490 src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:474 src/global.c:763
+#: src/global.c:494 src/global.c:817
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:498
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:502
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:506
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:510
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:494
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
-
-#: src/global.c:498
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Text markieren"
-
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:522
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:526
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:530
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:535
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:539
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:534
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Direkte Eingabe"
+#: src/global.c:543
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:561
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:565
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Direkte Eingabe"
+
+#: src/global.c:589
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
-#: src/global.c:555
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Wo ist"
-
-#: src/global.c:599
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Anf des Abs."
-
-#: src/global.c:604
-msgid "End of Par"
-msgstr "Ende des Abs."
-
-#: src/global.c:609
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Kompl. Ausr."
-
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:706
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:791
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Zu Text"
+
+#: src/global.c:857
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:863
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:870
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:876
msgid "Prepend"
msgstr "vorn Anfügen"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:883
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungskopie"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:919
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:877 src/winio.c:1936
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Neuer Puffer"
+#: src/global.c:968
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:1005
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1075
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1077
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Mehr Platz zum Editieren verwenden"
+
+#: src/global.c:1083
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1023
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-
-#: src/global.c:1025
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatischer Einzug"
-
-#: src/global.c:1027
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Automatischer Umbruch"
-
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1085
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1033
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
+#: src/global.c:1087
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1091
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1043
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
+#: src/global.c:1096
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspend"
-#: src/global.c:1044
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Im DOS-Format schreiben"
+#: src/global.c:1098
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
+
+#: src/global.c:1099
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1046
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Im Mac-Format schreiben"
+#: src/global.c:1102
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1107
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
+
+#: src/global.c:1111
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1050 src/nano.c:669
+#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1115
msgid "Smart home key"
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1118
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1122
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/nano.c:180
+#: src/nano.c:528
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Unzulässige Taste im View-Modus"
+
+#: src/nano.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:182
+#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s nicht geschrieben (Zu viele Sicherungskopien?)\n"
+"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:191
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
+
+#: src/nano.c:638
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:196
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Unzulässige Taste im View-Modus"
-
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:705
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Hilfetext für das Suchkommando\n"
"\n"
" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
+
+#: src/nano.c:714
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:292
+#: src/nano.c:720
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:299
+#: src/nano.c:729
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
"\n"
" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
"\n"
-" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n"
+" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.) "
+
+#: src/nano.c:738
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
-" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:313
+#: src/nano.c:744
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
"\n"
" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
"\n"
-" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:324
+#: src/nano.c:758
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:771
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:344
+#: src/nano.c:784
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
"\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n"
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
"\n"
-" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
+" Die folgenden weiteren Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:355
+#: src/nano.c:799
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist).\n"
-" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
+"\n"
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
+"\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:363
+#: src/nano.c:812
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
+" "
msgstr ""
" nano-Hilfe\n"
"\n"
" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
"\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden ASCII-Code eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n"
+" "
+
+#: src/nano.c:823
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr " Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
+
+#: src/nano.c:830
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:397 src/nano.c:468
+#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:424 src/winio.c:2101
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
-
-#: src/nano.c:428 src/nano.c:438
+#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: nano [+ZEILE] [lange GNU-Option] [Option] [Datei]\n"
+"Aufruf: nano [+ZEILE,SPALTE] [lange GNU-Option] [Option] [Datei]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:635
+#: src/nano.c:1041
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:637
+#: src/nano.c:1043
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: nano [+ZEILE] [Option] [Datei]\n"
+"Aufruf: nano [+ZEILE,SPALTE] [Option] [Datei]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:1044
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:1047
msgid "Show this message"
-msgstr "Diese Meldung anzeigen"
+msgstr "diese Meldung anzeigen"
-#: src/nano.c:642
-msgid "+LINE"
-msgstr "+ZEILE"
+#: src/nano.c:1048
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+ZEILE,SPALTE"
-#: src/nano.c:642
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Bei Zeile ZEILE beginnen"
+#: src/nano.c:1049
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:1051
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Intelligent Pos1-Taste aktivieren"
+msgstr "intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:645
-msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
+#: src/nano.c:1052
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:646
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Datei im DOS-Format schreiben"
+#: src/nano.c:1053
+msgid "-C [dir]"
+msgstr "-C [verz]"
-#: src/nano.c:647
-msgid "-E [dir]"
-msgstr "-E [verz]"
-
-#: src/nano.c:647
+#: src/nano.c:1053
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[verz]"
-#: src/nano.c:647
-msgid "Directory for writing backup files"
+#: src/nano.c:1054
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:1056
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: src/nano.c:1059
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:1064
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:1067
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
+msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:659
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Datei im Mac-Format schreiben"
+#: src/nano.c:1070
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:660
+#: src/nano.c:1073
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
+msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
+
+#: src/nano.c:1075
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "mehr Platz zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:1077
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [zkette]"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:1077
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[zkette]"
-#: src/nano.c:663
-msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "Zitatzeichen, Voreinstellung „> “"
+#: src/nano.c:1078
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:666
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen"
+#: src/nano.c:1080
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:1084
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#spalten]"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:1084
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#spalten]"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:1085
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen"
-#: src/nano.c:672
+#: src/nano.c:1087
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
+
+#: src/nano.c:1090
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:1093
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
+
+#: src/nano.c:1096
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [zkette]"
-#: src/nano.c:674
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [zkette]"
+#: src/nano.c:1096
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[zkette]"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:1097
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Eingeschränkter Modus"
-
-#: src/nano.c:677
+#: src/nano.c:1099
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:679
+#: src/nano.c:1101
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:680
+#: src/nano.c:1104
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:681
+#: src/nano.c:1105
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:683
+#: src/nano.c:1108
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:685
+#: src/nano.c:1110
msgid "Enable mouse"
msgstr "Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:1113
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [verz]"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:1113
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[verz]"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:1114
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:690
+#: src/nano.c:1117
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:1119
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#spalten]"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:1119
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#spalten]"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:1120
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:1123
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:1123
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:1124
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:1127
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:698
+#: src/nano.c:1128
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Nur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:1130
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
-#: src/nano.c:702
+#: src/nano.c:1132
msgid "Don't show help window"
msgstr "Hilfe-Fenster nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:1133
msgid "Enable suspend"
msgstr "Suspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:1137
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:1144
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:1147
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:1148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:1219
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
-#: src/nano.c:809
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
-
-#: src/nano.c:831 src/nano.c:1643 src/nano.c:1776
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Konnte kein Fork durchführen "
-
-#: src/nano.c:1000
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Direkte Eingabe"
-
-#: src/nano.c:1228
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Markierung gesetzt"
-
-#: src/nano.c:1232
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Markierung gelöscht"
-
-#: src/nano.c:1498
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Ersetzung editieren"
-
-#: src/nano.c:1550
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
-
-#: src/nano.c:1552
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
-
-#: src/nano.c:1649
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
-
-#: src/nano.c:1700
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-
-#: src/nano.c:1703
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-
-#: src/nano.c:1706
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-
-#: src/nano.c:1783
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
-
-#: src/nano.c:1828
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen: %s"
-
-#: src/nano.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-
-#: src/nano.c:1857
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-
-#: src/nano.c:1860
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-
-#: src/nano.c:2237
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-
-#: src/nano.c:2616
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
-
-#: src/nano.c:2710
+#: src/nano.c:1261
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
-#: src/nano.c:2769
+#: src/nano.c:1320
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:2776
+#: src/nano.c:1327
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren."
-#: src/nano.c:2943
+#: src/nano.c:1486
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:2943
+#: src/nano.c:1487
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:3164 src/rcfile.c:615
+#: src/nano.c:1663
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignoriert, murmel murmel."
+
+#: src/nano.c:1666
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel."
+
+#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite %s ungültig"
-#: src/nano.c:3213 src/rcfile.c:567
+#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße %s ungültig"
-#: src/nano.c:3595
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignoriert, murmel murmel."
-
-#: src/nano.c:3597
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel."
-
#: src/rcfile.c:115
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: "
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:171
+#: src/rcfile.c:172
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Argument %s hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:213
+#: src/rcfile.c:212
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Farbe %s nicht verstanden.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:252 src/search.c:54
+#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
+
+#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:402 src/rcfile.c:446
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-
-#: src/rcfile.c:281
+#: src/rcfile.c:279
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:350
+#: src/rcfile.c:300
+#, c-format
+msgid "Duplicate syntax name %s"
+msgstr "Doppelter Syntaxname %s"
+
+#: src/rcfile.c:329
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
+
+#: src/rcfile.c:336
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
+
+#: src/rcfile.c:387
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:359
+#: src/rcfile.c:407
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe %s kann nicht hell sein („bright“)"
-#: src/rcfile.c:373
+#: src/rcfile.c:426
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne eine Syntaxzeile zu haben"
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:431
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
+
+#: src/rcfile.c:503
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:510
+#: src/rcfile.c:575
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Befehl %s nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:549
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Fehlendes Flag"
+
+#: src/rcfile.c:603
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Option %s erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:578
-msgid "Two non-control characters required"
-msgstr "Zwei Nicht-Steuerzeichen erforderlich"
+#: src/rcfile.c:621
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
+
+#: src/rcfile.c:647
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:595
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Nicht-Tabulator- und Nicht-Leerzeichen-Zeichen erforderlich"
+#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
+
+#: src/rcfile.c:713
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "kann Flag %s nicht löschen"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:719
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "Unbekanntes Flag %s"
+
+#: src/rcfile.c:762
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
-#: src/search.c:82
+#: src/search.c:92
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nicht gefunden"
-#: src/search.c:162
+#: src/search.c:169
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/search.c:167
+#: src/search.c:174
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSZ/klein]"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/search.c:185
+#: src/search.c:194
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
+
+#: src/search.c:196
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
-#: src/search.c:197
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Suche abgebrochen"
-
-#: src/search.c:321
+#: src/search.c:362
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/search.c:414 src/search.c:417 src/search.c:467 src/search.c:470
+#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/search.c:476
+#: src/search.c:539
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/search.c:665
+#: src/search.c:737
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
-#: src/search.c:795
+#: src/search.c:898
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
-#: src/search.c:808
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Ersetzung abgebrochen"
-
-#: src/search.c:832
+#: src/search.c:937
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d Ersetzung vorgenommen"
-msgstr[1] "%d Ersetzungen vorgenommen"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen"
+msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
-#: src/search.c:846
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Zeilennummer eingeben"
+#: src/search.c:959
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:852
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: src/search.c:860
+#: src/search.c:984
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:1053
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:972
+#: src/search.c:1110
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/utils.c:383 src/utils.c:393
+#: src/text.c:55
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markierung gesetzt"
+
+#: src/text.c:59
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Markierung gelöscht"
+
+#: src/text.c:264
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
+
+#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Konnte kein Fork durchführen "
+
+#: src/text.c:1041
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
+
+#: src/text.c:1380
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
+
+#: src/text.c:1567
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Ersetzung editieren"
+
+#: src/text.c:1653
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
+
+#: src/text.c:1655
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
+
+#: src/text.c:1747
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
+
+#: src/text.c:1798
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
+
+#: src/text.c:1801
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
+
+#: src/text.c:1804
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
+
+#: src/text.c:1916
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
+
+#: src/text.c:2027
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen: %s"
+
+#: src/text.c:2039
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
+
+#: src/text.c:2056
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/text.c:2058
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2061
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
+
+#: src/text.c:2137
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
+
+#: src/text.c:2138
+msgid "In Selection: "
+msgstr "In Auswahl: "
+
+#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
-#: src/winio.c:1913 src/winio.c:1918
+#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:1915
+#: src/winio.c:2806
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:1932
+#: src/winio.c:2819
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:1939
+#: src/winio.c:2826
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:2261
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Treffer mit Länge 0 bei regulärem Ausdruck nicht akzeptiert"
+#: src/winio.c:3177
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Treffer mit Länge 0 bei regulärem Ausdruck abgelehnt"
-#: src/winio.c:2833
+#: src/winio.c:3762
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/winio.c:2834
+#: src/winio.c:3763
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:2835
+#: src/winio.c:3764
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/winio.c:2848
+#: src/winio.c:3777
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/winio.c:2853
+#: src/winio.c:3782
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/winio.c:2858
+#: src/winio.c:3787
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/winio.c:2992
+#: src/winio.c:3926
#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:4250
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3292
+#: src/winio.c:4251
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3293
+#: src/winio.c:4252
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3294
+#: src/winio.c:4253
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3295
+#: src/winio.c:4254
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3296
+#: src/winio.c:4255
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3297
+#: src/winio.c:4256
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3298
+#: src/winio.c:4257
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "einzufügende Datei [von ./] "
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %s"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Richtung"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Tabulator einfügen"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Im DOS-Format schreiben"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Im Mac-Format schreiben"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+ZEILE"
+
+#~ msgid "Write file in DOS format"
+#~ msgstr "Datei im DOS-Format schreiben"
+
+#~ msgid "Write file in Mac format"
+#~ msgstr "Datei im Mac-Format schreiben"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Direkte Eingabe"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Suche abgebrochen"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Ersetzung abgebrochen"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Abgebrochen"
+
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() aufgerufen mit inptr->data = %s\n"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "setze Flag %d!\n"
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "lösche Flag %d!\n"
-
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossibile risalire la directory"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Vai alla directory"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo"
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasto non valido in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossibile risalire la directory"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Vai alla directory"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
# FIXME
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Mostra la guida"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
+
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
-# Di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:307
+# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
# FIXME
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Modifica la ricerca precedente"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Accoda al file corrente"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Scrive in testa al file corrente"
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Inserisce in un nuovo buffer"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-# Questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:355
+# NdT: questo messaggio è usato come comando.
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri su"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri giù"
+
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Più spazio per le modifiche"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza"
-
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer scritto su %s\n"
-
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer scritto su %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer scritto: %s\n"
-
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer scritto su %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer scritto su %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer scritto: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
+
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [dir]"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:1073
+# FIXME
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
+
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Usa più spazio per le modifiche"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[str]"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definizione di sintassi da usare"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Abilita il mouse"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Abilita sospensione"
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "Ss"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome della sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "Nome della sintassi %s duplicato"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Flag %s sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
# FIXME
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Ss"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Grazie per aver usato nano!"
+msgstr "Grazie di usare nano!"
-# Translation of nano-1.3.9pre2 to Dutch.
+# Translation of nano-1.3.10pre2 to Dutch.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.9pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 01:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: src/files.c:122
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Naar map gaan"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(map)"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen open bestandsbuffers meer"
-#: src/files.c:211
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:473
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:478
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:483
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:488
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:508
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:511
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" is een map"
-#: src/files.c:518
+#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat"
-#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
-#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
-#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Opdracht om in nieuwe buffer uit te voeren [uit %s] "
+msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [uit %s] "
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Opdracht om uit te voeren [uit %s]"
+msgstr "Uit te voeren opdracht [uit %s]"
-#: src/files.c:611
+#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [uit %s] "
+msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [uit %s] "
-#: src/files.c:613
+#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Bestand om in te voegen [uit %s] "
-
-#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
-#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "In te voegen bestand [uit %s] "
-#: src/files.c:786
+#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus"
-#: src/files.c:1187
+#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s schrijven"
-#: src/files.c:1202
+#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met --nofollow niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
-#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
-#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
-#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1355
+#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Vooraan %s toevoegen is mislukt: %s"
-#: src/files.c:1522
+#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1616
+#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1617
+#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1619
+#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Reservekopie]"
-#: src/files.c:1623
+#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie vooraan aan bestand toevoegen"
-#: src/files.c:1624
+#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie achteraan aan bestand toevoegen"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie naar bestand schrijven"
-#: src/files.c:1628
+#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Bestandsnaam om vooraan aan toe te voegen"
-#: src/files.c:1629
+#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Bestandsnaam om achteraan aan toe te voegen"
-#: src/files.c:1630
+#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Bestandsnaam om naar te schrijven"
-#: src/files.c:1708
+#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2415
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-
-#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
-
-#: src/files.c:2477
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Naar map gaan"
-
-#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
-msgid "(dir)"
-msgstr "(map)"
-
-#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano\n"
-#: src/global.c:205
+#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp tonen"
-#: src/global.c:206
+#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:207
+#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Vrg.pagina"
-#: src/global.c:208
+#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Vlg.pagina"
-#: src/global.c:209
+#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:210
+#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
-#: src/global.c:212
+#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Eerste regel"
-#: src/global.c:213
+#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Laatste regel"
-#: src/global.c:214
+#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:216
+#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KnipTotEnd"
-#: src/global.c:219
+#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg v.alin"
-#: src/global.c:220
+#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alin"
-#: src/global.c:221
+#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitlijn"
-#: src/global.c:224
+#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:225
+#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:228
+#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Naar bestanden"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hulpmenu oproepen"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Huidige bestandsbuffer sluiten / Nano afsluiten"
-#: src/global.c:245
+#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige bestand naar schijf schrijven"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Huidige alinea uitlijnen"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Naar tekst zoeken in de editor"
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Naar vorig scherm gaan"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Naar volgend scherm gaan"
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel knippen en opslaan in knipbuffer"
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Spellingscontrole oproepen, indien beschikbaar"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Naar regelnummer en kolomnummer gaan"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Tekst in de editor vervangen"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Naar de vorige regel gaan"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Naar de volgende regel gaan"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Eén teken vooruit gaan"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Eén teken achteruit gaan"
-#: src/global.c:276
+#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel gaan"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Naar het eind van de huidige regel gaan"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Een einde-regel invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Eén woord vooruit gaan"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Eén woord achteruit gaan"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Het aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Eén regel omhoog scrollen zonder de cursor te scrollen"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Eén regel omlaag scrollen zonder de cursor te scrollen"
+
+#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Naar het begin van de huidige alinea gaan"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Naar het eind van de huidige alinea gaan"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Naar vorige bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Tab-teken(s) verbatim invoegen"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Knippen vanaf de cursorpositie tot aan einde van bestand"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Gehele bestand uitlijnen"
-#: src/global.c:316
-msgid "Find other bracket"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
msgstr "Bijbehorende rechte haak vinden"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "De huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "De huidige zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "De huidige zoek/vervangactie achterwaarts laten gaan"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Reguliere expressies gebruiken"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "De voorgaande zoekteksten bewerken"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Naar bestandsbrowser gaan"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Bestand wegschrijven in DOS-indeling"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Bestand wegschrijven in Mac-indeling"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Achteraan aan huidige bestand toevoegen"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Vooraan aan huidige bestand toevoegen"
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Bij wegschrijven een reservekopie van originele bestand maken"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Invoegen in nieuwe buffer"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bestandsbrowser verlaten"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Naar map gaan"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Schrijven"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Uitlijnen"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Lees bstnd"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:439
+#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Knip tkst"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "OnUitlijnen"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Plak Tkst"
+msgstr "Plak tkst"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Volgende zkn"
-#: src/global.c:490 src/global.c:813
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Vrg.regel"
-#: src/global.c:494 src/global.c:817
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Vlg.regel"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Vlg.woord"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Vrg.woord"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Woordental"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog scrollen"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag scrollen"
+
+#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "Vrg.bestand"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "Vlg.bestand"
-#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Bijbehorende rechte haak zoeken"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "Geen vervanging"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Naar tekst gaan"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Achteraan toevoegen"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Vooraan toevoegen"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie maken"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Bestand invoegen"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map gaan"
-#: src/global.c:1075
+#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpmodus"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Meer ruimte voor bewerkingen"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen tot eind"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Terugloop van lange regels"
-#: src/global.c:1091
+#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1096
+#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "Uitstellen"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1099
+#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1107
+#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1111
+#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladjes scrollen"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxmarkering met kleuren"
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/nano.c:528
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Toets is ongeldig in VIEW-modus"
-
-#: src/nano.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer geschreven naar %s\n"
-
-#: src/nano.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer niet geschreven naar %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer niet geschreven: %s\n"
-
-#: src/nano.c:638
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vensterformaat is te klein voor nano...\n"
-
-#: src/nano.c:705
+#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" De vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond. Het drukken op Enter zonder tekst in te voeren herhaalt de vorige zoekopdracht."
-#: src/nano.c:714
+#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoekmodus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:729
+#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Als u nano gecompileerd hebt met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en deze ingeschakeld hebt met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand, dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. "
-#: src/nano.c:738
+#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Bestand schrijven'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:758
+#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Bestandsbrowser'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Naar map gaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:799
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in de 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:823
+#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets (Ctrl) te gebruiken of door twee keer op Escape (Esc) te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. "
-#: src/nano.c:830
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen. De onderstaande toetsaanslagen zijn beschikbaar in het hoofdvenster van de editor. Alternatieven worden getoond tussen haakjes:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "aanzetten/uitzetten"
-#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
-#: src/nano.c:1040
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Toets is ongeldig in VIEW-modus"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer geschreven naar %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer niet geschreven naar %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer niet geschreven: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vensterformaat is te klein voor nano...\n"
+
+#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1041
+#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [optie] [bestand]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Dit bericht tonen"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL,KOLOM"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Op regelnummer REGEL en kolom KOLOM beginnen"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Reservekopieën maken van bestaande bestanden"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [map]"
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[map]"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Map voor opslaan van unieke reservebestanden"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Getypte tabs naar spaties omzetten"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zoek/vervangtekst-geschiedenis bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Niet naar nanorc-bestanden kijken"
+msgstr "Eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Toetsverwarring op numeriek toetsenbordje oplossen"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Geen regeleinde (LF) toevoegen aan einde van bestanden"
+
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Meer ruimte gebruiken voor bewerken"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: src/nano.c:1077
+#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[tekst]"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Aanhaal-tekenreeks"
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Beperkte modus"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#kolommen]"
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#kolommen]"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Tabbreedte van een tab op aantal kolommen zetten"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Snel statusbalk wissen"
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten"
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[tekst]"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie"
-#: src/nano.c:1099
+#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorpositie altijd tonen"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot einde regel"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolische koppelingen niet volgen, maar overschrijven"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Muis gebruiken"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [map]"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[map]"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Werkmap instellen"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kolommen]"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kolommen]"
-#: src/nano.c:1120
+#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Uitlijnbreedte (afbreekpunt) op aantal kolommen zetten"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1123
+#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1124
+#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatieve spellingschecker gebruiken"
-#: src/nano.c:1127
+#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatisch wegschrijven bij beëindigen"
-#: src/nano.c:1128
+#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "View-modus (alleen lezen)"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "Geen hulpvenster tonen"
-#: src/nano.c:1133
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Uitstellen toelaten"
-#: src/nano.c:1137
+#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(genegeerd, voor compatibiliteit met Pico)"
-#: src/nano.c:1144
+#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1147
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org"
-#: src/nano.c:1148
+#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Gecompileerde opties:"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1261
+#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veranderde buffer bewaren? (\"Nee\" ZAL DE VERANDERINGEN TENIET DOEN) "
-#: src/nano.c:1320
+#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1327
+#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
-#: src/nano.c:1487
+#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
-#: src/nano.c:1663
+#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON genegeerd, mopper mopper."
-#: src/nano.c:1666
+#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF genegeerd, mopper mopper."
-#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte %s is ongeldig"
-#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Gevraagde opvulbreedte %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "Jj"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Argument %s heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"\"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \"black\",\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel \"bright\"."
-#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste regex \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:279
+#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:300
+#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "Dubbele syntaxnaam %s"
-#: src/rcfile.c:329
+#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje \"none\" is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje \"default\" horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:387
+#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:407
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur %s kan niet helder zijn"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende regex-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" vereist een bijbehorende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Opdracht %s niet begrepen"
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "Ontbrekende vlag"
-#: src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Optie %s vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:621
+#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:713
+#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "Kan vlag %s niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:719
+#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Onbekende vlag %s"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de persoonlijke map niet vinden! Boehoe!"
-#: src/search.c:92
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" niet gevonden"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hfdlettergevoelig]"
-#: src/search.c:181
+#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:196
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
-#: src/search.c:362
+#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Zoeken is doorgegaan vanaf begin"
-#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/search.c:539
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geen huidig zoekpatroon"
-#: src/search.c:737
+#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze instantie vervangen?"
-#: src/search.c:898
+#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
-#: src/search.c:959
+#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom zeg, wees redelijk"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "Geen rechte haak"
-#: src/search.c:1110
+#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomende rechte haak"
-#: src/text.c:55
+#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering gezet"
-#: src/text.c:59
+#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering uitgezet"
-#: src/text.c:264
+#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen"
-#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1041
+#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaal-tekenreeks %s: %s"
-#: src/text.c:1380
+#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu OnUitlijnen!"
-#: src/text.c:1567
+#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:1653
+#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen"
-#: src/text.c:1655
+#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
-#: src/text.c:1747
+#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:1798
+#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"spell\""
-#: src/text.c:1801
+#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"sort -f\""
-#: src/text.c:1804
+#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"uniq\""
-#: src/text.c:1916
+#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"%s\""
-#: src/text.c:2027
+#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken: %s"
-#: src/text.c:2039
+#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/text.c:2056
+#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2058
+#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2061
+#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is afgerond"
-#: src/text.c:2137
+#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!"
-#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd "
-#: src/winio.c:2806
+#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Tonen"
-#: src/winio.c:2819
+#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2826
+#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3177
+#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Regex-overeenkomst met lengte nul geweigerd"
-#: src/winio.c:3762
-msgid "Yy"
-msgstr "Jj"
-
-#: src/winio.c:3763
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3764
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/winio.c:3777
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/winio.c:3782
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/winio.c:3787
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: src/winio.c:3926
+#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4250
+#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano teksteditor"
-#: src/winio.c:4251
+#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "versie "
-#: src/winio.c:4252
+#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U gebracht door:"
-#: src/winio.c:4253
+#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:4254
+#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "De Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4255
+#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:4256
+#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:4257
+#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"