"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "Administrátor"
#: errors.php:9
-msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
-msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
+msgid ""
+"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
+"doesn't seem to support it."
+msgstr ""
+"Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
+"nepodporuje."
#: errors.php:12
-msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
-msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
+msgid ""
+"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
+"to support them."
+msgstr ""
+"Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
+"zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
#: errors.php:19
-msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
-msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
+msgid ""
+"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
+"update</a>."
+msgstr ""
+"Nesprávná verze schématu databáze. <a "
+"href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Nic k provedení."
#: errors.php:25
-msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
-msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
+msgid ""
+"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
+"local configuration."
+msgstr ""
+"Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
+"štítků a místní nastavení."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
#: errors.php:31
-msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
-msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
+msgid ""
+"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
+"stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
+msgstr ""
+"Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
+"zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
#: index.php:135
#: index.php:152
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
#: register.php:217
-msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
+msgid ""
+"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
+"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
+"password is sent."
+msgstr ""
+"Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
+"od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1929
-#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
-msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
+msgstr ""
+"Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
#: include/functions.php:1930
-#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
-msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
+msgstr ""
+"Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
#: include/functions.php:1931
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
#: include/functions.php:1947
-#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
-msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
+msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
#: include/functions.php:1949
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgstr "Obnova hesla"
#: classes/handler/public.php:764
-msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
-msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
+msgid ""
+"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
+"sent on your email address."
+msgstr ""
+"Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
+"na vaši e-mailovou adresu."
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
msgstr "Provést aktualizace"
#: classes/dlg.php:16
-msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
-msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
+"Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
+"nastavení pro zobrazení nových dat."
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Generovat novou URL"
#: classes/dlg.php:71
-msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
+msgid ""
+"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
+"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
+"contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:80
-msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
-msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
+msgid ""
+"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
+"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
+"contact instance owner."
+msgstr ""
+"Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
+"se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
+"správce instance."
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:241
-msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
-msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
+msgid ""
+"You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
+"update.php"
+msgstr ""
+"Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
+"update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
-msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
+msgstr ""
+"Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
#: classes/feeds.php:748
-msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
-msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
+msgid ""
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
+"article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
+"filter."
+msgstr ""
+"Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
+"nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
+"filtr."
#: classes/feeds.php:750
msgid "No articles found to display."
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
+msgstr ""
+"Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
#: classes/feeds.php:922
msgid "No feed selected."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:435
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
-msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
+msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:439
msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
#: classes/opml.php:492
-#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
-msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
+msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
#: classes/pref/filters.php:137
-msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
+msgid ""
+"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
+"database server regexp implementation."
+msgstr ""
+"Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
+"implementací regulárních výrazů databázového serveru."
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
msgstr "Zakázané značky"
#: classes/pref/prefs.php:27
-msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
-msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
+msgid ""
+"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
+"(comma-separated list)."
+msgstr ""
+"Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
+"čárkami)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
#: classes/pref/prefs.php:28
-msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
-msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
+msgid ""
+"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
+"article list."
+msgstr ""
+"Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
+"procházení v seznamu článků."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
#: classes/pref/prefs.php:30
-msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
-msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
+msgid ""
+"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
+"headlines and article content"
+msgstr ""
+"Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
+"a obsahů článku"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
#: classes/pref/prefs.php:33
-#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
-msgstr "Výchozí interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
#: classes/pref/prefs.php:33
-msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
+msgid ""
+"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
+"update method"
msgstr ""
+"Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
+"aktualizace"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
#: classes/pref/prefs.php:35
-msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
-msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
+msgid ""
+"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
+"your configured e-mail address"
+msgstr ""
+"Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
+"nastavenou e-mailovou adresu"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit kategorie kanálů"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
#: classes/pref/prefs.php:44
-msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
-msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
+msgid ""
+"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
+"posledního jako přečteného"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
+msgstr ""
+"Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
+"článků."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
+msgstr ""
+"Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
#: classes/pref/prefs.php:184
-#, fuzzy
msgid "Your preferences are now set to default values."
-msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
+msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
#: classes/pref/prefs.php:338
-msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
+msgid ""
+"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
+"to disable."
+msgstr ""
+"Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
msgstr "Zakázat OTP"
#: classes/pref/prefs.php:380
-msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
+msgid ""
+"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
+"would automatically disable OTP."
+msgstr ""
+"Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
+"automaticky zakážete OTP."
#: classes/pref/prefs.php:382
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Uložit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:694
-#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
-msgstr "Opustit nastavení"
+msgstr "Uložit a opustit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:699
msgid "Manage profiles"
msgstr "Moduly"
#: classes/pref/prefs.php:730
-msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgid ""
+"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/prefs.php:732
-msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
-msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
+msgid ""
+"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
+"target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
+"/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
+"href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
+"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
+"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
+"\">wiki</a> tt-rss.org."
#: classes/pref/prefs.php:758
msgid "System plugins"
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
-msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
-msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
+"href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr ""
+"Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
+"CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
+"vám poslouží jako základ."
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
#: classes/pref/feeds.php:544
msgid "Feed Title"
msgstr "Čištění článků:"
#: classes/pref/feeds.php:623
-msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
+"authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
+"<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
+"údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:855
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1387
-msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
+msgid ""
+"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
+"Tiny RSS settings."
+msgstr ""
+"Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
+"nastavení Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Exportovat OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1416
-msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
-msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
+msgid ""
+"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
+"the URL below."
+msgstr ""
+"Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
#: classes/pref/feeds.php:1418
-msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
+msgid ""
+"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
+"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr ""
+"Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
+"vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Integrace s Firefoxem"
#: classes/pref/feeds.php:1433
-msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
-msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
+msgid ""
+"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
+"link below."
+msgstr ""
+"Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
+"následujícím odkazem."
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Publikované články a generované kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1452
-msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
+msgid ""
+"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
+"anyone who knows the URL specified below."
+msgstr ""
+"Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
+"odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
#: classes/pref/feeds.php:1458
msgid "Display URL"
msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
#: classes/pref/feeds.php:1546
-msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
-msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
+msgid ""
+"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+"first):"
+msgstr ""
+"Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
+"nejstarší):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgstr "Kanály vyžadují ověření."
#: plugins/digest/digest_body.php:59
-msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
-msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
+msgid ""
+"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
+"application to function properly. Please check your browser settings."
+msgstr ""
+"Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci "
+"aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
#: plugins/mailto/init.php:81
-msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
+msgid ""
+"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+msgstr ""
+"Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
+"klientu."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Záložky"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
-msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgid ""
+"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
+"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr ""
+msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Archiv článků"
#: plugins/import_export/init.php:65
-msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
-msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
+msgid ""
+"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
+"or when migrating between tt-rss instances."
+msgstr ""
+"Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro "
+"uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "Export my data"
#: plugins/import_export/init.php:404
msgid "Prepare data"
-msgstr ""
+msgstr "Připravit data"
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázková výplň"
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
+"Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
msgid "Import my Starred items"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
-msgstr ""
+msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
-msgstr ""
+msgstr "Propojit instance"
#: plugins/instances/init.php:307
-msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+msgid ""
+"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
+"feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
+"Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
+"touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: plugins/updater/init.php:351
-#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
-msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
+msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
-msgstr ""
+msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
#: plugins/updater/init.php:362
-msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
+msgid ""
+"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
+"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
+"your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
#: js/functions.js:92
-msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
+msgid ""
+"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
+"your browser information. Your IP would be saved in the database."
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
+"informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/functions.js:1191
-msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
+msgid ""
+"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
+"hub again on next feed update."
msgstr ""
+"Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
+"aktualizaci kanálu."
#: js/functions.js:1202
msgid "Subscription reset."
-msgstr ""
+msgstr "Odběr obnoven."
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:641
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
#: js/functions.js:1701
-msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
-msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
+msgid ""
+"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
+"be removed."
+msgstr ""
+"Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
+"odebrány."
#: js/functions.js:1740
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
#: js/prefs.js:309
-msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
-msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
+msgstr ""
+"Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
+"odstranit."
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
#: js/prefs.js:1082
-msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+"Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
+"Nezařazeno."
#: js/prefs.js:1088
msgid "Removing category..."
msgstr "Profily nastavení"
#: js/prefs.js:1411
-msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
#: js/prefs.js:1414
#: js/prefs.js:1533
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
+msgstr ""
+"Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
#: js/prefs.js:1543
msgid "Shared URLs cleared."
#: js/prefs.js:1808
msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat uložená data modulu?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
#: js/viewfeed.js:1032
-msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
+msgid ""
+"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
+"následující aktualizaci kanálu."
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
#: js/viewfeed.js:1907
msgid "Toggle marked"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout označené"
#: js/viewfeed.js:1988
msgid "Assign label"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
-msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
-msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
-msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
+msgid ""
+"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural ""
+"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] ""
+"Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
+"můžete stáhnout data."
+msgstr[1] ""
+"Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
+"můžete stáhnout data."
+msgstr[2] ""
+"Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
+"můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Propojit instance"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
-#, fuzzy
-msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
-msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
+msgid ""
+"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
+msgstr ""
+"Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
+"pokračování."
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"