+GNU nano 2.4.2 - 2015.07.05
2015-06-28 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* src/browser.c (browser_refresh): Limit the selected file to the
available ones in the list -- after a refresh the number may have
+2015.07.05 - GNU nano 2.4.1 "Portorož" is released. This release
+ includes several fixes, including the ability to resize
+ when in modes other than the main editing window,
+ proper displaying of invalid UTF-8 bytes, new syntax
+ definitions for Elisp, Guile, and PostgreSQL, and
+ better display of shortcuts in the help menu and file
+ browser. Thanks for your patience and using nano!
+
2015.04.14 - GNU nano 2.4.1 "Glitch Gremlin" is released. This release
includes several fixes for issues with the file browser
menu, linter and formatter functions, spell checker,
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.4.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.4.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ПредСтр"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "СледвСтр"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ПредСтр"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "СледвСтр"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Много файлови буфери"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Позволява много файлови буфери"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вмъкване на файл"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Много файлови буфери"
+
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Позволява много файлови буфери"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
"no existeix"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pàg Ant"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pàg Seg"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pàg Ant"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pàg Seg"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Manca l'ordre del formatador"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Error: no s'ha definit un formatador"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
"je nastaveno --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hledat další"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Předchozí strana"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Další strana"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Předchozí strana"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Další strana"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete (smazat následující znak)"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulární výraz]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, "
"prosím, svou práci."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano už nemá paměti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Afombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
# max 10 tegn
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:499
+# max 10 tegn
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ForrigSide"
+
+# max 10 tegn
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "NæsteSide"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag den sidste søgning"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formateringsp."
# max 10 tegn
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ForrigSide"
-
-# max 10 tegn
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "NæsteSide"
-
-# max 10 tegn
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Slut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere fil-buffere"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"filbrowser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten "
"afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Tillad flere fil-buffere"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Flere fil-buffere"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Tillad flere fil-buffere"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ausschn. r"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wo ist nächstes"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Seite zurück"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seite vor"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano beenden"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Seite zurück"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Seite vor"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn Anfügen"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mehrere Dateipuffer"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, "
"abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU Nano Version %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
"Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt "
"werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
"prüfen?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Mehrere Dateipuffer"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Paĝo supren"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Paĝo suben"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan operacion"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Paĝo supren"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Paĝo suben"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Pluraj dosierbufroj"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata "
"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ "
"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigo"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [usklecdistinge]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulesprime]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Pluraj dosierbufroj"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:52+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
+msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#: src/files.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: se han leído insuficientes datos"
+"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: directorio «%s» no existe"
+msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más ficheros abiertos"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
+msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
+msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
+msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
-"activo"
+"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
+"con --nofollow activo"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"No se puede crear el directorio «%s»: %s\n"
-"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
-"cursor.\n"
+"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
+"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se intentó "
-"mover\n"
+"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se movió\n"
+"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se movió\n"
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Pegar texto"
+msgstr "Pegar txt"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
-msgstr "Desjustificar"
+msgstr "Desjustif."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Siguiente"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
-msgstr "Línea anterior"
+msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
-msgstr "Línea siguiente"
+msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pág. ant."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pág. sig."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
-msgstr "Leer fichero"
+msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Ir a la pantalla anterior"
+msgstr "Ir a una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
+msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:571
+# TODO review
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
+msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#: src/global.c:645
+# TODO review
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
-msgstr "A un directorio"
+msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar texto"
+msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
-msgstr "Mayús/minús"
+msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
-msgstr "Exp. regular"
+msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
-msgstr "Hacia atrás"
+msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
-msgstr "No sustituir"
+msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Página ant."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página sig."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
-msgstr "Primera línea"
+msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
-msgstr "Última línea"
+msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcar texto"
+msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar texto"
+msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
-msgstr "Sangrar texto"
+msgstr "Sangrar txt"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Desangrar texto"
+msgstr "Desang. txt"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
-msgstr "Palabra anterior"
+msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
-msgstr "Palabra siguiente"
+msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Despl arriba"
+msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Despl abajo"
+msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
-msgstr "Fichero anterior"
+msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
-msgstr "Fichero siguiente"
+msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
-msgstr "Entrada literal"
+msgstr "Literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortarHastaFinal"
+msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
-msgstr "Contar palabras"
+msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
-msgstr "Previo histórico"
+msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
-msgstr "Sig. histórico"
+msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
+msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
+msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
-msgstr "Respaldar fichero"
+msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
+msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
-msgstr "Primer fichero"
+msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
-msgstr "Último fichero"
+msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Mensaje anterior"
+msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Mensaje siguiente"
+msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Suave ajuste de líneas largas"
+msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Muestra de blancos"
+msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
-msgstr "Sagaz tecla «Home»"
+msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Rígido ajuste de líneas largas"
+msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
-msgstr "Respaldado de ficheros"
+msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Múltiples búferes de fichero"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
+msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:200
+# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
+"Texto de ayuda de la orden de búsqueda\n"
"\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse Intro. Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay "
+"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el "
+"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
"\n"
-" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
-"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
+" Introduzca el número de la línea a la que desea ir y pulse Intro. Si hay "
+"menos líneas de texto que el número que ha introducido, el cursor se moverá "
"a la última línea del fichero.\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
-" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual "
-"del cursor.\n"
+" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer de fichero actual, en "
+"la posición actual del cursor.\n"
"\n"
-" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer "
+" Si ha compilado nano con soporte para búfer múltiples y habilita los búfer "
"múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o "
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
-"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
+"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su "
-"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
+"lugar escriba el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar fichero\n"
"\n"
-"Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse Intro "
+"Escriba el nombre con el que desea guardar el fichero actual y pulse Intro "
"para guardarlo.\n"
"\n"
"Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la "
"Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de ficheros\n"
"\n"
-"El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
-"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
-"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para "
-"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
-"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
-"lista de ficheros.\n"
+"El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente por la "
+"estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o "
+"escritura. Puede usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros "
+"y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio "
+"solicitado. Para subir un nivel, seleccione el directorio \"..\" en la parte "
+"superior de la lista de ficheros.\n"
"\n"
"Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
"\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse Intro. Si "
-"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
-"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay "
+"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el "
+"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
-" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
+" Introduzca el nombre del directorio por el que desea navegar.\n"
"\n"
" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB "
"para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
"\n"
-" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
-"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
+" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto del "
+"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, se la resalta y "
"se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere "
"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
-"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
+"actual o, si ha seleccionado un texto marcándolo, dentro de la selección.\n"
"\n"
-" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
+" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Corrector de "
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Texto de ayuda de ejecución de comandos\n"
+"Texto de ayuda de ejecución de órdenes\n"
"\n"
-"Este modo le permite insertar la salida del comando ejecutado en una consola "
+"Este modo le permite insertar la salida de la orden ejecutado en una consola "
"en el búfer actual (o en búfer nuevo en modo multibúfer). Si necesita otro "
-"búfer vacío no introduzca ningún comando.\n"
+"búfer vacío, no introduzca ningún comando.\n"
"\n"
-"Las siguientes teclas de función están disponibles en este modo:\n"
+"Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo de ejecución "
+"de órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de "
"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
"principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre "
-"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
-"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. "
-"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
-"importantes. "
+"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La ventana "
+"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
+"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el "
-"editor \n"
+"Las dos últimas líneas muestran las combinaciones de teclas usadas más a "
+"menudo en el editor.\n"
"\n"
-" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
-"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
-"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
-"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta "
-"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
-"su configuración de teclado. "
+" La notación para las combinaciones de teclas es como sigue: las secuencias "
+"con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden "
+"introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces "
+"la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el "
+"símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, "
+"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
-msgstr " activar/desactivar"
+msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tecla no es válida en modo de visualización"
+msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
+"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
+msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Habilitar una sagaz tecla «Home»"
+msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
+msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
+msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cadena>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
+msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "No rígidamente ajustar líneas largas"
+msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr "Teclea «%s -h» para una lista de opciones.\n"
+msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
-msgstr "El nombre de la combinación está demasiado corta"
+msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-"Debe especificar un menú (o «all») en la cual vincular/desvincular la tecla"
+"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr "La función «%s» no existe en menú «%s»"
+msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculado"
+msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"No se ha reconocido el color «%s».\n"
-"Los válidos son «green», «red», «blue», \n"
+"Los válidos son «green», «red», «blue»,\n"
"«white», «yellow», «cyan», «magenta» y\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin un comando "
-"«syntax»"
+"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin un comando «syntax»"
+"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "No se puede añadir un «linter» sin un comando «syntax»"
+msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Falta un nombre de programa detrás «linter»"
+msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin un comando «syntax»"
+msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Falta un nombre de programa detrás «formatter»"
+msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
#: src/rcfile.c:1105
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "No se pudo encontrar el sintaxis «%s» para extender"
+msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
#, c-format
#: src/rcfile.c:1409
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "No se encontró el directorio del usuario. Ay!"
+msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
#: src/rcfile.c:1447
#, c-format
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia atrás]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la selección"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
+msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Error al invocar «%s»"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
-msgstr "añadido de texto"
+msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
-msgstr "eliminado de texto"
+msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
-msgstr "juntado de líneas"
+msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
-msgstr "cortado de texto"
+msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
-msgstr "reemplazo de texto"
+msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Editar un reemplazo"
+msgstr "Editar un reemplazamiento"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Error al invocar «%s»"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr "Se ha recibido cero líneas analizables del comando «%s»"
+msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
-msgstr "Este mensaje es para fichero %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
+msgstr ""
+"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr "Invocando el arreglador. Espere, por favor..."
+msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
-msgstr "Se acabó el arreglado"
+msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
# ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-"Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del "
-"directorio?"
+"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr "los traductores y la TP"
+msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
+msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Múltiples búferes de fichero"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Txertatu fitxategia"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
+
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Hutsunea"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
"jatketaanko?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Liitä"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "EtsiSeuraava"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Ed. sivu"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seur. sivu"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
+msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Poistu Nanosta"
+msgstr "Poistu nanosta"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilija"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Ed. sivu"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Seur. sivu"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Loppu"
# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Useat puskurit"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
"\n"
" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat "
-"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin "
"kohdistimen kohdalle.\n"
"\n"
-" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, "
+" Jos olet kääntänyt nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, "
"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F "
"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin "
-"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen "
+"nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen "
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina "
"sitten Enter.\n"
"\n"
-" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin "
+" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin nano kysyykin, mihin "
"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa "
"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, "
-"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
+"nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
"\n"
" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
-"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
"tärkeät viestit."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
+msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:946
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
+msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
+"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
#: src/rcfile.c:1105
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (korvattava) valinnassa"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3248
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty"
+msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Lopetettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
+msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
+
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Useat puskurit"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
#~ msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
+#~ msgstr "(eivät vaikuta nanoon; Pico käyttäisi)"
#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 569
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
+#
+# File: src/global.c, line: 268
+# File: src/global.c, line: 268
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Page préc."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 269
+# File: src/global.c, line: 269
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suiv."
+
#
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#
-# File: src/global.c, line: 268
-# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Page préc."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 269
-# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suiv."
-
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#
-# File: src/global.c, line: 1342
-# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mode multi-espace"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
# File: src/nano.c, line: 737
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#
-# File: src/nano.c, line: 751
-# File: src/nano.c, line: 751
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Mode multi-espace"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano GNU version %s\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
# File: src/browser.c, line: 655
# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
# File: src/browser.c, line: 661
# File: src/search.c, line: 189
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
# File: src/browser.c, line: 667
# File: src/search.c, line: 195
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:439
+#
+# File: src/text.c, line: 2206
+# File: src/text.c, line: 2206
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "erreur d'appel de « %s »"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#
-# File: src/text.c, line: 2206
-# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#
+# File: src/global.c, line: 1342
+# File: src/global.c, line: 1342
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Mode multi-espace"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 751
+# File: src/nano.c, line: 751
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Mode multi-espace"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:499
+# main menu - keep short?
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Ar Ais"
+
+# main menu - keep short?
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-# main menu - keep short?
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Ar Ais"
-
-# main menu - keep short?
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Maoláin iomadúla"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Maoláin iomadúla"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
+
# plural flags ignored in my version --kps
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Páxina ant"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Páxina seg"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Páxina ant"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Páxina seg"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Múltiples ficheiros"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versión %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla a directiva de analizador"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Directiva de formato non atopado"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expreg]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Erro: non hai formateador definido"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
"do directorio?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Múltiples ficheiros"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Előző old."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Köv. old."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Előző old."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Köv. old."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. sor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Több fájlpuffer"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Hosszú sorok tördelése"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Több fájlpuffer"
+
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Laza sortördelés"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hlm berikutnya"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer file multi"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (ganti)"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Unset Tanda"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Wrap otomatis"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Buffer file multi"
+
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Panggil menu bantuan"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINE"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
+
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pag Prec."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pag Succ."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
# FIXME
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"
# FIXME
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pag Prec."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pag Succ."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
# FIXME
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "File multipli"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Abilita buffer multipli"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando del linter mancante"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Comando del formattatore mancante"
# FIXME
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Errore: nessun formattatore definito"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "File:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "File multipli"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Abilita buffer multipli"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "現在位置をマーク"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "次を検索"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "前のページ"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "次のページ"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "逐次入力"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "複数のバッファ"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま"
"す。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "複数ファイルバッファ有効"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "その機能は無効です"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表現]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長い行を折り返す"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "複数のバッファ"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
#: src/files.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
+"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
+"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Nyahpotong Teks"
+msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
-msgstr "UnJustifikasi"
+msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Berikut"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
-msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
+"\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+"\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu."
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
+msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
+msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
-msgstr "Ulang carian terakhir"
+msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
+msgstr ""
+"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
-msgstr "Tulis"
+msgstr "gagal menulis"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Terdahulu"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Berikut"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
-msgstr "Fail Sebelum"
+msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "Masukan Verbatim"
+msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Baris Berikut"
+msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer fail berganda"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
+#, fuzzy
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Rentetan regex hilang"
+msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Nama warna tiada"
+msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
+msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
+#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
-msgstr ""
+msgstr "Nama sintaks tiada"
#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
#: src/rcfile.c:1191
#, fuzzy
msgid "Missing option"
-msgstr "Nama warna tiada"
+msgstr "PILIHAN"
#: src/rcfile.c:1213
#, c-format
#: src/rcfile.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
+msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
#: src/rcfile.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
+msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
#: src/rcfile.c:1409
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#, fuzzy
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
+#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
+"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
+#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
-msgstr "Papar mesej ini"
+msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
-msgstr "Papar mesej ini"
+msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
+#, fuzzy
msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
+msgstr "Seksyen %s telah ditakrif"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
+#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
+#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
+#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
+#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Selit Fail"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Buffer fail berganda"
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
-
-#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
-#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
-
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Penanda hilang"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "pisah baris"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-#~ msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda"
-
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda"
-
-#~ msgid "Could not pipe"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:645
-#, fuzzy
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
+msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:745
-#, fuzzy
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
-msgstr "DOS Format"
+msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige side"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere filbuffere"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:946
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1006
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
+msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Mangler linter-kommando"
+msgstr "Mangler formaterer-kommando"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil ved start av «%s»"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Feil ved start av «%s»"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: ingen formaterer defnert"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3278
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr "Starter linter, vennligst vent"
+msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Flere filbuffere"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Blad terug"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Blad verder"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Blad terug"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Blad verder"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorige Lint"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgende Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Førre side"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mange filbuffer"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "«%s» ikkje funne"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/små]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguttrykk]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merke fjerna"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Mange filbuffer"
+
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
+#~ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
+#~ msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+
#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odnów Tekst"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nast.str."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj ³añcucha"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Sk³adnia"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz.str."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nast.str."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Wciêcie"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuñ Wciêcia"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Odwo³aj"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górê"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dó³"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Dos³ownie"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Wiele buforów plikowych"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± "
"oznaczone Meta (M-). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast±p)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
"swoj± pracê."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
"pracê."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brak³o pamiêci!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Wiele buforów plikowych"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá o próx."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pág anter"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próx pág"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sai do nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insere outro arquivo no atual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Pesquisa por um texto"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repete a última pesquisa"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avança o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recua a linha atual"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a última linha"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chama o formatador, se disponível"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ o dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pág anter"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Próx pág"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
"Pesquisa:\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
"teclado. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
"comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta o nome de string mágica"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o comando de lintador"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta o comando de formatador"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibilidade de caixa]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expressão regular]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para substituir) na seleção"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
+
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
#, fuzzy
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Erro: nenhum lintador definido"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
"fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "S-au citit %lu linii"
msgstr[2] "S-au citit %lu de linii"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "S-au scris %lu linii"
msgstr[2] "S-au scris %lu de linii"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Lipește"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Anul. alin."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Căutarea urm."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Depl. linie"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia anterioară"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Linia următoare"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pagina anter."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina urm."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieșire din nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Caută un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Caută un text"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Mărește marginea liniei curente"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Micșorează marginea liniei curente"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Repetă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr " Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pagina anter."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina urm."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Măreș. marg"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Deplasează la text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Editare spații multiple de fișiere"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"linia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"externe:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, "
"aceasta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare "
"din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "[activare | dezactivare]"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIE,COLOANĂ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Activează spații fișier multiple"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Arată acest text de ajutor"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-ează automatic liniile noi"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE "
"modificările!) "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s la linia %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Lipsește șirul regex"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipsește numele șiului magic"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibil la majuscule]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuire) în selecție"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuire)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să "
"salvați fișierul."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "fuziune de linii"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "linie nouă"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nu mai are memorie!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Intrare Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
"directorului?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Activează spații fișier multiple"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ПредCтр"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "СледCтр"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ПредCтр"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "СледCтр"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Несколько файловых буферов"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Несколько файловых буферов"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
"premalo podatkov."
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pred. str."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasl. str."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pred. str."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nasl. str."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Prelomi dolgih vrstic"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
+
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Претходна страна"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следећа страна"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Међумеморије више датотека"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу."
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија)."
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања "
"ваше тастатуре."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Недостаје наредба обликовача"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [разл. величину слова]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [рег. израз]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену) у избору"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
"ваш рад."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "наноу је понестало меморије!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Међумеморије више датотека"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra klipp ut text"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Föreg sid"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sid"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
# Osäker
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Föreg sid"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sid"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flera filbuffertar"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Använd flera filbuffertar"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
"syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fel vid start av \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Flera filbuffertar"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Använd flera filbuffertar"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Düzenli İfade]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (değiştirmek için)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "İşareti Kaldır"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINE"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
+
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
# message
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Поп.Стор."
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наст.Стор."
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Поп.Стор."
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Наст.Стор."
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Декілька файлових буферів"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Не вистачає програми formatter"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [РегЗалеж]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ФормВир]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Помилка виконання \"%s\""
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Помилка: не визначено formatter"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Декілька файлових буферів"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
"chắc chắn)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
msgid "Unjustify"
msgstr "BỏCănHàng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "TrangTrước"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "Trang kế"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
msgid "To Linter"
msgstr "Lint"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
msgid "Formatter"
msgstr "Bộ định dạng"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "TrangTrước"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "Trang kế"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
msgid "Prev File"
msgstr "Tập tin Trước"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin Sau"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
msgid "Show this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Cc"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Kk"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khóa"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên khóa quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Thiếu lệnh linter"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [BTCQ]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Lỗi gọi “%s”"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng"
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
"thư mục?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
+
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上页"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "下页"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "上页"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "下页"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "多重文件缓冲区"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
"来输入。"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [区分大小写]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表示式]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(替换)"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "替换我"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "运行 \"%s\" 错误"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "长行转换"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "多重文件缓冲区"
+
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "软换行"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:196
+#: src/browser.c:211
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
-#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
-#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
+#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
-#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
-#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
-#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
+#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
+#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
+#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:275
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
-#. * characters.
-#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
-#. * characters.
-#: src/browser.c:624
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:635
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:665
+msgid "(huge)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:732 src/search.c:183
+#: src/browser.c:742 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
-#: src/search.c:565
+#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:788 src/search.c:384
+#: src/browser.c:808 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:842 src/search.c:571
+#: src/browser.c:858 src/search.c:516
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:297
+#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:339
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:467
+#: src/files.c:453
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:470
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:858
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:863
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:885
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:895
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:899
+#: src/files.c:883
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:905
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:908
+#: src/files.c:892
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:943 src/files.c:980
+#: src/files.c:927 src/files.c:964
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:934
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
+#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1060
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1067
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1318
+#: src/files.c:1300
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1620
+#: src/files.c:1601
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1740
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
-#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
+#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
-#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
-#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
-#: src/files.c:3141
+#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
+#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
+#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
+#: src/files.c:3119
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
-#: src/text.c:3267
+#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
+#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2171
+#: src/files.c:2152
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2254
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2255
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2257
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2285
+#: src/files.c:2265
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2286
+#: src/files.c:2266
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2267
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2290
+#: src/files.c:2270
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2271
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2292
+#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2423
+#: src/files.c:2401
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2432
+#: src/files.c:2410
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2446
+#: src/files.c:2424
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2878
+#: src/files.c:2856
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2970
+#: src/files.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2985
+#: src/files.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2991
+#: src/files.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:3008
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:3012
+#: src/files.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:475
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:476
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:477
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:483
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:490
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:491
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:493
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:494
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上頁"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Page"
+msgstr "下頁"
+
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:664
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
+#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:706
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:721
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:730
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:735
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:743
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:749
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:754
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:759
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:766
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:774
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:786
-msgid "Prev Page"
-msgstr "上頁"
-
-#: src/global.c:788
-msgid "Next Page"
-msgstr "下頁"
-
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:789
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:791
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:798
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:801
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:804
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:807
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:809
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:812
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:814
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:818 src/global.c:824
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:822 src/global.c:828
+#: src/global.c:820 src/global.c:826
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:835
+#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:837
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:839
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:848
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:850
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:855
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:857
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:864
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:876
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:878
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:880
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:882
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:892
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:902
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:909
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:914
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:917
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:921
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:932
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:935
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:938
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:942
+#: src/global.c:940
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:943
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:965
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1240
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1242
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1244
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1246
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1248
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1250
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1249
+#: src/global.c:1252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1251
+#: src/global.c:1254
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1253
+#: src/global.c:1256
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1255
+#: src/global.c:1258
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1257
+#: src/global.c:1260
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1259
+#: src/global.c:1262
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1261
+#: src/global.c:1264
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "多重檔案緩衝區"
+#: src/global.c:1266
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1265
+#: src/global.c:1268
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1267
+#: src/global.c:1270
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1269
+#: src/global.c:1272
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/help.c:200
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:215
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:239
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:266
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:371 src/help.c:443
+#: src/help.c:380 src/help.c:451
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:595
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:737
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:838
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:850
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:861
-msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
+#: src/nano.c:854
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:857
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:861
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:864
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:867
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:874
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:876
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:879
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:879
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:881
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:883
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:885
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:886
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:888
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:890
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:893
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:896
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:897
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:899
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:901
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:904
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:905
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:907
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:909
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:911
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:913
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:914
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:916
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:919
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:922
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:926
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:927
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:929
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:930
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:932
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:934
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:937
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:949
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1096
+#: src/nano.c:1079
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1125
+#: src/nano.c:1108
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1136
+#: src/nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1175
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1213
+#: src/nano.c:1199
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1263
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1284
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1460
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1746
+#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1751
+#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2414
+#: src/nano.c:2398
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1054
+#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1055
+#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1056
+#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1070
+#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1075
+#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1080
+#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:137
+#: src/rcfile.c:139
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:196
+#: src/rcfile.c:198
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
-#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:269
+#: src/rcfile.c:271
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:340
+#: src/rcfile.c:342
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:347
+#: src/rcfile.c:349
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:433
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:474
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:484
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:496
+#: src/rcfile.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:530
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:543
+#: src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:668
+#: src/rcfile.c:670
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:690
+#: src/rcfile.c:692
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:697
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:781
+#: src/rcfile.c:783
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:861
+#: src/rcfile.c:863
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:918
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:923
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:979
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:1011
+#: src/rcfile.c:1012
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:186
+#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"
-#: src/search.c:190
+#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
-#: src/search.c:194
+#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:699
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:956
+#: src/search.c:865
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:997
+#: src/search.c:906
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1038
+#: src/search.c:947
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:974
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1218
+#: src/search.c:1127
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1285
+#: src/search.c:1194
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:439
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
+
+#: src/text.c:442
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#: src/text.c:448 src/text.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:467 src/text.c:612
+#: src/text.c:470 src/text.c:619
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:491 src/text.c:641
+#: src/text.c:494 src/text.c:648
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:505 src/text.c:657
+#: src/text.c:512 src/text.c:664
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:510 src/text.c:661
+#: src/text.c:517 src/text.c:668
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:515 src/text.c:623
+#: src/text.c:522 src/text.c:630
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:528 src/text.c:672
+#: src/text.c:535 src/text.c:679
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:549 src/text.c:665
+#: src/text.c:556 src/text.c:672
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:561
+#: src/text.c:568
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:587
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:584
+#: src/text.c:591
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:691
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
+#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
-#: src/text.c:3309
+#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
+#: src/text.c:3296
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:969
+#: src/text.c:982
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:1806
+#: src/text.c:1818
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2220
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2402
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2478
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
+#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2633
+#: src/text.c:2620
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2636
+#: src/text.c:2623
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2639
+#: src/text.c:2626
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
-#, c-format
-msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2863
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2904
+#: src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2885
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2936
+#: src/text.c:2913
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2923
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2968
+#: src/text.c:2945
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3107
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3140
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3205
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3248
+#: src/text.c:3235
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""
-#: src/text.c:3273
+#: src/text.c:3260
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:3265
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3358
+#: src/text.c:3337
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3413
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3435
+#: src/text.c:3414
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3449
+#: src/text.c:3428
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
+#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1583
+#: src/winio.c:1542
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
+#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2143
+#: src/winio.c:2104
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2157
+#: src/winio.c:2118
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2125
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2261
+#: src/winio.c:2222
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/winio.c:3377
+#: src/winio.c:3343
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長列轉換"
+#~ msgid "Multiple file buffers"
+#~ msgstr "多重檔案緩衝區"
+
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "長列換列"
+#~ msgid "Enable multiple file buffers"
+#~ msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"