]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Hungarian update from the TP.
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Sun, 10 Sep 2006 22:11:38 +0000 (22:11 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Sun, 10 Sep 2006 22:11:38 +0000 (22:11 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3876 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/hu.po

index aca35284f1fcd96e84288745f746a617134aa136..694711b52aae91df16656e8ec652f093c261caeb 100644 (file)
@@ -1,4 +1,8 @@
-2006-09-02  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+2006-09-10  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
+
+       * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
+
+2006-09-02  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
        * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation by
        Joao Victor Duarte Martins.
index 264f3131f282f0eec68bd41c73addff9d62b80f8..8043b63554a5572b69af07af16dca895f813b497 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,80 +7,88 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-09 15:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-21 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/browser.c:207
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
-#: src/nano.c:956 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
-#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:913
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
 
-#: src/browser.c:288
+#: src/browser.c:306
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
 
-#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 msgid "(dir)"
 msgstr "(könyvtár)"
 
-#: src/browser.c:651 src/search.c:179
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:674
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(szülőkvt)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:655 src/search.c:183
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [kis/Nagy]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:661 src/search.c:189
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:667 src/search.c:195
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Vissza]"
 
-#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "A keresés körbeért"
 
-#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
 
-#: src/browser.c:891 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nincs keresési minta"
 
@@ -99,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2022
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
@@ -108,24 +116,28 @@ msgstr "Új puffer"
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 
 #: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
 
 #: src/files.c:594
 msgid "New File"
@@ -136,12 +148,12 @@ msgstr "Új fájl"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nem található"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
@@ -150,111 +162,112 @@ msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fájl beolvasása"
 
-#: src/files.c:696
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:698
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:704
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:885
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:902
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1286
+#: src/files.c:1313
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1301
+#: src/files.c:1328
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
 
-#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
-#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
-#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
 
-#: src/files.c:1374 src/nano.c:624
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1651
+#: src/files.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
+msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:1751
+#: src/files.c:1778
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1779
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:1754
+#: src/files.c:1781
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:1758
+#: src/files.c:1785
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1786
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1787
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:1763
+#: src/files.c:1790
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1791
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1765
+#: src/files.c:1792
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1883
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1898
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2324
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:848
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,542 +276,547 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Előző old."
 
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Köv. old."
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:271
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:272
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:277
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Következőre"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:278
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Első sor"
 
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Utolsó sor"
 
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:284
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KivágAVégéig"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bek. kezdete"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:288
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bek. vége"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:289
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Sorkizár"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:291
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissít"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:293
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kis/Nagy"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:294
 msgid "Backwards"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:297
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regkif"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:300
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:299
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:311
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:313
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:315
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:318
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:319
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:322
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:324
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:328
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:329
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:331
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:333
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:334
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:335
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:337
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:339
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:341
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:343
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:344
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:346
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:348
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:349
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:351
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:348
-msgid "Indent marked text"
-msgstr "Kijelölt szöveg behúzása"
+#: src/global.c:352
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:349
-msgid "Unindent marked text"
-msgstr "Kijelölt szöveg behúzásának megszüntetése"
+#: src/global.c:353
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ugrás a következő karakterre"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Ugrás az előző karakterre"
 
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:358
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Ugrás a következő szóra"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:359
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:357
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Ugrás az előző sorra"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:362
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Ugrás a következő sorra"
 
-#: src/global.c:360
+#: src/global.c:364
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:369
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
 
-#: src/global.c:367
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
 
-#: src/global.c:370
+#: src/global.c:374
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:376
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:378
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:380
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:382
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:386
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:384
+#: src/global.c:388
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:387
+#: src/global.c:391
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:389
+#: src/global.c:393
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:395
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:397
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:399
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:398
+#: src/global.c:402
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:401
+#: src/global.c:405
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:409
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:408
+#: src/global.c:412
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:411
+#: src/global.c:415
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:413
+#: src/global.c:417
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:421
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:421
-msgid "Edit the previous search/replace string"
-msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés szerkesztése"
+#: src/global.c:425
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:423
-msgid "Edit the next search/replace string"
-msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés szerkesztése"
+#: src/global.c:427
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:426
+#: src/global.c:430
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:429
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:432
+#: src/global.c:436
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:440
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:441
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:445
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:444
+#: src/global.c:448
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:452
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:453
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:481
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:487
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Mentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:492
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizár"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:508
 msgid "Read File"
 msgstr "Beolvasás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Nem sork."
 
 # fixme: jobb ötetek welcome
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Kivágatlan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:602
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:607
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:611
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:614 src/global.c:1083
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:618 src/global.c:1087
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
 msgid "Next Line"
 msgstr "Köv. sor"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:651
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Másik zárójel megkeresése"
 
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:659
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
 msgid "Previous File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2431
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:680
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:684
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:688
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:692
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:713
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:831
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nincs csere"
 
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:922
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:965
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:978
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
-#: src/global.c:1021
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
@@ -811,71 +829,71 @@ msgstr "Fájl beszúrása"
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Könyvtárba"
 
-#: src/global.c:1277
+#: src/global.c:1292
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1280
+#: src/global.c:1296
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1283
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Több hely használata a szerkesztéshez"
+#: src/global.c:1300
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1285 src/nano.c:776
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1323
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1326
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1311
+#: src/global.c:1329
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1332
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1318
+#: src/global.c:1336
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1353
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1361
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Több fájlpuffer"
 
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1366
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1374
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1360
+#: src/global.c:1380
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: src/help.c:228
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -889,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
 
-#: src/help.c:237
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
@@ -901,7 +919,7 @@ msgstr ""
 " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:243
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -917,7 +935,7 @@ msgstr ""
 " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:252
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -931,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni).  "
 
-#: src/help.c:261
+#: src/help.c:271
 msgid ""
 "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
@@ -943,7 +961,7 @@ msgstr ""
 " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:267
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
@@ -963,7 +981,7 @@ msgstr ""
 " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -979,7 +997,7 @@ msgstr ""
 " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -997,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "kerül megismétlésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
@@ -1005,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
@@ -1025,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 " A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -1041,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 " Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
@@ -1057,23 +1075,27 @@ msgstr ""
 " Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:358
 msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-" nano súgója\n"
-"\n"
-" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
+"A nano fő súgószövege\n"
 "\n"
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
 
-#: src/help.c:359
-msgid " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr " A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
+"\n"
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
 
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:377
 msgid ""
 "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
@@ -1081,19 +1103,19 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:397 src/help.c:551
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "be/kikapcsolása"
 
-#: src/help.c:437 src/help.c:488
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Szóköz"
 
-#: src/nano.c:522
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "A billentyű illegális MEGJELENÍTÉS módban"
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
 
-#: src/nano.c:618
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1102,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
 
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1111,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
 
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1120,266 +1142,264 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer nem került mentésre: %s\n"
 
-#: src/nano.c:635
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
 
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR[,OSZLOP]] FÁJL]...\n"
+"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
 
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
 
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Ezen üzenet kiírása"
 
-#: src/nano.c:736
-msgid "+LINE[,COLUMN]"
-msgstr "+SOR[,OSZLOP]"
-
 #: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+SOR,OSZLOP"
+
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
 
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
 "\t\t\t\t\t  mentése"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
 "\t\t\t\t\t  mentési könyvtára"
 
-#: src/nano.c:745
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Félkövér használata invertált szöveg helyett"
 
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 "Beírt tab karakterek átalakítása\n"
 "\t\t\t\t\t  szóközökké"
 
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Keresés/csere előzményeinek naplózása\t\t\t\t\t  és olvasása"
 
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
 
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 "A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
 "\t\t\t\t\t  javítása"
 
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
 
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
 "\t\t\t\t\t  formátumról"
 
-#: src/nano.c:769
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Több hely használata szerkesztéshez"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <szöveg>"
 
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<szöveg>"
 
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Idézetszöveg"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Korlátozott mód"
 
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:779
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop"
+#: src/nano.c:780
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop oszlop"
 
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
 
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
 
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <szöveg>"
 
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<szöveg>"
 
-#: src/nano.c:791
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Használandó szintaxisleírás"
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "A színezéshez használandó szintaxisleírás"
 
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
 
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
 
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr ""
 "Szimbolikus linkek követése helyett\n"
 "\t\t\t\t\t  felülírás"
 
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:805
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Egér használatának engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
 "\t\t\t\t\t  megőrzése"
 
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#oszlopok>"
 
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#oszlopok>"
 
-#: src/nano.c:814
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr ""
-"Oszlopok feltöltése (sorok törése) az\n"
-"\t\t\t\t\t  #oszlopok-nál/-ig"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop. oszlopnál"
 
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
 "\t\t\t\t\t  használata"
 
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
 
-#: src/nano.c:822
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Csak olvasható mód"
+#: src/nano.c:823
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
 
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
 
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:827
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "A két súgósor elrejtése"
 
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:828
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t  mellőzve)"
 
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1388,49 +1408,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Fordítási kapcsolók:"
 
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
 
-#: src/nano.c:940
+#: src/nano.c:941
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
 
-#: src/nano.c:1003
+#: src/nano.c:1004
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
 
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1189
 msgid "enabled"
 msgstr "engedélyezve"
 
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1190
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1361 src/winio.c:530
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: src/nano.c:1425
+#: src/nano.c:1432
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1428
+#: src/nano.c:1435
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1827 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:1883 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
@@ -1438,27 +1458,27 @@ msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1252
+#: src/prompt.c:1253
 msgid "Yy"
 msgstr "IiYy"
 
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1254
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1255
 msgid "Aa"
 msgstr "MmAa"
 
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1269
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1274
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: src/prompt.c:1278
+#: src/prompt.c:1279
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -1533,7 +1553,7 @@ msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
@@ -1574,7 +1594,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:894
+#: src/rcfile.c:896
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
@@ -1604,6 +1624,7 @@ msgstr "Csere ezzel"
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
+msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
 
 #: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
@@ -1626,149 +1647,141 @@ msgid "Mark Set"
 msgstr "Kijelölés kezdete"
 
 #: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+msgid "Mark Unset"
 msgstr "Kijelölés vége"
 
-#: src/text.c:218
-msgid "No lines selected, nothing to do!"
-msgstr "Nincsenek sorok kijelölve, nincs teendő!"
-
-#: src/text.c:441
+#: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Nem pipe-olható"
 
-#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nem forkolható"
 
-#: src/text.c:1270
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
 
-#: src/text.c:1666
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
 
-#: src/text.c:1858
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
 
-#: src/text.c:1944
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nem hozható létre a cső"
 
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
 
-#: src/text.c:2038
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
-#: src/text.c:2089
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2092
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2095
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
 
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2351
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
 
-#: src/text.c:2416
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"
 
-#: src/text.c:2417
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A kiválasztásban:  "
 
-#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: elfogyott a memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1467
+#: src/winio.c:1507
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2007
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2052
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2018
+#: src/winio.c:2066
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2025
+#: src/winio.c:2073
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: src/winio.c:2363 src/winio.c:2413
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Nulla hosszúságú regex illesztése visszautasítva"
-
-#: src/winio.c:3046
+#: src/winio.c:3090
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3210
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3167
+#: src/winio.c:3211
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3168
+#: src/winio.c:3212
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3169
+#: src/winio.c:3213
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3170
+#: src/winio.c:3214
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3171
+#: src/winio.c:3215
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3172
+#: src/winio.c:3216
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3173
+#: src/winio.c:3217
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"