]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
Bulgarian translation from the TP.
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 21 Dec 2005 20:08:59 +0000 (20:08 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>
Wed, 21 Dec 2005 20:08:59 +0000 (20:08 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3242 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

po/ChangeLog
po/bg.po

index 9f4a16ce62b0b682633f3f6885400ef53ca17e20..49e5459685e9f3106515f8eed6c03d8fcc249962 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 2005-12-21  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev.
        * ca.po: Updated Catalan translation.
        * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard.
        * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
index 5e049e840c7f598b702397f90599b410c0b11c97..9d1f44a1c2afa6bd53b2f5c6f3f1b5548a553f58 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
+# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005 (only 20 strings).
 #
+# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
+# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po 
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 02:02+0300\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/files.c:308
+#: src/browser.c:189
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не може да се премине в горната директория"
+
+#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
+
+#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
+#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
+#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
+
+#: src/browser.c:254
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Отиване в директория"
+
+#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
+#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+msgid "(dir)"
+msgstr "(дир)"
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
+
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Превключено на %s"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Нов буфер"
+
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:313
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:323
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
 
-#: src/files.c:346
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Нов файл"
 
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:354
+#: src/files.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ е директория"
 
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:605
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Файлът „%s“ е файл за устройство"
 
-#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
-#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-
-#: src/files.c:370
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Четене на файл"
 
-#: src/files.c:453
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-
-#: src/files.c:527
+#: src/files.c:700
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:530
+#: src/files.c:702
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
 
-#: src/files.c:535
+#: src/files.c:708
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:538
+#: src/files.c:710
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
-#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
-
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:886
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е невалиден в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:924
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-
-#: src/files.c:940
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Превключено на %s"
-
-#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Нов буфер"
-
-#: src/files.c:1378
+#: src/files.c:1287
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1393
+#: src/files.c:1302
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
 
-#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
-#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
-#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
+#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
+#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
+#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
+#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 
-#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
+#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1546
+#: src/files.c:1457
 #, c-format
 msgid "Prepending to %s failed: %s"
 msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s"
 
-#: src/files.c:1700
+#: src/files.c:1635
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1735
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1736
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:1803
+#: src/files.c:1738
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:1810
+#: src/files.c:1742
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:1812
+#: src/files.c:1743
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:1814
+#: src/files.c:1744
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:1818
+#: src/files.c:1747
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:1820
+#: src/files.c:1748
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:1822
+#: src/files.c:1749
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:1896
+#: src/files.c:1828
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:1910
+#: src/files.c:1843
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2330
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2610
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-
-#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-
-#: src/files.c:2672
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Отиване в директория"
-
-#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
-msgid "(dir)"
-msgstr "(дир)"
-
-#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
+#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
 
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:249
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:250
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:251
 msgid "Prev Page"
 msgstr "ПредСтр"
 
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:252
 msgid "Next Page"
 msgstr "СледвСтр"
 
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:253
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяна"
 
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:254
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Отив. ред"
 
-#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
+#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:256
 msgid "First Line"
 msgstr "Първи ред"
 
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:257
 msgid "Last Line"
 msgstr "Посл. ред"
 
-#: src/global.c:244
+#: src/global.c:258
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:260
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Отр. до края"
 
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:263
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:264
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:265
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пълно подравн."
 
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:268
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Зач. м/г"
 
-#: src/global.c:255
+#: src/global.c:269
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:258
+#: src/global.c:272
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.израз"
 
-#: src/global.c:261
+#: src/global.c:275
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:281
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:284
 msgid "Invoke the help menu"
 msgstr "Отваряне на менюто за помощ"
 
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:287
 msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:289
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:293
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:294
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Подравняване на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:296
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:298
 msgid "Search for text within the editor"
 msgstr "Търсене на текст в редактора"
 
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:299
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Отиване на предишния екран"
 
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:300
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Отиване на следващия екран"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:302
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:304
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:292
+#: src/global.c:306
 msgid "Show the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:308
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:296
-msgid "Go to a specific line number and column number"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ñ\80ед Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: src/global.c:309
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ен Ñ\80ед Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\8aлб"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:310
 msgid "Replace text within the editor"
 msgstr "Замяна на текст в редактора"
 
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:312
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:313
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:315
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:316
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:317
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:305
+#: src/global.c:318
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:320
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:322
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:324
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:326
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:328
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:317
+#: src/global.c:330
 msgid "Insert a tab character at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:332
 msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:334
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:335
 msgid "Move backward one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:324
-msgid "Count the number of words in the file"
-msgstr "Преброяване на думите във файла"
+#: src/global.c:337
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:339
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
+
+#: src/global.c:345
 msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:347
 msgid "Go to the end of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:351
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:353
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:355
 msgid "Insert character(s) verbatim"
 msgstr "Вмъкване на символ(и) дословно"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:358
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:361
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:347
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Намиране на друга скоба"
+#: src/global.c:364
+msgid "Find matching bracket"
+msgstr "Няма съответстваща скоба"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:366
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:368
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Отиване на първия ред във файла"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:370
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Отиване на последния ред във файла"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:373
 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
 msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:375
 msgid "Make the current search/replace go backwards"
 msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:378
 msgid "Use regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази"
 
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:382
 msgid "Edit the previous search/replace strings"
 msgstr "Редактиране на предишните низове за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:385
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Отиване във файлов браузър"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:388
 msgid "Write file out in DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат"
 
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:389
 msgid "Write file out in Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:391
 msgid "Append to the current file"
 msgstr "Добавяне в края на текущия файл"
 
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:392
 msgid "Prepend to the current file"
 msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:395
 msgid "Back up original file when saving"
 msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"
 
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:396
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:399
 msgid "Insert into new buffer"
 msgstr "Вмъкване в нов буфер"
 
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:402
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:403
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:416
+#: src/global.c:433
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:439
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Запазване"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:444
 msgid "Justify"
 msgstr "Подравн."
 
-#: src/global.c:443
+#: src/global.c:461
 msgid "Read File"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:473
 msgid "Where Is"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/global.c:470
+#: src/global.c:488
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:494
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Изкл.подр."
 
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:499
 msgid "UnCut Txt"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:512
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:530
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:534
 msgid "Where Is Next"
 msgstr "Търсене следв."
 
-#: src/global.c:521 src/global.c:844
+#: src/global.c:539 src/global.c:1013
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:525 src/global.c:848
+#: src/global.c:543 src/global.c:1017
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:547
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:555
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:567
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:575
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:584
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
+#: src/global.c:592
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:596
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Превъртане нагоре"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Превъртане надолу"
+
+#: src/global.c:618
 msgid "Previous File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:622
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
-#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
+#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:646
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Намиране на другата скоба"
 
-#: src/global.c:737
+#: src/global.c:763
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замяна"
 
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:848
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
@@ -674,220 +693,157 @@ msgstr "Добавяне в нач."
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:983
 msgid "Insert File"
 msgstr "Вмъкване на файл"
 
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1066
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:1106
+#: src/global.c:1137
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1139
 msgid "Use of more space for editing"
 msgstr "Използване на повече пространство за редактиране"
 
-#: src/global.c:1114
+#: src/global.c:1145
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Много файлови буфери"
 
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1147
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1118
+#: src/global.c:1149
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Автоматично пренасяне"
 
-#: src/global.c:1122
+#: src/global.c:1153
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1127
+#: src/global.c:1158
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приспиване"
 
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1160
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1130
+#: src/global.c:1161
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1164
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1138
+#: src/global.c:1169
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1142
+#: src/global.c:1173
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
+#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Ð\9fлавно Ð¿Ñ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9fлавно Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
 
-#: src/global.c:1146
+#: src/global.c:1177
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1149
+#: src/global.c:1180
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1153
+#: src/global.c:1184
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/nano.c:83
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Невалиден клавиш в режим на преглед"
-
-#: src/nano.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Буферът е записан в %s\n"
-
-#: src/nano.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Буферът не е записан: %s\n"
-
-#: src/nano.c:198
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-
-#: src/nano.c:294
+#: src/help.c:194
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
-"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
-"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
-"първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
-"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
-"предишнто търсене.  "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене.  "
 
-#: src/nano.c:303
+#: src/help.c:203
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
-"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
-"съвпадения в избрания текст.\n"
+"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
 "\n"
 " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:309
+#: src/help.c:209
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
 "\n"
-" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
-"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
-"последния ред на файла.\n"
+" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:318
+#: src/help.c:218
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
-"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
-"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
 "\n"
-" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
-"курсора.\n"
+" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
 "\n"
-" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
-"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
-"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
-"превключвате между буферите.  "
+" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите.  "
 
-#: src/nano.c:327
+#: src/help.c:227
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
-"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
+"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:333
+#: src/help.c:233
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -896,45 +852,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
-" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
-"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
-"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
+" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:347
+#: src/help.c:247
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
 "\n"
-" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
-"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
-"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
-"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
-"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
+" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:360
+#: src/help.c:260
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -943,356 +888,355 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
 "\n"
-" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
-"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
+" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
 "\n"
-" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
-"браузъра:\n"
+" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:373
+#: src/help.c:273
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
-"mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за проверка на правописа\n"
 "\n"
-" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
-"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
-"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
-"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
-"текст, ако има такъв.\n"
+" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
 "\n"
 " Следните допълнителни функции са налични в режим „Проверка на правопис“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:388
+#: src/help.c:288
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
-"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
 "\n"
-" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
-"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
-"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
+" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Изпълнение на команда“:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:401
+#: src/help.c:301
 msgid ""
 " nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
 " "
 msgstr ""
 " Помощен текст на nano\n"
 "\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
-"работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни секции. Горният "
-"ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и "
-"дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ "
-"редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от дъното нагоре и "
-"показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните "
-"бързи клавиши в редактора.\n"
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни секции. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от дъното нагоре и показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/nano.c:412
-msgid ""
-"The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
-"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
-"notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, "
-"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr ""
-"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
-"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
-"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
-"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
-"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
-"настройките на клавиатурата.   "
-
-#: src/nano.c:419
+#: src/help.c:312
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr "Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата.   "
+
+#: src/help.c:319
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
-"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
-"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
-"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
-"алтернативните са показани в скоби:\n"
+"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
+#: src/help.c:349 src/help.c:478
 msgid "enable/disable"
 msgstr "активиране/деактивиране"
 
-#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
+#: src/help.c:387 src/help.c:425
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/nano.c:1015
+#: src/nano.c:531
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Невалиден клавиш в режим на преглед"
+
+#: src/nano.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Буферът е записан в %s\n"
+
+#: src/nano.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Буферът не е записан в %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Буферът не е записан: %s\n"
+
+#: src/nano.c:644
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
+
+#: src/nano.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"УпоÑ\82Ñ\80еба: nano [+РÐ\95Ð\94\9aÐ\9eÐ\9bÐ\9eÐ\9dÐ\90] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n"
+"УпоÑ\82Ñ\80еба: nano [+РÐ\95Ð\94¡Ð¢ÐªÐ\9bÐ\91] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:726
 #, c-format
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Употреба: nano [+РЕД] [опция] [файл]\n"
+"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [опция] [файл]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:1019
+#: src/nano.c:729
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:732
 msgid "Show this message"
 msgstr "Показване на това съобщение"
 
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:733
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+РÐ\95Ð\94\9aÐ\9eÐ\9bÐ\9eÐ\9dÐ\90"
+msgstr "+РÐ\95Ð\94¡Ð¢ÐªÐ\9bÐ\91"
 
-#: src/nano.c:1024
+#: src/nano.c:734
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Започване на ред РЕД, колона КОЛОНА"
+msgstr "Започване на ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
 
-#: src/nano.c:1026
+#: src/nano.c:736
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Включване на интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:737
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Запазване на резервни копия на съществуващите файлове"
 
-#: src/nano.c:1028
+#: src/nano.c:738
 msgid "-C [dir]"
 msgstr "-C [дир]"
 
-#: src/nano.c:1028
+#: src/nano.c:738
 msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:1029
+#: src/nano.c:739
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Директория за запазване на резервни копия"
 
-#: src/nano.c:1031
+#: src/nano.c:741
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Преобразуване на въведените табулации в интервали"
 
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:744
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Активиране на много файлови буфери"
 
-#: src/nano.c:1039
+#: src/nano.c:749
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Запазване и четене на историята на търсене/замяна"
 
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:752
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Пренебрегване на nanorc файлове"
 
-#: src/nano.c:1046
+#: src/nano.c:755
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Коригиране на объркващия проблем с клавиш от цифровия блок"
+
+#: src/nano.c:757
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Да не се добавя знак за нов ред в края на файловете"
+
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Да не се конвертират файлове от DOS/Mac формат"
 
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:762
 msgid "Use more space for editing"
 msgstr "Използване на повече пространство за редактиране"
 
-#: src/nano.c:1050
+#: src/nano.c:764
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [низ]"
 
-#: src/nano.c:1050
+#: src/nano.c:764
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[низ]"
 
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:765
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Низ за цитиране"
 
-#: src/nano.c:1053
+#: src/nano.c:767
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Ограничен режим"
 
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:771
 msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [#кол]"
 
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:771
 msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[#кол]"
 
-#: src/nano.c:1058
+#: src/nano.c:772
 msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Настройване на широчината на табулация в колони на #кол"
 
-#: src/nano.c:1060
-msgid "--quickblank"
-msgstr "--quickblank"
-
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:774
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
 
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:777
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показване на версията и изход"
 
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:780
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "По-прецизно разпознаване на границите между думите"
+
+#: src/nano.c:783
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [низ]"
 
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:783
 msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[низ]"
 
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:784
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Синтактично определение за използване"
 
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:786
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:788
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Коригиране на объркващия проблем с „Backspace/Delete“"
 
-#: src/nano.c:1074
+#: src/nano.c:791
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
 
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:792
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Отрязване от курсора то края на реда"
 
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:795
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Презаписване на символните връзки"
 
-#: src/nano.c:1080
+#: src/nano.c:797
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Активиране на мишка"
 
-#: src/nano.c:1083
+#: src/nano.c:800
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [дир]"
 
-#: src/nano.c:1083
+#: src/nano.c:800
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:1084
+#: src/nano.c:801
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Настройване на работната директория"
 
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:804
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Запазване на клавишите „XON“ (^Q) и „XOFF“ (^S)"
 
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:806
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#кол]"
 
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:806
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#кол]"
 
-#: src/nano.c:1090
+#: src/nano.c:807
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Настройване на максималния брой колони на #кол"
 
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:810
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [прог]"
 
-#: src/nano.c:1093
+#: src/nano.c:810
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[прог]"
 
-#: src/nano.c:1094
+#: src/nano.c:811
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Активиране на друга програма за проверка на правописа"
 
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:814
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Автоматично запазване при изход"
 
-#: src/nano.c:1098
+#: src/nano.c:815
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
 
-#: src/nano.c:1100
+#: src/nano.c:817
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Да не се пренасят дългите редове"
 
-#: src/nano.c:1102
+#: src/nano.c:819
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Да не се показва прозорец с помощ"
 
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:820
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Позволяване на приспиване"
 
-#: src/nano.c:1107
+#: src/nano.c:824
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(за съвместимост с Pico, да се пренебрегва)"
 
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:834
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
 
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr ""
-" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:1118
+#: src/nano.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1301,140 +1245,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Компилирани опции:"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:916
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
 
-#: src/nano.c:1211
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Неуспех при pipe"
-
-#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Неуспех при fork"
-
-#: src/nano.c:1736
-msgid "Word Count in Selection"
-msgstr "Брой думи в избрания текст"
-
-#: src/nano.c:1744
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Марката е установена"
-
-#: src/nano.c:1748
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Марката е отменена"
-
-#: src/nano.c:2062
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Редактиране на замяна"
-
-#: src/nano.c:2148
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-
-#: src/nano.c:2150
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-
-#: src/nano.c:2242
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-
-#: src/nano.c:2293
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-
-#: src/nano.c:2296
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-
-#: src/nano.c:2299
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-
-#: src/nano.c:2397
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
-
-#: src/nano.c:2512
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
-
-#: src/nano.c:2524
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-
-#: src/nano.c:2545
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-
-#: src/nano.c:2548
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Проверката на правописа завърши"
-
-#: src/nano.c:3087
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-
-#: src/nano.c:3408
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-
-#: src/nano.c:3508
+#: src/nano.c:933
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Запазване на променения буфер (ОТГОВОРЪТ „Не“ ЩЕ ЗАГУБИ ПРОМЕНИТЕ)?"
 
-#: src/nano.c:3567
+#: src/nano.c:996
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:3574
+#: src/nano.c:1003
 msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Напишете „fg“, за да се върнете в nano"
 
-#: src/nano.c:3739
+#: src/nano.c:1167
 msgid "enabled"
 msgstr "активирано"
 
-#: src/nano.c:3740
+#: src/nano.c:1168
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:3916
+#: src/nano.c:1363
 msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:3919
+#: src/nano.c:1366
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
+#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Зададеният размер за табулация %s е невалиден"
 
-#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
+#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
 #, c-format
 msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е невалиден"
 
-#: src/rcfile.c:115
+#: src/prompt.c:1144
+msgid "Yy"
+msgstr "YyДд"
+
+#: src/prompt.c:1145
+msgid "Nn"
+msgstr "NnНн"
+
+#: src/prompt.c:1146
+msgid "Aa"
+msgstr "AaВв"
+
+#: src/prompt.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/prompt.c:1165
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: src/prompt.c:1170
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/rcfile.c:118
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument %s has unterminated \""
 msgstr "Аргументът %s има незавършени \""
 
-#: src/rcfile.c:213
+#: src/rcfile.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Color %s not understood.\n"
@@ -1449,115 +1336,127 @@ msgstr ""
 "„black“, с представка по избор „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr ""
-"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
+msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
 
-#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
+#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:276
+#: src/rcfile.c:287
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:356
+#: src/rcfile.c:308
+#, c-format
+msgid "Duplicate syntax name %s"
+msgstr "Дублирано име на синтаксис %s"
+
+#: src/rcfile.c:337
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
+
+#: src/rcfile.c:344
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
+
+#: src/rcfile.c:396
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:376
+#: src/rcfile.c:416
 #, c-format
 msgid "Background color %s cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон %s не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:395
+#: src/rcfile.c:435
 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
 msgstr "Не може да бъде добавено правило за цвят без ред за синтаксис"
 
-#: src/rcfile.c:400
+#: src/rcfile.c:440
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:512
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:535
+#: src/rcfile.c:585
 #, c-format
 msgid "Command %s not understood"
 msgstr "Командата %s е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:541
+#: src/rcfile.c:591
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Липсващ флаг"
 
-#: src/rcfile.c:563
+#: src/rcfile.c:613
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument"
 msgstr "Опцията %s изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:631
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е валиден многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:657
 msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Необходими са два единични символа"
+msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
+#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
 msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Необходимии са символи, които не са празни"
+msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:674
+#: src/rcfile.c:723
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag %s"
 msgstr "Не може да се отмени флаг %s"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:729
 #, c-format
 msgid "Unknown flag %s"
 msgstr "Неизвестен флаг %s"
 
-#: src/rcfile.c:724
+#: src/rcfile.c:771
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/search.c:93
+#: src/search.c:94
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
 
-#: src/search.c:170
+#: src/search.c:176
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/search.c:175
+#: src/search.c:181
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
 
-#: src/search.c:182
+#: src/search.c:188
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Рег.израз]"
 
-#: src/search.c:189
+#: src/search.c:195
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Назад]"
 
-#: src/search.c:195
+#: src/search.c:201
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (за замяна) в избрания текст"
 
-#: src/search.c:197
+#: src/search.c:203
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замяна)"
 
-#: src/search.c:392
+#: src/search.c:372
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Търсене отначало"
 
-#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
+#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Това е единственото съвпадение"
 
@@ -1565,118 +1464,197 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
-#: src/search.c:762
+#: src/search.c:761
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замяна на това съвпадение?"
 
-#: src/search.c:914
+#: src/search.c:923
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замяна с"
 
-#: src/search.c:954
+#: src/search.c:965
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
 msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
 
-#: src/search.c:973
+#: src/search.c:987
 msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Въведете номер на ред и колона"
+msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:998
+#: src/search.c:1012
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Хайде, бъдете разумни"
 
-#: src/search.c:1060
+#: src/search.c:1155
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/search.c:1108
+#: src/search.c:1189
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Няма съвпадаща скоба"
 
-#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Марката е установена"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Марката е отменена"
+
+#: src/text.c:273
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Неуспех при pipe"
+
+#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Неуспех при fork"
+
+#: src/text.c:1098
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
+
+#: src/text.c:1485
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
+
+#: src/text.c:1674
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Редактиране на замяна"
+
+#: src/text.c:1760
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
+
+#: src/text.c:1762
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
+
+#: src/text.c:1854
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
+
+#: src/text.c:1905
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
+
+#: src/text.c:1908
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
+
+#: src/text.c:1911
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
+
+#: src/text.c:2022
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
+
+#: src/text.c:2131
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
+
+#: src/text.c:2143
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
+
+#: src/text.c:2160
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
+
+#: src/text.c:2162
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2165
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Проверката на правописа завърши"
+
+#: src/text.c:2230
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
+
+#: src/text.c:2231
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "В избрания текст: "
+
+#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano е в недостиг на памет!"
 
-#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
+#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:1961
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2778
+#: src/winio.c:1974
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2785
+#: src/winio.c:1981
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: src/winio.c:3131
+#: src/winio.c:2316
 msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Отказване на съвпадение за регулярен израз с нулева дължина"
-
-#: src/winio.c:3651
-msgid "Yy"
-msgstr "YyДд"
-
-#: src/winio.c:3652
-msgid "Nn"
-msgstr "NnНн"
-
-#: src/winio.c:3653
-msgid "Aa"
-msgstr "AaВв"
-
-#: src/winio.c:3666
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/winio.c:3671
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: src/winio.c:3676
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина"
 
-#: src/winio.c:3810
+#: src/winio.c:2950
 #, c-format
-msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "ред %ld/%lu (%d%%), кол %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:3070
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:3071
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:3072
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:3073
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:3074
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:3075
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:3076
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:4135
+#: src/winio.c:3077
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Намиране на друга скоба"
+
+#~ msgid "--quickblank"
+#~ msgstr "--quickblank"
+
+#~ msgid "Word Count in Selection"
+#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"