+2005-04-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+ * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo.
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation by
+ CHAO Wei-Lun.
+
2005-04-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* rw.po: New Kinyarwanda translation by Steve Murphy.
# Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-27 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/files.c:307
+#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:312
+#: src/files.c:313
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:318
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:323
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:346
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:354
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:353
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu"
-#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/files.c:366
+#: src/files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:448
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:520
+#: src/files.c:525
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:530
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:528
+#: src/files.c:533
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
-#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/files.c:682
+#: src/files.c:687
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:928 src/files.c:988
+#: src/files.c:906
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:955 src/files.c:1015
+#: src/files.c:922
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:1472
+#: src/files.c:1354
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1485
+#: src/files.c:1369
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
-#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
-#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
-#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1652
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
msgid_plural "Wrote %u lines"
msgstr[0] "%u línia escrita"
msgstr[1] "%u línies escrites"
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1746
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1748
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1753
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1863
+#: src/files.c:1760
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1762
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1764
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1768
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1873
+#: src/files.c:1770
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1875
+#: src/files.c:1772
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:1949
+#: src/files.c:1846
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:1962
+#: src/files.c:1860
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2429
+#: src/files.c:2253
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2723
+#: src/files.c:2541
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:2791
+#: src/files.c:2603
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:233
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:232
+#: src/global.c:234
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:241
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TallaFinsFinal"
+
+#: src/global.c:246
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:247
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:248
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:251
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:252
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:254
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:256
msgid "History"
msgstr "Història"
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:262
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:261
+#: src/global.c:266
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invoca el menú d'ajuda"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:269
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:271
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt de nano"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:274
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:275
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:277
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:278
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca un text al editor"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:284
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:285
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:286
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:287
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Vés a un número de línia específic"
-#: src/global.c:283
+#: src/global.c:288
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplaça text al editor"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:290
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:291
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:293
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mou a la línia anterior"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:294
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mou a la línia següent"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:295
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:296
msgid "Move back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"
-#: src/global.c:292
+#: src/global.c:297
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mou al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:298
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mou al final de la línia actual"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:299
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:300
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:302
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:304
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:301
+#: src/global.c:306
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:308
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:309
msgid "Move backward one word"
msgstr "Mou endarrere una paraula"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:313
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Mou al principi del paràgraf actual"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:315
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Mou al final del paràgraf actual"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:318
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:319
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:321
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Insereix caràcters textualment"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:324
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer"
+
+#: src/global.c:327
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:330
msgid "Find other bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:323
+#: src/global.c:332
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:333
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:334
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:337
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:339
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:341
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilitza expressions regulars"
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:344
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:348
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:351
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:352
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:354
msgid "Append to the current file"
msgstr "Afegeix al fitxer actual"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:355
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Avantposa al fitxer actual"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:357
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:358
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:361
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insereix en un nou búfer"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:364
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:365
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:395
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:401
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:406
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:422
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:449
msgid "Cut Text"
msgstr "Talla"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:455
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
-#: src/global.c:456
+#: src/global.c:460
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Enganxa"
-#: src/global.c:461
+#: src/global.c:465
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:469
+#: src/global.c:473
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:490
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:494
msgid "Where Is Next"
msgstr "On és la següent"
-#: src/global.c:495 src/global.c:790
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:499 src/global.c:794
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:507
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:511
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:527
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:531
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:535
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:539
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:544
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:548
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:566
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:570
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:575
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:594
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:709
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:792
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:864
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:871
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:877
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:884
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:920
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:969
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1010
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1079
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1085
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1087
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posició del cursor constant"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1089
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sagna"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1092
msgid "Auto line wrap"
msgstr "Ajusta línies automàticament"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1094
msgid "Cut to end"
-msgstr "Talla fins al final de línia"
+msgstr "Talla fins al final"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1098
msgid "Suspend"
msgstr "Suspén"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1100
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1106
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1110
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1114
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1117
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1121
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/nano.c:180
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Utilitza més espai per a editar"
+
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
+
+#: src/nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:182
+#: src/nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr "\nNo s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"
-#: src/nano.c:191
+#: src/nano.c:190
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
-#: src/nano.c:196
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
-
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:283
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:294
+#: src/nano.c:295
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:302
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:314
+#: src/nano.c:315
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:326
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:336
+#: src/nano.c:337
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:345
+#: src/nano.c:346
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:357
+#: src/nano.c:358
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
-#: src/nano.c:366
+#: src/nano.c:367
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" text d'ajuda de nano\n"
"\n"
" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n"
"\n"
-" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduïnt un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter corresponent a eixe codi ASCII. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
+" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:953
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:954
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:956
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:957
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:960
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
msgid "+LINE"
msgstr "+LÍNIA"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:963
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:964
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "-E [dir]"
msgstr "-E [dir]"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "Directory for writing backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:968
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:972
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:974
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:977
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:979
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Utilitza més espai per a editar"
+
+#: src/nano.c:981
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:984
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Cerca amb expressions regulars"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:990
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
-#: src/nano.c:802
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [cad]"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[cad]"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:994
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:995
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:997
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:998
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:999
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Talla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:1001
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:1003
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilita el ratolí"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:1008
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1015
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:1016
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode de visualització (només de lectura)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:1018
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:1020
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostres la finestra d'ajuda"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:1021
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:1024
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:1031
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:1034
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:1104
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:1132
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
-#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:1208
msgid "Verbatim input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/nano.c:1305
+#: src/nano.c:1547
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/nano.c:1309
+#: src/nano.c:1551
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1858
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/nano.c:1688
+#: src/nano.c:1940
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/nano.c:1690
+#: src/nano.c:1942
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/nano.c:1787
+#: src/nano.c:2039
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/nano.c:1838
+#: src/nano.c:2090
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/nano.c:1841
+#: src/nano.c:2093
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/nano.c:1844
+#: src/nano.c:2096
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/nano.c:1934
+#: src/nano.c:2186
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
-#: src/nano.c:2048
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
-#: src/nano.c:2060
+#: src/nano.c:2312
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/nano.c:2077
+#: src/nano.c:2329
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/nano.c:2080
+#: src/nano.c:2332
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/nano.c:2462
+#: src/nano.c:2871
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/nano.c:2840
+#: src/nano.c:3190
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/nano.c:2923
+#: src/nano.c:3289
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:2982
+#: src/nano.c:3348
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:2989
+#: src/nano.c:3355
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano"
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorat, blah, blah."
+
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorat, blah, blah."
+
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida"
-#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida"
-#: src/rcfile.c:116
+#: src/rcfile.c:121
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la línia %d: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:178
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:214
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Manca el nom del color"
+
+#: src/rcfile.c:223
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"No s'ha reconegut el color %s.\n"
-"Els colors vàlids són «green», «red», «blue», \n"
-"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i \n"
+"Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n"
+"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
+
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-
-#: src/rcfile.c:282
+#: src/rcfile.c:286
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:351
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Manca el nom del color"
-
-#: src/rcfile.c:360
+#: src/rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:394
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:456
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:511
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "L'ordre %s no és reconeguda"
-#: src/rcfile.c:550
+#: src/rcfile.c:534
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Manca el senyalador"
+
+#: src/rcfile.c:556
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opció %s requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:579
-msgid "Two non-control characters required"
-msgstr "Es necessiten dos caràcters que no siguen de control"
+#: src/rcfile.c:589
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
msgid "Non-tab and non-space characters required"
msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais"
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "No es pot llevar el senyalador %s"
+
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "El senyalador %s és desconegut"
+
+#: src/rcfile.c:708
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
-#: src/search.c:383
+#: src/search.c:396
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/search.c:554
+#: src/search.c:567
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/search.c:756
+#: src/search.c:770
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
-#: src/search.c:911
+#: src/search.c:925
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:951
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrence"
msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada"
msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:979
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduïu el número de línia"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:1002
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1067
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1100
+#: src/search.c:1115
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
-#: src/winio.c:1509
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorat, blah, blah."
-
-#: src/winio.c:1512
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorat, blah, blah."
-
-#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2328
+#: src/winio.c:2756
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2345
+#: src/winio.c:2773
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2352
+#: src/winio.c:2780
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:2680
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida 0"
+#: src/winio.c:3127
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero"
-#: src/winio.c:3179
+#: src/winio.c:3645
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/winio.c:3180
+#: src/winio.c:3646
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:3181
+#: src/winio.c:3647
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/winio.c:3194
+#: src/winio.c:3660
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/winio.c:3199
+#: src/winio.c:3665
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/winio.c:3204
+#: src/winio.c:3670
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/winio.c:3337
+#: src/winio.c:3811
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:4118
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3641
+#: src/winio.c:4119
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3642
+#: src/winio.c:4120
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3643
+#: src/winio.c:4121
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3644
+#: src/winio.c:4122
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3645
+#: src/winio.c:4123
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3646
+#: src/winio.c:4124
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3647
+#: src/winio.c:4125
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"
+
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] "
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "marca %d establerta!\n"
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "marca %d llevada!\n"
-
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n"
-# Italian messages for the nano editor.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Italian messages for nano.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:307
+#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
-#: src/files.c:312
+#: src/files.c:313
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:318
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:323
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:346
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:354
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" è una directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:353
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Il file \"%s\" è un device file"
+msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo"
-#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/files.c:366
+#: src/files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:448
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:517
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:520
+#: src/files.c:525
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:530
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:528
+#: src/files.c:533
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
-#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/files.c:682
+#: src/files.c:687
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Chiave illegale in modalità non multibuffer"
+msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:928 src/files.c:988
+#: src/files.c:906
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:955 src/files.c:1015
+#: src/files.c:922
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
-#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
-#: src/files.c:1472
+#: src/files.c:1354
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1485
+#: src/files.c:1369
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
-#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
-#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
-#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
-#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1652
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
msgid_plural "Wrote %u lines"
msgstr[0] "Scritta %u riga"
msgstr[1] "Scritte %u righe"
-#: src/files.c:1849
+#: src/files.c:1746
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1748
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1753
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1863
+#: src/files.c:1760
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Inserisci selezione in testa al file"
+msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1762
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1764
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1768
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1873
+#: src/files.c:1770
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1875
+#: src/files.c:1772
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:1949
+#: src/files.c:1846
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:1962
+#: src/files.c:1860
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2429
+#: src/files.c:2253
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2723
+#: src/files.c:2541
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-
-#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/files.c:2791
+#: src/files.c:2603
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
-#: src/global.c:231
+#: src/global.c:233
msgid "Get Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/global.c:232
+#: src/global.c:234
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:239
+#: src/global.c:241
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TagliaAFine"
+
+#: src/global.c:246
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:242
+#: src/global.c:247
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:248
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:246
+# FIXME
+#: src/global.c:251
msgid "Case Sens"
-msgstr "Case sens"
+msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:252
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:254
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:256
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:262
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:261
+#: src/global.c:266
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:269
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
+msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:271
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Esci da nano"
+msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:274
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:275
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:277
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
+msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:273
+#: src/global.c:278
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Vai alla pagina precedente"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Vai alla pagina successiva"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
+msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:284
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:285
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:286
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile"
+msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:287
msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
+msgstr "Va ad un numero di riga specifico"
-#: src/global.c:283
+#: src/global.c:288
msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
+msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:290
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:291
msgid "Repeat last search"
-msgstr "Ripeti l'ultima ricerca"
+msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:293
msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Vai alla riga precedente"
+msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:294
msgid "Move to the next line"
-msgstr "Vai alla riga successiva"
+msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:295
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:296
msgid "Move back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:292
+#: src/global.c:297
msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
+msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:298
msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
+msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:299
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:300
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:302
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:304
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Inserisci una tabulazione alla posizione del cursore"
+msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:301
+#: src/global.c:306
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
+msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:308
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:309
msgid "Move backward one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:313
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Vai all'inizio del paragrafo corrente"
+msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:315
msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Vai alla fine del paragrafo corrente"
+msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:318
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Vai al buffer precedente"
+msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:319
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Vai al buffer successivo"
+msgstr "Va al buffer successivo"
-#: src/global.c:316
+# Di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
+#: src/global.c:321
msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Inserisci carattere letteralmente"
+msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:324
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
+
+#: src/global.c:327
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:330
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:323
+#: src/global.c:332
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:333
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Vai alla prima riga del file"
+msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:334
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Vai all'ultima riga del file"
+msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:328
+# FIXME
+#: src/global.c:337
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
+msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:339
msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Ricerca/sostituisci all'indietro"
+msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:341
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:344
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Modifica la ricerca precedente"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:348
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Vai al file browser (Sfoglia)"
+msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:351
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:352
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:354
msgid "Append to the current file"
msgstr "Accoda al file corrente"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:355
msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Scrivi in testa al file corrente"
+msgstr "Scrive in testa al file corrente"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:357
msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Crea copia di backup al salvataggio"
+msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:358
msgid "Execute external command"
-msgstr "Esegui comando esterno"
+msgstr "Esegue un comando esterno"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:361
msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Inserisci in un nuovo buffer"
+msgstr "Inserisce in un nuovo buffer"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:364
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Esci dal file browser"
+msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:356
+# Questo messaggio è usato come comando.
+#: src/global.c:365
msgid "Go to directory"
-msgstr "Vai alla directory"
+msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:395
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:401
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:406
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:422
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:434
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:449
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:455
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
-#: src/global.c:456
+#: src/global.c:460
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:461
+#: src/global.c:465
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:469
+#: src/global.c:473
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:490
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:494
msgid "Where Is Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:495 src/global.c:790
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."
-#: src/global.c:499 src/global.c:794
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:507
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:511
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:527
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:531
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:535
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:539
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:544
msgid "Next Word"
-msgstr "Parola successiva"
+msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:548
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:566
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:570
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:575
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:594
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:709
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:792
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:864
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:871
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:877
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:884
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:920
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:969
msgid "Insert File"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1010
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1079
msgid "Help mode"
-msgstr "Barra aiuto"
+msgstr "Barra di aiuto"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1085
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1087
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1089
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1092
msgid "Auto line wrap"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1094
msgid "Cut to end"
-msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
+msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1098
msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendi"
+msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1100
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1106
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1110
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1114
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1117
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1121
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/nano.c:180
+# FIXME
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Più spazio per le modifiche"
+
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
+
+#: src/nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:182
+#: src/nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Buffer non salvato in %s (troppi files di backup?)\n"
+"Buffer non salvato in %s (troppi file di backup?)\n"
-#: src/nano.c:191
+#: src/nano.c:190
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
+msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:196
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Chiave illegale in modalità Visualizza"
-
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:283
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Cerca\n"
"\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:294
+#: src/nano.c:295
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Vai a Riga\n"
"\n"
-" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:302
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
"\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:314
+#: src/nano.c:315
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
"\n"
-" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:326
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto sul file browser\n"
"\n"
-" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/nano.c:336
+#: src/nano.c:337
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
"\n"
-" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:345
+#: src/nano.c:346
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Ortografia\n"
"\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:357
+#: src/nano.c:358
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per l'uso dei comandi esterni\n"
"\n"
-" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
+" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
"\n"
-" Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:366
+#: src/nano.c:367
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto di nano\n"
"\n"
-" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n"
+" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n"
"\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:953
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:954
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:956
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:957
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:960
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
msgid "+LINE"
msgstr "+RIGA"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:961
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:963
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
-#: src/nano.c:775
+# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
+#: src/nano.c:964
msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Effettua un backup dei file esistenti al salvataggio"
+msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "-E [dir]"
msgstr "-E [dir]"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:965
msgid "Directory for writing backup files"
msgstr "Directory per salvare i file di backup"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:968
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:972
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:974
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Non considerare i file nanorc"
+msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:977
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Non convertire i file dai formati DOS/Mac"
+msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
+
+# FIXME
+#: src/nano.c:979
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Usa più spazio per le modifiche"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:981
msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "Stringa di quoting, default \"> \""
+msgstr "Stringa di quoting, predefinita: \"> \""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:984
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:989
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:990
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
+msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: src/nano.c:802
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[str]"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:992
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definizioni di sintassi da usare"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:994
msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modalità ristretta"
+msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:995
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:997
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "Risolvi il problema Backspace/Delete"
+msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:998
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:999
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:1001
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
+msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:1003
msgid "Enable mouse"
-msgstr "Abilita mouse"
+msgstr "Abilita il mouse"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:1006
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:1008
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:1010
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols"
+msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:1013
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:1015
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:826
+# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
+#: src/nano.c:1016
msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Visualizza (sola lettura)"
+msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:1018
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Non interrompere righe lunghe"
+msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:1020
msgid "Don't show help window"
-msgstr "Non mostrare la barra di aiuto"
+msgstr "Non mostra la barra di aiuto"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:1021
msgid "Enable suspend"
msgstr "Abilita sospensione"
-#: src/nano.c:834
+# Più di un'opzione viene ignorata.
+#: src/nano.c:1024
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorato, per compatibilità con Pico)"
+msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:1031
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:1034
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:1104
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
+msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:1132
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
-#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/nano.c:1075
+#: src/nano.c:1208
msgid "Verbatim input"
msgstr "Inserimento letterale"
-#: src/nano.c:1305
+#: src/nano.c:1547
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/nano.c:1309
+#: src/nano.c:1551
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1858
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/nano.c:1688
+#: src/nano.c:1940
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/nano.c:1690
+#: src/nano.c:1942
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
-#: src/nano.c:1787
+#: src/nano.c:2039
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/nano.c:1838
+#: src/nano.c:2090
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/nano.c:1841
+#: src/nano.c:2093
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/nano.c:1844
+#: src/nano.c:2096
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/nano.c:1934
+#: src/nano.c:2186
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Impossibile chiamare \"%s\""
-#: src/nano.c:2048
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
-#: src/nano.c:2060
+#: src/nano.c:2312
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/nano.c:2077
+#: src/nano.c:2329
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
-#: src/nano.c:2080
+#: src/nano.c:2332
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/nano.c:2462
+#: src/nano.c:2871
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Stringa di quoting errata %s: %s"
+msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/nano.c:2840
+#: src/nano.c:3190
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
-#: src/nano.c:2923
+#: src/nano.c:3289
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:2982
+#: src/nano.c:3348
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:2989
+#: src/nano.c:3355
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:3154
+#: src/nano.c:3514
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#: src/nano.c:3689
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorato, mmm..."
+
+#: src/nano.c:3692
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
+
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
-#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valido"
+msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida"
-#: src/rcfile.c:116
+#: src/rcfile.c:121
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
-#: src/rcfile.c:172
+#: src/rcfile.c:178
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "Argomento %s ha un \" non terminato"
+msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato"
+
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:214
+#: src/rcfile.c:223
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Colore %s non riconosciuto.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:282
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:286
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome della sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:351
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nome del colore mancante"
-
-#: src/rcfile.c:360
+#: src/rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
+msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:394
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:456
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:511
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:550
+#: src/rcfile.c:534
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Flag mancante"
+
+#: src/rcfile.c:556
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:579
-msgid "Two non-control characters required"
-msgstr "Sono richiesti due caratteri non di controllo"
+#: src/rcfile.c:589
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
msgid "Non-tab and non-space characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio"
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s"
+
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "Flag %s sconosciuta"
+
+#: src/rcfile.c:708
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! D'oh!"
+msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
+# FIXME
#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case sensitive]"
+msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: src/search.c:383
+#: src/search.c:396
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
+msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/search.c:554
+#: src/search.c:567
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/search.c:756
+#: src/search.c:770
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
+msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
-#: src/search.c:911
+#: src/search.c:925
msgid "Replace with"
-msgstr "Sostituisci con"
+msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:951
+#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrence"
msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:979
msgid "Enter line number"
-msgstr "Inserisci numero di riga"
+msgstr "Inserire il numero di riga"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:1002
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
-#: src/search.c:1053
+#: src/search.c:1067
msgid "Not a bracket"
-msgstr "Non è una parentesi"
+msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1100
+#: src/search.c:1115
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
-#: src/winio.c:1509
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorato, mmm..."
-
-#: src/winio.c:1512
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-
-#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2328
+#: src/winio.c:2756
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2345
+#: src/winio.c:2773
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2352
+#: src/winio.c:2780
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:2680
-msgid "Refusing 0 length regex match"
+#: src/winio.c:3127
+msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
-#: src/winio.c:3179
+#: src/winio.c:3645
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/winio.c:3180
+#: src/winio.c:3646
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:3181
+#: src/winio.c:3647
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/winio.c:3194
+#: src/winio.c:3660
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "Sì"
-#: src/winio.c:3199
+#: src/winio.c:3665
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/winio.c:3204
+#: src/winio.c:3670
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/winio.c:3337
+#: src/winio.c:3811
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:4118
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3641
+#: src/winio.c:4119
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3642
+#: src/winio.c:4120
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: src/winio.c:3643
+#: src/winio.c:4121
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3644
+#: src/winio.c:4122
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3645
+#: src/winio.c:4123
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3646
+#: src/winio.c:4124
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3647
+#: src/winio.c:4125
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie per aver usato nano!"
# Traditional Chinese Messages for the nano editor
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004,2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# »¯±©Û <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004, 05
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-01 20:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-18 13:22+0800\n"
-"Last-Translator: »¯±©Û <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:22+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: zh_TW <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:308
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgstr "¤wŪ¨ú %d ¦C (ÂàÀÉ¦Û Mac ®æ¦¡)"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:313
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgstr "¤wŪ¨ú %d ¦C (ÂàÀÉ¦Û DOS ®æ¦¡)"
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:327
+#: src/files.c:318
#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgstr "¤wŪ¨ú %d ¦C"
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:350 src/search.c:60
+#: src/files.c:323
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "§ä¤£¨ì \"%s\""
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "已讀取 %1u 列"
-#: src/files.c:354
+#: src/files.c:346
msgid "New File"
-msgstr "·sÀÉ®×"
+msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:360
+#: src/files.c:349
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%s\""
+
+#: src/files.c:354
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" ¬O¤@ӥؿý"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:361
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" ¬O¤@Ӹ˸mÀÉ®×"
+msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:379
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
+#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
+#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/files.c:370
msgid "Reading File"
-msgstr "¥¿¦bŪ¨úÀÉ®×"
+msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:448
#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "[±q %s] ©Òn´¡¤J·s½w½Ä°ÏªºÀÉ®×"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:465
+#: src/files.c:522
#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "[±q %s] ©Òn´¡¤JªºÀÉ®×"
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:476
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "[±q ./] ©Òn´¡¤J·s½w½Ä°ÏªºÀÉ®×"
+#: src/files.c:525
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:483
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "[±q ./] ©Òn´¡¤JªºÀÉ®×"
+#: src/files.c:530
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:505
-msgid "Command to execute"
-msgstr "n°õ¦æªº©R¥O"
+#: src/files.c:533
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:510 src/files.c:620 src/files.c:1434 src/files.c:1890
-#: src/nano.c:2759
+#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
msgid "Cancelled"
-msgstr "¤w¨ú®ø"
-
-#: src/files.c:535
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "µLªk´¡¤J %s ¥~³¡ªºÀÉ®×"
+msgstr "已取消"
-#: src/files.c:643
+#: src/files.c:687
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "«D¦h«½w½Ä°Ï¼Ò¦¡¤¤¦¹«öÁäµL®Ä"
+msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:891 src/files.c:954
+#: src/files.c:906
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "µL¦h¾lÀÉ®×½w½Ä°Ï¥i¶}±Ò"
+msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:918 src/files.c:981
+#: src/files.c:922
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "¤Á´«¦Ü %s"
+msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:1446
+#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
+msgid "New Buffer"
+msgstr "新緩衝區"
+
+#: src/files.c:1354
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "µLªk¼g¤J %s ¥~³¡"
+msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1458
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set."
-msgstr "--nofollow ³]©w¤U¡AµLªk«e¤Þ©Îªþ¥[¦Ü²Å¸¹³sµ²ÀÉ"
+#: src/files.c:1369
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1488 src/files.c:1552 src/files.c:1607 src/files.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Ū¨ú %s ®Éµo¥Í¿ù»~: %s"
-
-#: src/files.c:1532 src/files.c:1555 src/files.c:1568 src/files.c:1595
-#: src/files.c:1614 src/files.c:1631 src/files.c:1638 src/files.c:1659
-#: src/files.c:1666 src/files.c:1674 src/files.c:1702 src/files.c:1706
+#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
+#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
+#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "¼g¤J %s ®Éµo¥Í¿ù»~: %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1652
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
-msgstr "¤w¼g¤J %u ¦C"
-
-#: src/files.c:1849
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac ®æ¦¡]"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgstr[0] "已寫入 %u 列"
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1746
msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS ®æ¦¡]"
+msgstr " [DOS 格式]"
+
+#: src/files.c:1748
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1753
msgid " [Backup]"
-msgstr " [³Æ¥÷]"
+msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1863
+#: src/files.c:1760
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "«e¤Þ¿ï¾Ü³¡¥÷©óÀÉ®×"
+msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1865
+#: src/files.c:1762
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "ªþ¥[¿ï¾Ü³¡¥÷¦ÜÀÉ®×"
+msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1867
+#: src/files.c:1764
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "¼g¤J¿ï¾Ü³¡¥÷¦ÜÀÉ®×"
+msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1768
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "n«e¤Þ©óªºÀɮצWºÙ"
+msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1873
+#: src/files.c:1770
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "nªþ¥[¦ÜªºÀɮצWºÙ"
+msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1875
+#: src/files.c:1772
msgid "File Name to Write"
-msgstr "n¼g¤JªºÀɮצWºÙ"
+msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:1944
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Àɮפw¦s¦b¡AnÂмg¶Ü¡H"
+#: src/files.c:1846
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:1952
-msgid "Save file under DIFFERENT NAME ?"
-msgstr "¥H¤£¦Pªº¦WºÙ¦sÀÉ¡H"
+#: src/files.c:1860
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2416
+#: src/files.c:2253
msgid "(more)"
-msgstr "(§ó¦h)"
+msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2701
+#: src/files.c:2541
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "µLªk¤W²¾¤@ӥؿý"
+msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/files.c:2711 src/files.c:2784
+#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "¦b¨î¼Ò¦¡¤¤µLªk¦Ü %s ¥~³¡"
+msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
+
+#: src/files.c:2603
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
-#: src/files.c:2718 src/files.c:2745 src/files.c:2792
+#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+msgid "(dir)"
+msgstr "(目錄)"
+
+#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò \"%s\": %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
-#: src/files.c:2766
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø¿ý"
+#: src/global.c:233
+msgid "Get Help"
+msgstr "求助"
-#: src/files.c:2771
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "¸õ¦Ü°Ê§@¨ú®ø"
+#: src/global.c:234
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
-#: src/files.c:2970
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò ~/.nano_history ÀÉ®×: %s"
+#: src/global.c:235
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上頁"
-#: src/files.c:3020 src/files.c:3029 src/files.c:3034 src/files.c:3041
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "µLªk¼g¤J ~/.nano_history ÀÉ®×: %s"
+#: src/global.c:236
+msgid "Next Page"
+msgstr "下頁"
-#: src/global.c:253
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "«ùÄò´å¼Ð¦ì¸m"
+#: src/global.c:237
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
-#: src/global.c:254
-msgid "Auto indent"
-msgstr "¦Û°ÊÁY±Æ"
+#: src/global.c:238
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
-#: src/global.c:255
-msgid "Suspend"
-msgstr "¼È°±"
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
-#: src/global.c:256
-msgid "Help mode"
-msgstr "»²§U¼Ò¦¡"
+#: src/global.c:240
+msgid "First Line"
+msgstr "首列"
-#: src/global.c:258
-msgid "Mouse support"
-msgstr "·Æ¹«¤ä´©"
+#: src/global.c:241
+msgid "Last Line"
+msgstr "尾列"
-#: src/global.c:260
-msgid "Cut to end"
-msgstr "°Å¤U¦Ü¦C§À"
+#: src/global.c:243
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:261
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "¤£±q DOS/Mac ®æ¦¡ÂàÀÉ"
+#: src/global.c:246
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:262
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "¥H DOS ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
+#: src/global.c:247
+msgid "End of Par"
+msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:263
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "¥H Mac ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
+#: src/global.c:248
+msgid "FullJstify"
+msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:264
-msgid "Backing up file"
-msgstr "ÀH®É³Æ¥÷ÀÉ®×"
+#: src/global.c:251
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:265 src/nano.c:652
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "¥·Æ¦¡±²°Êµe±"
+#: src/global.c:252
+msgid "Direction"
+msgstr "搜尋方向"
-#: src/global.c:267
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "»yªk¦â±m¼Ð¥Ü"
+#: src/global.c:254
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示"
-#: src/global.c:270
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "¦Û°Ê´«¦C"
+#: src/global.c:256
+msgid "History"
+msgstr "歷史記錄"
-#: src/global.c:273
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "¦h«ÀÉ®×½w½Ä°Ï"
+#: src/global.c:262
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:266
msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "©I¥s»²§U»¡©ú"
+msgstr "呼叫輔助說明"
-#: src/global.c:362
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "¼g¤J¥Ø«eÀɮצܺϺÐ"
-
-#: src/global.c:364
-msgid "Close current file buffer/Exit from nano"
-msgstr "Ãö³¬¥Ø«eÀÉ®×½w½Ä°Ï¨ÃÂ÷¶} nano"
+#: src/global.c:269
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+msgstr "關閉目前已載入檔案並離開 nano"
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:271
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Â÷¶} nano"
+msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:368
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "¸õ¦Ü«ü©w¦C¸¹"
+#: src/global.c:274
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:275
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "¹ï»ô¥Ø«e¬q¸¨"
-
-#: src/global.c:370
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "ÁÙì¹ï»ô°Ê§@"
-
-#: src/global.c:371
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "¸m´«½s¿è¾¹¤¤¤å¦r"
+msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:277
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "´¡¤J¥¦ÀɦܥثeÀÉ®×"
+msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:278
msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "·j´M½s¿è¾¹¤¤¤å¦r"
+msgstr "搜尋編輯器中文字"
-#: src/global.c:374
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "«ÂФW¦¸·j´M"
-
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:279
msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "¸õ¦Ü«e¤@µe±"
+msgstr "跳至前一畫面"
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:280
msgid "Move to the next screen"
-msgstr "¸õ¦Ü«á¤@µe±"
+msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:282
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "°Å¤U¥Ø«e³o¦C¨Ã¦s¦Ü°Å¶Kï"
+msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:284
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "±q°Å¶KïÁÙì¦Ü¥Ø«e³o¦C"
+msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:285
msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Åã¥Ü´å¼Ð¦ì¸m"
+msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:286
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "¹Á¸Õ©I¥s«÷¦rÀˬd"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
+
+#: src/global.c:287
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "跳至指定列號"
-#: src/global.c:381
+#: src/global.c:288
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "置換編輯器中文字"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "標記游標所在文字"
+
+#: src/global.c:291
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重覆上次搜尋"
+
+#: src/global.c:293
msgid "Move to the previous line"
-msgstr "¸õ¦Ü«e¤@¦C"
+msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:294
msgid "Move to the next line"
-msgstr "¸õ¦Ü«á¤@¦C"
+msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:295
msgid "Move forward one character"
-msgstr "¦V«e¸õ¤@¦r¤¸"
+msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:384
+#: src/global.c:296
msgid "Move back one character"
-msgstr "¦V«á¸õ¤@¦r¤¸"
+msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:297
msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø«e¦Cº"
+msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:298
msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø«e¦C§À"
-
-#: src/global.c:387
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "¸õ¦ÜÀɮײĤ@¦C"
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "¸õ¦ÜÀɮ׳̫á¤@¦C"
+msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:389
+#: src/global.c:299
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "«·sÅã¥Ü¥Ø«eµe±"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:390
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "¼Ð°O¥Ø«e´å¼Ð©Ò¦b¤å¦r"
-
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:300
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "§R°£´å¼Ð¤§¤Uªº¦r¤¸"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:302
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "§R°£´å¼Ð¥ª°¼ªº¦r¤¸"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:394
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "´¡¤J¸õ®æ¦r¤¸"
+#: src/global.c:304
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:395 src/global.c:399
+#: src/global.c:306
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "´¡¤J´«¦C¦r¤¸©ó´å¼Ð¦ì¸m"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:308
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "向前跳一個字"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:309
msgid "Move backward one word"
-msgstr "¦V«á¸õ¤@Ó¦r"
+msgstr "向後跳一個字"
-#: src/global.c:397
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "¦V«e¸õ¤@Ó¦r"
+#: src/global.c:313
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
-#: src/global.c:398
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "´¡¤J¦r¤¸ì§Î"
+#: src/global.c:315
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
-#: src/global.c:401
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Åý¥Ø«e·j´M»P¸m´«(¤£)°Ï¤À¤j¤p¼g"
+#: src/global.c:318
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:402
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "©I¥sÀɮ׿ï³æ"
+#: src/global.c:319
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:403
-msgid "Execute external command"
-msgstr "°õ¦æ¥~³¡©R¥O"
+#: src/global.c:321
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "插入字元原形"
-#: src/global.c:404
-msgid "Go to directory"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø¿ý"
+#: src/global.c:324
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:405
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "¨ú®ø¥Ø«e¥\¯à"
+#: src/global.c:327
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:406
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "ªþ¥[¦Ü¥Ø«eÀÉ®×"
+#: src/global.c:330
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
-#: src/global.c:407
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "«e¤Þ©ó¥Ø«eÀÉ®×"
+#: src/global.c:332
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:408
-msgid "Search backwards"
-msgstr "¦V«á·j´M"
+#: src/global.c:333
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:409
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "¥H DOS ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
+#: src/global.c:334
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:410
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "¥H Mac ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
+#: src/global.c:337
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
-#: src/global.c:411
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "¦sÀɮɳƥ÷ì©lÀÉ®×"
+#: src/global.c:339
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:344
msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "½s¿è«e¦¸·j´M/¸m´«¦r¦ê"
+msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:413
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø«e¬q¸¨¶}ÀY"
+#: src/global.c:348
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:414
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø«e¬q¸¨µ²§À"
+#: src/global.c:351
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:416
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "¨Ï¥Î¥¿³Wªí¥Ü¦¡"
+#: src/global.c:352
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:417
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "´M§ä¨ä¥L¬A¸¹"
+#: src/global.c:354
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "附加至目前檔案"
-#: src/global.c:420
-msgid "Switch to previous file buffer"
-msgstr "¤Á´«¦Ü¤WÓÀÉ®×½w½Ä°Ï"
+#: src/global.c:355
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "前引於目前檔案"
-#: src/global.c:421
-msgid "Switch to next file buffer"
-msgstr "¤Á´«¦Ü¤UÓÀÉ®×½w½Ä°Ï"
+#: src/global.c:357
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "存檔時備份原始檔案"
-#: src/global.c:422
-msgid "Toggle insert into new file buffer"
-msgstr "¶}Ãö·s½w½Ä°Ïªº´¡¤Jª¬ºA"
+#: src/global.c:358
+msgid "Execute external command"
+msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:438 src/global.c:611 src/global.c:681 src/global.c:728
-#: src/global.c:752 src/global.c:786 src/global.c:832 src/global.c:863
-#: src/global.c:875 src/global.c:887 src/global.c:910
-msgid "Get Help"
-msgstr "¨D§U"
+#: src/global.c:361
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "插入新的緩衝區"
-#: src/global.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "Ãö³¬"
+#: src/global.c:364
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:452 src/global.c:779
-msgid "Exit"
-msgstr "Â÷¶}"
+#: src/global.c:365
+msgid "Go to directory"
+msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:395
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/global.c:401
msgid "WriteOut"
-msgstr "¼g¤J"
+msgstr "寫入"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:406
msgid "Justify"
-msgstr "¹ï»ô"
+msgstr "對齊"
-#: src/global.c:468
+#: src/global.c:422
msgid "Read File"
-msgstr "ŪÀÉ"
+msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:434
msgid "Where Is"
-msgstr "·j´M"
-
-#: src/global.c:484 src/global.c:771 src/global.c:895
-msgid "Prev Page"
-msgstr "¤W¶"
+msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:489 src/global.c:775 src/global.c:899
-msgid "Next Page"
-msgstr "¤U¶"
-
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:449
msgid "Cut Text"
-msgstr "°Å¤U¤å¦r"
+msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:455
msgid "UnJustify"
-msgstr "ÁÙì¹ï»ô"
+msgstr "還原對齊"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:460
msgid "UnCut Txt"
-msgstr "ÁÙì°Å¤U"
+msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:465
msgid "Cur Pos"
-msgstr "´å¼Ð¦ì¸m"
+msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:473
msgid "To Spell"
-msgstr "«÷¦rÀˬd"
+msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:519 src/global.c:636 src/global.c:702
-msgid "Go To Line"
-msgstr "¸õ¦C"
+#: src/global.c:490
+msgid "Mark Text"
+msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:523 src/global.c:631
-msgid "Replace"
-msgstr "¸m´«"
+#: src/global.c:494
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "何處是下一個"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:499 src/global.c:806
msgid "Prev Line"
-msgstr "¤W¦C"
+msgstr "上列"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:503 src/global.c:810
msgid "Next Line"
-msgstr "¤U¦C"
+msgstr "下列"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:507
msgid "Forward"
-msgstr "¦V«e"
+msgstr "向前"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:511
msgid "Back"
-msgstr "¦V«á"
+msgstr "向後"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:515
msgid "Home"
-msgstr "³»ºÝ"
+msgstr "頂端"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:519
msgid "End"
-msgstr "§ÀºÝ"
+msgstr "尾端"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
msgid "Refresh"
-msgstr "«·sÅã¥Ü"
-
-#: src/global.c:555
-msgid "Mark Text"
-msgstr "¼Ð°O¤å¦r"
+msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:527
msgid "Delete"
-msgstr "§R°£Áä"
+msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:531
msgid "Backspace"
-msgstr "°h®æÁä"
+msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:535
msgid "Tab"
-msgstr "¸õ®æÁä"
+msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:539
msgid "Enter"
-msgstr "¿é¤JÁä"
+msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:544
msgid "Next Word"
-msgstr "«á¤@Ó¦r"
+msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:548
msgid "Prev Word"
-msgstr "«e¤@Ó¦r"
-
-#: src/global.c:585
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "ì§Î¿é¤J"
+msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:566
msgid "Previous File"
-msgstr "¤WÓÀÉ®×"
+msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:570
msgid "Next File"
-msgstr "¤UÓÀÉ®×"
+msgstr "下個檔案"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:594
msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "´M§ä¨ä¥L¬A¸¹"
+msgstr "尋找其他括號"
-#: src/global.c:605
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "¦ó³B¬O¤U¤@Ó"
+#: src/global.c:709
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置換"
-#: src/global.c:616 src/global.c:685 src/global.c:732 src/global.c:756
-#: src/global.c:826 src/global.c:836 src/global.c:867 src/global.c:879
-#: src/global.c:891 src/global.c:914 src/winio.c:2136
-msgid "Cancel"
-msgstr "¨ú®ø"
+#: src/global.c:792
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:621 src/global.c:689 src/global.c:736 src/global.c:760
-msgid "First Line"
-msgstr "º¦C"
+#: src/global.c:858
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:626 src/global.c:693 src/global.c:740 src/global.c:764
-msgid "Last Line"
-msgstr "§À¦C"
+#: src/global.c:864
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:642
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "¬q¸¨¶}ÀY"
+#: src/global.c:871
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
-#: src/global.c:647
-msgid "End of Par"
-msgstr "¬q¸¨µ²§À"
+#: src/global.c:877
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
-#: src/global.c:654 src/global.c:707
-msgid "Case Sens"
-msgstr "¨Ì¤j¤p¼g"
+#: src/global.c:884
+msgid "Backup File"
+msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:659 src/global.c:711
-msgid "Direction"
-msgstr "·j´M¤è¦V"
+#: src/global.c:920
+msgid "Execute Command"
+msgstr "外部命令"
-#: src/global.c:665 src/global.c:716
-msgid "Regexp"
-msgstr "¥¿³Wªí¥Ü"
+#: src/global.c:969
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
-#: src/global.c:672 src/global.c:721 src/global.c:745
-msgid "History"
-msgstr "¾ú¥v°O¿ý"
+#: src/global.c:1010
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:698
-msgid "No Replace"
-msgstr "¤£¸m´«"
+#: src/global.c:1079
+msgid "Help mode"
+msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:792 src/global.c:841
-msgid "To Files"
-msgstr "Àɮ׿ï³æ"
+#: src/global.c:1085
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:799
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS ®æ¦¡"
+#: src/global.c:1087
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "持續游標位置"
-#: src/global.c:804
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac ®æ¦¡"
+#: src/global.c:1089
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:810
-msgid "Append"
-msgstr "ªþ¥["
+#: src/global.c:1092
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "自動換列"
-#: src/global.c:815
-msgid "Prepend"
-msgstr "«e¤Þ"
+#: src/global.c:1094
+msgid "Cut to end"
+msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:821
-msgid "Backup File"
-msgstr "³Æ¥÷ÀÉ®×"
+#: src/global.c:1098
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
-#: src/global.c:848
-msgid "Execute Command"
-msgstr "¥~³¡©R¥O"
+#: src/global.c:1100
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:854 src/winio.c:1398
-msgid "New Buffer"
-msgstr "·s½w½Ä°Ï"
+#: src/global.c:1106
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:904
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "¸õ¦Ü¥Ø¿ý"
+#: src/global.c:1110
+msgid "Backup files"
+msgstr "備份檔案"
-#: src/nano.c:170
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "平滑式捲動畫面"
+
+#: src/global.c:1114
+msgid "Smart home key"
+msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
+
+#: src/global.c:1117
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
+
+#: src/global.c:1121
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "顯示空格"
+
+#: src/global.c:1124
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "編輯時使用更多空間"
+
+#: src/nano.c:84
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
+
+#: src/nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"½w½Ä°Ï¤w¼g¤J %s\n"
+"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:172
+#: src/nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s µLªk¼g¤J (¤Ó¦h³Æ¥÷ÀÉ¡H)\n"
+"緩衝區無法寫入 %s (太多備份檔?)\n"
-#: src/nano.c:181
+#: src/nano.c:190
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "µøµ¡¤Ø¤o¹ï nano ¦Ó¨¥¤Ó¤p¤F...\n"
-
-#: src/nano.c:186
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Æ[¬Ý¼Ò¦¡¤¤¦¹«öÁäµL®Ä"
+msgstr "視窗尺寸對 nano 而言太小了...\n"
-#: src/nano.c:271
+#: src/nano.c:283
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+"search. If you have selected text with the mark and then search to replace, "
+"only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"·j´M©R¥O»²§U»¡©ú\n"
+"搜尋命令輔助說明\n"
"\n"
-" º¥ý¿é¤J§A·Qn·j´Mªº¦r¦ê©Î¦r¤¸¡AµM«á«ö¤U¿é¤JÁä (Enter)¡C¦pªG¦s¦bµÛ¹ïÀ³ "
-"§A©Ò¿é¤Jªº¤å¦r¡Aµe±´N·|§ó·s¨ì³Ì¦X¥G·j´M¦r¦êªº¦ì¸m¡C\n"
+" 首先輸入你想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著符合 "
+"你所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
"\n"
-" «e¦¸·j´Mªº¦r¦ê±N·|Åã¥Ü¦b ·j´M: ´£¥Ü²Å¸¹«á±ªº¬A¸¹¤¤¡C¤£¿é¤J¥ô¦ó¤å¦r¦Ó "
-"ª½±µ«ö¤U¿é¤JÁä«h·|¼i¦æ«e¦¸ªº·j´M¡C\n"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字而 "
+"直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。如果你已經用標記選擇了一段文字並進行 "
+"搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó·j´M¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於搜尋模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:281
+#: src/nano.c:295
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"¸õ¦C»²§U»¡©ú\n"
+"跳列輔助說明\n"
"\n"
-" º¥ý¿é¤J§A·Q¥hªº¦C¼Æ½s¸¹¨Ã«ö¤U¿é¤JÁä (Enter)¡C¦pªG¤å³¹¤¤ªº¦C¼Æ¤ñ§A©Ò¿é "
-"¤Jn¤Ö¡A§A±N·|³Q±a¦ÜÀɮתº³Ì«á¤@¦C¡C\n"
+" 首先輸入你想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比你所輸 "
+"入要少,你將會被帶至檔案的最後一列。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó¸õ¦C¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:288
+#: src/nano.c:302
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you "
+"need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"´¡¤JÀÉ®×»²§U»¡©ú\n"
-"\n"
-" ¥ý§âÀɮתº¦WºÙÁä¤J¡A¥¦±N·|´¡¤J¦b¥Ø«e½w½Ä°Ïªº´å¼Ð©Ò¦b¤§³B¡C\n"
+"插入檔案輔助說明\n"
"\n"
-" ¦pªG§A©Ò½sĶªº nano ¤ä´©¦h«ÀÉ®×½w½Ä°Ï¡A¨Ã¥B±N¦¹¥\¯à¥H©R¥O¦CºX¼Ð -F ©Î "
-"--multibuffer¡BMeta-F ¶}Ãö¡A©ÎªÌ nanorc ÀɮרӱҰʪº¸Ü¡A©Ò´¡¤JªºÀÉ®×±N "
-"·|³Q¸ü¤J¥t¥~ªº½w½Ä°Ï¤¤ (§Q¥Î Meta-< ©M > ¦bÀÉ®×½w½Ä°Ï¶¡¤Á´«)¡C\n"
+" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
"\n"
-" ¦pªG§A»Ýn¥t¤@ӪŪº½w½Ä°Ï¡A¨º´N¤£n¿é¤J¥ô¦óÀɦW¡A©Î¬O¦b´£¥Ü²Å¸¹«áÁä¤J "
-"¤@Ó¤£¦s¦bªºÀɦW¡AµM«á«ö¤U¿é¤JÁä¡C\n"
+" 如果你所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 "
+"--multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 "
+"將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。如果 "
+"你需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵入一個 "
+"不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó´¡¤JÀÉ®×¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:302
+#: src/nano.c:315
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"¼g¤JÀÉ®×»²§U»¡©ú\n"
+"寫入檔案輔助說明\n"
"\n"
-" ¥ýÁä¤J§A·Qn¥H¦¹¨ÓÀx¦s¥Ø«eÀɮתº¦WºÙ¡C\n"
+" 先鍵入你想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
"\n"
-" ¦pªG¤w¸g¥Î Ctrl-^ ¼Ð°O¤F¤å¦r¡A¨º»ò§A±N·|³Q´£¥Ü¡A¥uÀx¦s¼Ð°O³¡¥÷¨ì¥t¥~ªº "
-"ÀɮסC¬°¤F°§C¥Ø«eÀÉ®×¥u³Q¨ä¤¤³¡¥÷Âмgªº¾÷·|¡A¦b¦¹¼Ò¦¡¤U¡A¥Ø«eªºÀɦW¤£·| "
-"¦¨¬°¹w³]È¡C\n"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼你將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 "
+"案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 "
+"成為預設值。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó¼g¤JÀÉ®×¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:313
+#: src/nano.c:326
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Àɮ׿ï³æ»²§U»¡©ú\n"
+"檔案選單輔助說明\n"
"\n"
-" Àɮ׿ï³æ¬O¥Î¨Óµøı¤ÆÂsÄý¥Ø¿ýµ²ºc¡A¥H¿ï¨únŪ¥X©Î¼g¤JªºÀɮסC§A¥i¥H¨Ï¥Î "
-"¤W¤U¥ª¥kÁä©Î¤W¶/¤U¶¨ÓÂsÄý¡A¨Ã¥Î S ©Î¿é¤JÁä¨Ó¿ï¨ú©ÒnªºÀɮשΪ̶i¤J©Ò¿ï "
-"ªº¥Ø¿ý¡Cn¸õ¨ì¤W¼h®É¡A¿ï¾Ü¦bÀɮצCªí³»ºÝ¦W¬° \"..\" ªº¥Ø¿ý¡C\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。你可以 "
+"使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 "
+"進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©óÀɮ׿ï³æ: \n"
+" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:324
+#: src/nano.c:337
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"¸õ¦Ü¥Ø¿ý»²§U»¡©ú\n"
+"跳至目錄輔助說明\n"
"\n"
-" ¥ý¿é¤J§A·QnÂsÄýªº¥Ø¿ý¦WºÙ¡C\n"
+" 先輸入你想要瀏覽的目錄名稱。\n"
"\n"
-" ¦pªG¸õ®æ¸É¥¿ªº¥\¯à¨S¦³³QÃö³¬¡A§A¥i¥H§Q¥Î¸õ®æÁä (TAB) ¥h (¹Á¸Õ) ¦Û°Ê¸É¥¿ "
-"¥Ø¿ý¦WºÙ¡C\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,你可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) "
+"自動補正目錄名稱。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó¸õ¦Ü¥Ø¿ý¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:333
+#: src/nano.c:346
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"«÷¦rÀˬd»²§U»¡©ú\n"
+"拼字檢查輔助說明\n"
"\n"
-" «÷¦rÀˬdµ{¦¡·|Àˬd¥Ø«eÀɮפ¤©Ò¦³¤å¦rªº«÷ªk¡C·í¹J¨ì¤@Ó¥¼ª¾ªº¦r¡A¥¦·|³Q "
-"¼Ð°O°_¨Ó¡A¨ÃÅý§A½s¿è´À¥N¤å¦r¡C¹ï©ó¥Ø«eÀɮפ¤¨C¤@Ó«÷¿ùªº¦r¡A³£·|Åã¥Ü¸m´« "
-"ªº´£¥Ü¡C\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 "
+"被標記起來,並讓你編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 "
+"置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 "
+"之中。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó«÷¦rÀˬd¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:344
+#: src/nano.c:358
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need "
+"another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"¥~³¡©R¥O»²§U»¡©ú\n"
+"外部命令輔助說明\n"
"\n"
-" ¥»¿ï³æ¤¹³\§A±N shell °õ¦æªº©R¥O¿é¥Xµ²ªG¡A´¡¤J¥Ø«eªº½w½Ä°Ï (©Î¬O¦h«½w "
-"½Ä°Ï¼Ò¦¡¤Uªº·s½w½Ä°Ï)¡C\n"
+" 本選單允許你將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 "
+"區模式下的新緩衝區)。如果你需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
"\n"
-" ¥H¤Uªº¥\¯àÁä¥i¥Î©ó¥~³¡©R¥O¼Ò¦¡: \n"
+" 以下的功能鍵可用於外部命令模式: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:351
+#: src/nano.c:367
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"(Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated "
"with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or "
"Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and "
-"then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character "
-"with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available "
-"in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the "
+"character with the corresponding value. The following keystrokes are "
+"available in the main editor window. Alternative keys are shown in "
+"parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"nano »²§U»¡©ú\n"
+"nano 輔助說明\n"
"\n"
-" nano ½s¿è¾¹¬O³]p¨Ó¦b¥\¯à©Ê¤Î©ö¥Î©Ê¤è±¡A¼Ò¥éµØ²±¹y¤j¾Çªº Pico ¤å¦r½s¿è "
-"¾¹¡C¥¦§t¦³¥|Ó¥Dn³¡¥÷: ³»¦CÅã¥Üµ{¦¡ª©¥»¡B¥Ø«e³Q½s¿èªºÀɮצWºÙ¡A¥H¤Î¬O§_ "
-"³oÀɮפw¸g§ó°Ê¹L¡C±µµÛ¬O¥Dn½s¿è°Ï¡AÅã¥Ü¥¿¦b½s¿èªºÀɮסCª¬ºA¦C¦ì©óË¼Æ²Ä "
-"¤T¦C¡A¥Î¨ÓÅã¥Ü«nªº°T®§¡C©³³¡¨â¦C«hÅã¥Ü½s¿è¾¹¤¤³Ì±`¥Îªº§Ö±¶Áä¡C\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 "
+"編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, "
+"以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 "
+"列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 "
+"到的快捷鍵。\n"
"\n"
-" §Ö±¶Á䪺°O¸¹¦p¥H¤U©Ò©w¸q: ±±¨îÁä²Õ (Control-key) §Ç¦C¬O¥H¤@Ó \"´U¤l\" "
-"(caret, ^) ²Å¸¹¨Óªí¥Ü¡A¥¦¥i¥HÂǥѱ±¨îÁä (Ctrl) ©Î¬O«ö¨â¦¸²æÂ÷Áä (Esc) ¨Ó "
-"¿é¤J¡C²æÂ÷Áä²Õ (Escape-key) §Ç¦C¬O¥H \"¤¤¤¶\" (Meta, M) ²Å¸¹ªí¥Ü¡A¥¦¥i¥H "
-"¨Ì·Ó§AªºÁä½L³]©w¡A§Q¥Î Esc¡AAlt ©Î Meta ¨Ó¿é¤J¡C¥t¥~¡A«ö Esc ¨â¦¸¤§«á¦A "
-"Áä¤J±q 000 ¨ì 255 ¤§¶¡ªº¤T¦ì¼Æ¦r¡A«h·|¿é¤J¸Ó ASCII ½X¹ïÀ³ªº¦r¤¸¡C¤U¦C«ö "
-"Áä²Õ¦X¥i¥Î©ó¥Dn½s¿è°Ï¡A´À¥N«öÁä«hÅã¥Ü©ó¬A©·¤º: \n"
+" 快捷鍵的記號如以下所定義:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" "
+"(caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) "
+"來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 "
+"可以依照你的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。另外,按 Esc 兩次 "
+"之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 "
+"元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:383 src/nano.c:453
+#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
msgid "enable/disable"
-msgstr "¶}±Ò/Ãö³¬"
+msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:409 src/winio.c:1456
+#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: src/nano.c:413 src/nano.c:423
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/nano.c:618
+#: src/nano.c:953
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"¥Îªk: nano [+¦C¼Æ] [GNU ªø¿ï¶µ] [¿ï¶µ] [ÀɮצWºÙ]\n"
+"用法: nano [+列數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:954
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "¿ï¶µ\t\tGNU ªø¿ï¶µ\t\t·N¸q\n"
+msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:956
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"¥Îªk: nano [+¦C¼Æ] [¿ï¶µ] [ÀɮצWºÙ]\n"
+"用法: nano [+列數] [選項] [檔案名稱]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:622
+#: src/nano.c:957
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "¿ï¶µ\t\t·N¸q\n"
+msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:960
msgid "Show this message"
-msgstr "Åã¥Ü¦¹°T®§"
+msgstr "顯示此訊息"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:961
msgid "+LINE"
-msgstr "+¦C¼Æ"
+msgstr "+列數"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:961
msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "±q©Ò«ü¦C¼Æ¶}©l"
+msgstr "從所指列數開始"
-#: src/nano.c:628
-msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Àx¦s®É³Æ¥÷ì©lÀÉ®×"
+#: src/nano.c:963
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:629
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "¥H DOS ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
+#: src/nano.c:964
+msgid "Backup existing files on save"
+msgstr "儲存時備份原始檔案"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:965
msgid "-E [dir]"
-msgstr "-E [¥Ø¿ý]"
+msgstr "-E [目錄]"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:965
msgid "--backupdir=[dir]"
-msgstr "--backupdir=[¥Ø¿ý]"
+msgstr "--backupdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:965
msgid "Directory for writing backup files"
-msgstr "¼g¤J³Æ¥÷Àɮתº¥Ø¿ý"
+msgstr "寫入備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:633
+#: src/nano.c:968
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "¶}±Ò¦h«ÀÉ®×½w½Ä°Ï¥\¯à"
+msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:637
+#: src/nano.c:972
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "°O¿ý»PŪ¨ú ·j´M/¸m´« ªº¾ú¥v¦r¦ê"
+msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:639
+#: src/nano.c:974
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "¤£n°Ñ¦Ò nanorc ÀÉ®×"
+msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:642
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "¥H Mac ®æ¦¡¼g¤JÀÉ®×"
-
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:977
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "¤£n±q DOS/Mac ®æ¦¡ÂàÀÉ"
+msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/nano.c:979
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:981
msgid "-Q [str]"
-msgstr "-Q [¦r¦ê]"
+msgstr "-Q [字串]"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:981
msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr "--quotestr=[¦r¦ê]"
+msgstr "--quotestr=[字串]"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:981
msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "¤Þ¥Î¦r¦ê¡A¹w³] \"> \""
+msgstr "引用字串,預設 \"> \""
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:984
msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "¥H¥¿³Wªí¥Ü¦¡·j´M"
+msgstr "以正規表示式搜尋"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:989
msgid "-T [#cols]"
-msgstr "-T [#¦æ¼Æ]"
+msgstr "-T [#行數]"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:989
msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr "--tabsize=[#¦æ¼Æ]"
+msgstr "--tabsize=[#行數]"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:989
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "³]©w¸õ®æ¼e«×¬° #¦æ¼Æ"
+msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:990
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}"
+msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:992
msgid "-Y [str]"
-msgstr "-Y [¦r¦ê]"
+msgstr "-Y [字串]"
-#: src/nano.c:657
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr "--syntax [¦r¦ê]"
+#: src/nano.c:992
+msgid "--syntax=[str]"
+msgstr "--syntax=[字串]"
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:992
msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "¦r¦ê°µ¬°»yªk©w¸q"
+msgstr "字串做為語法定義"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:994
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "限制模式"
+
+#: src/nano.c:995
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "«ùÄòÅã¥Ü´å¼Ð¦ì¸m"
+msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:997
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "×¥¿ °h®æÁä/§R°£Áä ²V²c°ÝÃD"
+msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:662
+#: src/nano.c:998
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "¦Û°ÊÁY±Æ·s¦C"
+msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:663
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "Åý ^K °Å¤U¦Ü¦C§À"
+#: src/nano.c:999
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:1001
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "¤£n¨Ì·Ó²Å¸¹³sµ²¡A¦Ó¬OÂмg"
+msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:1003
msgid "Enable mouse"
-msgstr "¶}±Ò·Æ¹«¥\¯à"
+msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:670
+#: src/nano.c:1006
msgid "-o [dir]"
-msgstr "-o [¥Ø¿ý]"
+msgstr "-o [目錄]"
-#: src/nano.c:670
+#: src/nano.c:1006
msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr "--operatingdir=[¥Ø¿ý]"
+msgstr "--operatingdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:670
+#: src/nano.c:1006
msgid "Set operating directory"
-msgstr "³]©w¾Þ§@¥Ø¿ý"
+msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:672
+#: src/nano.c:1008
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "«O¯d XON (^Q) ©M XOFF (^S) «öÁä"
+msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:1010
msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [#¦æ¼Æ]"
+msgstr "-r [#行數]"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:1010
msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[#¦æ¼Æ]"
+msgstr "--fill=[#行數] "
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:1010
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "³]©w¦æ¼Æ¶ñº¡ (´«¦C) ©ó #¦æ¼Æ"
+msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
-#: src/nano.c:677
+#: src/nano.c:1013
msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [µ{¦¡]"
+msgstr "-s [程式]"
-#: src/nano.c:677
+#: src/nano.c:1013
msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[µ{¦¡]"
+msgstr "--speller=[程式]"
-#: src/nano.c:677
+#: src/nano.c:1013
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "±Ò¥Î´À¥Nªº«÷¦rÀˬdµ{¦¡"
+msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:679
+#: src/nano.c:1015
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Â÷¶}®É¦Û°ÊÀx¦s¡A¤£n´£¥Ü"
+msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:680
+#: src/nano.c:1016
msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Æ[¬Ý (°ßŪ) ¼Ò¦¡"
+msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
-#: src/nano.c:682
+#: src/nano.c:1018
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "¤£n¦Û°Ê´«¦C"
+msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:684
+#: src/nano.c:1020
msgid "Don't show help window"
-msgstr "¤£nÅã¥Ü»²§U°Ï"
+msgstr "不要顯示輔助區"
-#: src/nano.c:685
+#: src/nano.c:1021
msgid "Enable suspend"
-msgstr "¶}±Ò¼È°±¥\¯à"
+msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:1024
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(©¿²¤¡A¬°¤F»P Pico ¬Û®e)"
+msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:1031
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano ª©¥» %s (½sĶ©ó %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:698
+#: src/nano.c:1034
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " ¹q¤l¶l¥ó: nano@nano-editor.org\t\tºô¶: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" ½sĶ¿ï¶µ:"
+" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:1104
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "©êºp¡A¤w¸gÃö³¬¦¹¥\¯àªº¤ä´©"
+msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:1132
msgid "Could not pipe"
-msgstr "ºÞ½u¥\¯àµL®Ä"
+msgstr "管線功能無效"
-#: src/nano.c:827 src/nano.c:1655 src/nano.c:1787
+#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
msgid "Could not fork"
-msgstr "°õ¦æ¥\¯àµL®Ä"
+msgstr "執行功能無效"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1208
msgid "Verbatim input"
-msgstr "ì§Î¿é¤J"
+msgstr "原形輸入"
-#: src/nano.c:1242
+#: src/nano.c:1547
msgid "Mark Set"
-msgstr "¼Ð°O³]©w"
+msgstr "標記設定"
-#: src/nano.c:1246
+#: src/nano.c:1551
msgid "Mark UNset"
-msgstr "¼Ð°O¸Ñ°£"
+msgstr "標記解除"
-#: src/nano.c:1510
+#: src/nano.c:1858
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "½s¿è´À¥N¤å¦r"
+msgstr "編輯替代文字"
-#: src/nano.c:1562
+#: src/nano.c:1940
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "µLªk«Ø¥ßºÞ½u¥\¯à"
+msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/nano.c:1564
+#: src/nano.c:1942
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "¥¿¦b«Ø¥ß¿ù¦r¦Cªí¡A½Ðµy«Ý..."
+msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
-#: src/nano.c:1661
+#: src/nano.c:2039
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "µLªk±oª¾ºÞ½u½w½Ä°Ï¤j¤p"
+msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/nano.c:1712
+#: src/nano.c:2090
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "©I¥s \"spell\" ¿ù»~"
+msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/nano.c:1715
+#: src/nano.c:2093
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "©I¥s \"sort -f\" ¿ù»~"
+msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/nano.c:1718
+#: src/nano.c:2096
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "©I¥s \"uniq\" ¿ù»~"
+msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/nano.c:1794
+#: src/nano.c:2186
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "µLªk©I¥s \"%s\""
+msgstr "無法呼叫 \"%s\""
-#: src/nano.c:1843
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ®×: %s"
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-#: src/nano.c:1856
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "«÷¦rÀˬd¥¢±Ñ: µLªk¼g¤J¼È¦sÀÉ¡I"
+#: src/nano.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/nano.c:1875
+#: src/nano.c:2329
#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "«÷¦rÀˬd¥¢±Ñ: %s"
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/nano.c:1879
+#: src/nano.c:2332
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "«÷¦rÀˬdµ²§ô"
+msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/nano.c:2212
+#: src/nano.c:2871
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "¤£¨}¤Þ¥Î¦r¦ê %s: %s"
+msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/nano.c:2631
+#: src/nano.c:3190
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "²{¦b¥i¥HÁÙì¹ï»ô¡I"
+msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/nano.c:2730
+#: src/nano.c:3289
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Àx¦s§ó°Ê¹Lªº½w½Ä°Ï¶Ü (¦^µª \"No\" ·|ºM¾Pקï)¡H"
+msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:2831
+#: src/nano.c:3348
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "±µ¦¬¨ì SIGHUP ©Î SIGTERM\n"
+msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:2838
+#: src/nano.c:3355
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "§Q¥Î \"fg\" ¨Ó¦^¨ì nano"
+msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
-#: src/nano.c:2917
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "µLªk§ïÅܳ»ºÝ°Ï¶ô¤j¤p"
-
-#: src/nano.c:2919
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "µLªk²¾°Ê³»ºÝ°Ï¶ô"
-
-#: src/nano.c:2921
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "µLªk§ïÅܽs¿è°Ï¶ô¤j¤p"
-
-#: src/nano.c:2923
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "µLªk²¾°Ê½s¿è°Ï¶ô"
-
-#: src/nano.c:2925
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "µLªk§ïÅÜ©³³¡°Ï¶ô¤j¤p"
-
-#: src/nano.c:2927
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "µLªk²¾°Ê©³³¡°Ï¶ô"
-
-#: src/nano.c:2969
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "°»´ú¨ì½íIJ NumLock¡C¼Æ¦rÁä°Ï¦b NumLock Ãö³¬®É·|¤£¥¿±`"
-
-#: src/nano.c:3017
+#: src/nano.c:3514
msgid "enabled"
-msgstr "¶}±Ò"
+msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:3017
+#: src/nano.c:3514
msgid "disabled"
-msgstr "Ãö³¬"
+msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:3191
-#, c-format
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "¸õ®æ¼e«×¹ï nano ¦Ó¨¥¤Ó¤p...\n"
-
-#: src/nano.c:3580
+#: src/nano.c:3689
msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "©¿²¤ XON¡A¶â¶â"
+msgstr "忽略 XON,嗯嗯"
-#: src/nano.c:3582
+#: src/nano.c:3692
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "©¿²¤ XOFF¡A¶â¶â"
+msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯"
-#: src/rcfile.c:106
+#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "¦b %s ²Ä %d ¦Cµo¥Í¿ù»~: "
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:111
+#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"«ö¤U¿é¤JÁäÄ~Äò±Ò°Ê nano\n"
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
+
+#: src/rcfile.c:121
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "在 %s 第 %d 列發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:176
+#: src/rcfile.c:178
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "¤Þ¼Æ %s ¦³¥¼«Ê³¬ªº \""
+msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:218
+#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
+msgid "Missing color name"
+msgstr "漏失顏色名稱"
+
+#: src/rcfile.c:223
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
-"for foreground colors.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
msgstr ""
-"ÃC¦â %s µLªk¿ëÃÑ¡C\n"
-"¦³®ÄªºÃC¦â¬O \"green\"(ºñ), \"red\"(¬õ), \"blue\"(ÂÅ), \n"
-"\"white\"(¥Õ), \"yellow\"(¶À), \"cyan\"(«C), \"magenta\"(ºÀ) ©M \n"
-"\"black\"(¶Â), ¿ï¾Ü©Êªº«e¸m¦r \"bright\"(©ú«G) \n"
-"¥i¥Î©ó«e´º¦â¡C\n"
+"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:257
+#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
+
+#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "¤£¨}ªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡ \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:407 src/rcfile.c:454
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "¥¿³Wªí¥Ü¦¡¦r¦ê¥²¶·¥H \" ¦r¤¸¶}©l¤Îµ²§ô\n"
+msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:286
msgid "Missing syntax name"
-msgstr "º|¥¢»yªk¦WºÙ"
+msgstr "漏失語法名稱"
-#: src/rcfile.c:355
-msgid "Missing color name"
-msgstr "º|¥¢ÃC¦â¦WºÙ"
-
-#: src/rcfile.c:364
+#: src/rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "I´º¦â %s ¤£¥i©ú«G"
+msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:394
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "µLªkª½±µ¼W¥[ÃC¦â¦Ó¨S¦³»yªk¦C"
+msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:446
+#: src/rcfile.c:456
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" n¨D¹ïÀ³ªº \"end=\""
+msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:518
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
-msgstr "µLªk¿ëÃÑ %s ©R¥O"
+msgstr "無法辨識 %s 命令"
-#: src/rcfile.c:553
+#: src/rcfile.c:534
+msgid "Missing flag"
+msgstr "漏失旗標"
+
+#: src/rcfile.c:556
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
-msgstr "¿ï¶µ %s n¨D¤Þ¼Æ"
+msgstr "選項 %s 要求引數"
-#: src/rcfile.c:578
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %d invalid"
-msgstr "©Òn¨Dªº¶ñº¡¦æ¼Æ %d µL®Ä"
+#: src/rcfile.c:589
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "需要非跳格及非空格字元"
+
+#: src/rcfile.c:658
#, c-format
-msgid "Requested tab size %d invalid"
-msgstr "©Òn¨Dªº¸õ®æ¼e«× %d µL®Ä"
+msgid "Cannot unset flag %s"
+msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
-#: src/rcfile.c:631
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "¦b .nanorc Àɮפ¤µo²{¿ù»~"
+#: src/rcfile.c:664
+#, c-format
+msgid "Unknown flag %s"
+msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:708
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "§Ú§ä¤£¨ì§Úªº®a¥Ø¿ý¡I«z¡I"
+msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/search.c:89
#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò ~/.nanorc ÀɮסA%s"
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:65
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "§ä¤£¨ì \"%s...\""
-
-#: src/search.c:144
+#: src/search.c:170
msgid "Search"
-msgstr "·j´M"
+msgstr "搜尋"
-#: src/search.c:149
+#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [²Å¦X¤j¤p¼g]"
+msgstr " [符合大小寫]"
-#: src/search.c:155
+#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [¥¿³Wªí¥Ü¦¡]"
+msgstr " [正規表示式]"
-#: src/search.c:160
+#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [¦V«á·j´M]"
-
-#: src/search.c:164
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (¥H¸m´«)"
+msgstr " [向後搜尋]"
-#: src/search.c:176
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "·j´M¤w¨ú®ø"
+#: src/search.c:195
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:188 src/search.c:198 src/search.c:432
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "µL®Äªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡ \"%s\""
+#: src/search.c:197
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (置換)"
-#: src/search.c:309
+#: src/search.c:396
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "¤w«ÀY·j´M"
+msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/search.c:402 src/search.c:405 src/search.c:455 src/search.c:458
+#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "³o¬O±©¤@¥X²{¤§³B"
+msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/search.c:464
+#: src/search.c:567
msgid "No current search pattern"
-msgstr "¨S¦³²Å¦X¥Ø«e·j´M§Î¦¡ªÌ"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/search.c:648
+#: src/search.c:770
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "¸m´«³oÓ¡H"
+msgstr "置換這個?"
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:925
msgid "Replace with"
-msgstr "¥H¦¹¸m´«"
+msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:783
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "¸m´«¤w¨ú®ø"
-
-#: src/search.c:806
+#: src/search.c:965
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgstr "¤w¸m´« %d ³B"
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+msgstr[0] "已置換 %1d 處"
-#: src/search.c:821
+#: src/search.c:979
msgid "Enter line number"
-msgstr "¿é¤J¦C¸¹"
-
-#: src/search.c:827
-msgid "Aborted"
-msgstr "¤w¤¤¤î"
+msgstr "輸入列號"
-#: src/search.c:837
+#: src/search.c:1002
msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "§O³o¼Ë¡A²z©Ê¤@ÂI"
+msgstr "別這樣,理性一點"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:1067
msgid "Not a bracket"
-msgstr "¨Ã«D¤@Ó¬A¸¹"
+msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:937
+#: src/search.c:1115
msgid "No matching bracket"
-msgstr "µL¹ïÀ³¬A¸¹"
+msgstr "無對應括號"
-#: src/utils.c:277 src/utils.c:287
+#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano ¤w¯ÓºÉ°O¾ÐÅé¡I"
-
-#: src/winio.c:1402
-msgid " File: ..."
-msgstr " ÀÉ®×: ..."
-
-#: src/winio.c:1404
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " ¥Ø¿ý: ..."
+msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
-#: src/winio.c:1409
-msgid "File: "
-msgstr "ÀÉ®×: "
+#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
+msgid "Modified"
+msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:1412
-msgid " DIR: "
-msgstr "¥Ø¿ý: "
+#: src/winio.c:2756
+msgid "View"
+msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:1417
-msgid " Modified "
-msgstr " ¤w§ó°Ê "
+#: src/winio.c:2773
+msgid "DIR:"
+msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:1419
-msgid " View "
-msgstr " Æ[¬Ý "
+#: src/winio.c:2780
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:1619
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "©Úµ´¤Ç°tªø«×¬°¹sªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡"
+#: src/winio.c:3127
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
-#: src/winio.c:2106
+#: src/winio.c:3645
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:3646
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:2108
+#: src/winio.c:3647
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:3660
msgid "Yes"
-msgstr "¬O"
+msgstr "是"
-#: src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:3665
msgid "All"
-msgstr "¥þ³¡"
+msgstr "全部"
-#: src/winio.c:2133
+#: src/winio.c:3670
msgid "No"
-msgstr "§_"
+msgstr "否"
-#: src/winio.c:2312
+#: src/winio.c:3811
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "¦C %ld/%ld (%d%%), ¦æ %lu/%lu (%d%%), ¦r¤¸ %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:2590
+#: src/winio.c:4118
msgid "The nano text editor"
-msgstr "nano ¤å¦r½s¿è¾¹"
+msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:2591
-msgid "version "
-msgstr "ª©¥» "
+#: src/winio.c:4119
+msgid "version"
+msgstr "版本"
-#: src/winio.c:2592
+#: src/winio.c:4120
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "¨Ó¦Û©ó:"
+msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:2593
+#: src/winio.c:4121
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "¯S§O·PÁÂ:"
+msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:2594
+#: src/winio.c:4122
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·|"
+msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:2595
+#: src/winio.c:4123
msgid "For ncurses:"
-msgstr "ncurses ³¡¥÷:"
+msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:2596
+#: src/winio.c:4124
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "¥H¤Î¨ä¥L§Ṳ́£°O±oªº¤H..."
+msgstr "以及其他我們不記得的人..."
-#: src/winio.c:2597
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "ÁÂÁ§A¨Ï¥Î nano¡I\n"
+#: src/winio.c:4125
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "謝謝你使用 nano!"