#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-18 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/files.c:309
+#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:314
+#: src/files.c:313
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:318
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:324
+#: src/files.c:323
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:346
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:354
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:356
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu"
-#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
-#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
+#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
+#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/files.c:371
+#: src/files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:449
+#: src/files.c:453
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:523
+#: src/files.c:527
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:526
+#: src/files.c:530
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:531
+#: src/files.c:535
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:534
+#: src/files.c:538
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
+#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:705
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:924
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:932
+#: src/files.c:940
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
+#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:1358
+#: src/files.c:1378
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1373
+#: src/files.c:1393
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
-#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
-#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
-#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
+#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
+#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
+#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1656
+#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
+
+#: src/files.c:1546
#, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
-msgstr[0] "%u línia escrita"
-msgstr[1] "%u línies escrites"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s"
-#: src/files.c:1750
+#: src/files.c:1700
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
+msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
+
+#: src/files.c:1796
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1798
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1757
+#: src/files.c:1803
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1810
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1766
+#: src/files.c:1812
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1814
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1818
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1774
+#: src/files.c:1820
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1776
+#: src/files.c:1822
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1896
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:1864
+#: src/files.c:1910
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2330
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2545
+#: src/files.c:2610
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
+#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/files.c:2607
+#: src/files.c:2672
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
+#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
+#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:239
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
+#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:242
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:244
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: src/global.c:246
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TallaFinsFinal"
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:249
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:250
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:251
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:254
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
+#: src/global.c:255
+msgid "Backwards"
+msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:258
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:261
msgid "History"
msgstr "Història"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:267
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:270
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invoca el menú d'ajuda"
-#: src/global.c:269
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano"
+#: src/global.c:273
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
+msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual/Surt de nano"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:275
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt de nano"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:284
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca un text al editor"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:285
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:286
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:288
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:290
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:292
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:294
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:287
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Vés a un número de línia específic"
+#: src/global.c:296
+msgid "Go to a specific line number and column number"
+msgstr "Vés a un número de línia i columna específic"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:297
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplaça text al editor"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:299
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:300
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:302
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mou a la línia anterior"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:303
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mou a la línia següent"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:304
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:305
msgid "Move back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:307
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mou al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:298
+#: src/global.c:309
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mou al final de la línia actual"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:311
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:313
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:315
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:317
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:306
+#: src/global.c:319
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:321
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:322
msgid "Move backward one word"
msgstr "Mou endarrere una paraula"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:324
+msgid "Count the number of words in the file"
+msgstr "Compta el nombre de paraules al fitxer"
+
+#: src/global.c:328
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Mou al principi del paràgraf actual"
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:330
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Mou al final del paràgraf actual"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:334
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:336
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:338
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Insereix caràcters textualment"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:341
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:344
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:347
msgid "Find other bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:349
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:351
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:353
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:356
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:358
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:361
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilitza expressions regulars"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:365
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:368
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:371
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:372
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:374
msgid "Append to the current file"
msgstr "Afegeix al fitxer actual"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Avantposa al fitxer actual"
-#: src/global.c:357
+#: src/global.c:378
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:379
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:382
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insereix en un nou búfer"
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:385
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:386
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:416
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:401
+#: src/global.c:422
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:427
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:443
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:455
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:470
msgid "Cut Text"
msgstr "Talla"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:476
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:481
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Enganxa"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:486
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:494
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:512
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:516
msgid "Where Is Next"
msgstr "On és la següent"
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
+#: src/global.c:521 src/global.c:844
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
+#: src/global.c:525 src/global.c:848
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:529
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:533
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:537
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:541
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:549
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:553
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:557
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:561
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:566
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:570
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
+msgid "Word Count"
+msgstr "Compte de paraules"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:596
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:620
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:737
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:822
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:999
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
-#: src/global.c:1010
+#: src/global.c:1036
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1106
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1108
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Utilitza més espai per a editar"
+
+#: src/global.c:1114
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1087
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Posició del cursor constant"
-
-#: src/global.c:1089
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto sagna"
-
-#: src/global.c:1092
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Ajusta línies automàticament"
-
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1116
msgid "Cut to end"
msgstr "Talla fins al final"
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspén"
+#: src/global.c:1118
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1122
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1106
+#: src/global.c:1127
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspén"
+
+#: src/global.c:1129
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
+
+#: src/global.c:1130
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto sagna"
+
+#: src/global.c:1133
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
+
+#: src/global.c:1138
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1142
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
+#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1114
+#: src/global.c:1146
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1149
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1121
+#: src/global.c:1153
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1124
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Utilitza més espai per a editar"
-
-#: src/nano.c:84
+#: src/nano.c:83
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
-#: src/nano.c:177
+#: src/nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:179
+#: src/nano.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"
+"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:190
+#: src/nano.c:198
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
-#: src/nano.c:286
+#: src/nano.c:294
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
-#: src/nano.c:295
+#: src/nano.c:303
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:309
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:310
+#: src/nano.c:318
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/nano.c:319
+#: src/nano.c:327
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:333
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:339
+#: src/nano.c:347
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:352
+#: src/nano.c:360
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:365
+#: src/nano.c:373
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:380
+#: src/nano.c:388
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
-#: src/nano.c:393
+#: src/nano.c:401
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:404
+#: src/nano.c:412
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
-#: src/nano.c:411
+#: src/nano.c:419
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
+#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
+#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:1015
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
+"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1007
+#: src/nano.c:1016
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:1019
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:1022
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LÍNIA"
+#: src/nano.c:1023
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+LINIA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Comença en la línia número LÍNIA"
+#: src/nano.c:1024
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:1026
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:1017
-msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar"
+#: src/nano.c:1027
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "-E [dir]"
-msgstr "-E [dir]"
+#: src/nano.c:1028
+msgid "-C [dir]"
+msgstr "-C [dir]"
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:1028
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "Directory for writing backup files"
-msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat"
+#: src/nano.c:1029
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
+
+#: src/nano.c:1031
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1034
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:1025
+#: src/nano.c:1039
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1042
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:1030
+#: src/nano.c:1046
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:1032
+#: src/nano.c:1048
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Utilitza més espai per a editar"
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:1050
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:1050
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
+#: src/nano.c:1051
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:1037
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Cerca amb expressions regulars"
+#: src/nano.c:1053
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1057
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1057
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1058
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:1060
+msgid "--quickblank"
+msgstr "--quickblank"
+
+#: src/nano.c:1061
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
+
+#: src/nano.c:1064
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1066
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1066
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[cad]"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1067
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar"
-#: src/nano.c:1047
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mode restringit"
-
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:1069
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:1071
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:1074
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:1075
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Talla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:1078
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:1080
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilita el ratolí"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1083
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1083
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1084
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:1087
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1089
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1089
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1090
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1093
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1093
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1094
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1097
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1098
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode de visualització (només de lectura)"
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:1100
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:1102
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostres la finestra d'ajuda"
-#: src/nano.c:1074
+#: src/nano.c:1103
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1107
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1117
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1158
+#: src/nano.c:1189
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1211
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
-#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
+#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/nano.c:1263
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Entrada textual"
+#: src/nano.c:1736
+msgid "Word Count in Selection"
+msgstr "Compte de paraules a la selecció"
-#: src/nano.c:1602
+#: src/nano.c:1744
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1748
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/nano.c:1913
+#: src/nano.c:2062
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/nano.c:1995
+#: src/nano.c:2148
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/nano.c:1997
+#: src/nano.c:2150
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/nano.c:2094
+#: src/nano.c:2242
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/nano.c:2145
+#: src/nano.c:2293
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/nano.c:2148
+#: src/nano.c:2296
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/nano.c:2151
+#: src/nano.c:2299
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/nano.c:2241
+#: src/nano.c:2397
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
-#: src/nano.c:2358
+#: src/nano.c:2512
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
-#: src/nano.c:2370
+#: src/nano.c:2524
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/nano.c:2387
+#: src/nano.c:2545
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2548
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/nano.c:2929
+#: src/nano.c:3087
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/nano.c:3249
+#: src/nano.c:3408
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:3508
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:3407
+#: src/nano.c:3567
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:3414
+#: src/nano.c:3574
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:3739
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:3740
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:3748
+#: src/nano.c:3916
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorat, blah, blah."
-#: src/nano.c:3751
+#: src/nano.c:3919
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah."
-#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida"
-#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
+#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida"
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:115
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Error en %s en la línia %d: "
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:178
+#: src/rcfile.c:173
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Manca el nom del color"
-
-#: src/rcfile.c:223
+#: src/rcfile.c:213
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:276
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:356
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Manca el nom del color"
+
+#: src/rcfile.c:376
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:395
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:400
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Manca la cadena d'expreg"
+
+#: src/rcfile.c:461
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:535
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "L'ordre %s no és reconeguda"
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:541
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:563
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opció %s requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:589
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
+
+#: src/rcfile.c:607
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais"
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:658
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "No es pot llevar el senyalador %s"
-#: src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:680
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "El senyalador %s és desconegut"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:724
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
-#: src/search.c:89
+#: src/search.c:93
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
-#: src/search.c:396
+#: src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/search.c:567
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:762
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:914
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:954
#, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
-msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada"
-msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
+msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Introduïu el número de línia"
+#: src/search.c:973
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1002
+#: src/search.c:998
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1060
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1108
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
+#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3138
+#: src/winio.c:3131
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero"
-#: src/winio.c:3656
+#: src/winio.c:3651
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/winio.c:3657
+#: src/winio.c:3652
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:3658
+#: src/winio.c:3653
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/winio.c:3671
+#: src/winio.c:3666
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/winio.c:3676
+#: src/winio.c:3671
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/winio.c:3681
+#: src/winio.c:3676
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/winio.c:3820
+#: src/winio.c:3810
#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)"
+msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "línia %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4127
+#: src/winio.c:4128
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:4129
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:4130
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:4131
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:4132
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:4133
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:4134
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:4135
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direcció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LÍNIA"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Cerca amb expressions regulars"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Entrada textual"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-18 12:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-07 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:309
+#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
-#: src/files.c:314
+#: src/files.c:313
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:318
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:324
+#: src/files.c:323
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:346
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:354
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:356
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo"
-#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
-#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
+#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
+#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
+#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/files.c:371
+#: src/files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:449
+#: src/files.c:453
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:523
+#: src/files.c:527
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:526
+#: src/files.c:530
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:531
+#: src/files.c:535
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:534
+#: src/files.c:538
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
+#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
+#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:705
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasto non valido in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:924
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:932
+#: src/files.c:940
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
-#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
+#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
-#: src/files.c:1358
+#: src/files.c:1378
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1373
+#: src/files.c:1393
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
-#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
-#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
-#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
-#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
+#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
+#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
+#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1656
+#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Troppi file di backup?"
+
+#: src/files.c:1546
#, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
-msgstr[0] "Scritta %u riga"
-msgstr[1] "Scritte %u righe"
+msgid "Prepending to %s failed: %s"
+msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s"
-#: src/files.c:1750
+#: src/files.c:1700
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Scritta %lu riga"
+msgstr[1] "Scritte %lu righe"
+
+#: src/files.c:1796
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1798
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1757
+#: src/files.c:1803
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1810
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1766
+#: src/files.c:1812
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1814
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1818
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1774
+#: src/files.c:1820
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1776
+#: src/files.c:1822
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1896
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:1864
+#: src/files.c:1910
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2330
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2545
+#: src/files.c:2610
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
+#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/files.c:2607
+#: src/files.c:2672
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
+#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
-#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
+#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:235
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:236
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:237
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:238
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:237
+#: src/global.c:239
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:240
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
+#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:242
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:243
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:244
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: src/global.c:246
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:249
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:250
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:251
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
# FIXME
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:254
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/global.c:255
+msgid "Backwards"
+msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:258
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:261
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: src/global.c:262
+#: src/global.c:267
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:270
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Mostra la guida"
-#: src/global.c:269
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:273
+msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:275
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:279
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:280
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:282
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:284
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:285
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:286
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:288
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:290
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:292
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:294
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:287
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Va ad un numero di riga specifico"
+#: src/global.c:296
+msgid "Go to a specific line number and column number"
+msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:297
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:299
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:300
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:302
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:303
msgid "Move to the next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:304
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:305
msgid "Move back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:307
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:298
+#: src/global.c:309
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:311
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:313
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:315
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:317
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:306
+#: src/global.c:319
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:321
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:322
msgid "Move backward one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:324
+msgid "Count the number of words in the file"
+msgstr "Conta il numero di parole nel file"
+
+#: src/global.c:328
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:330
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:334
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:336
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# Di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:338
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:341
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:344
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:347
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:349
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:351
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:353
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
# FIXME
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:356
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:358
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:361
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:365
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Modifica la ricerca precedente"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:368
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:371
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:372
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:374
msgid "Append to the current file"
msgstr "Accoda al file corrente"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Scrive in testa al file corrente"
-#: src/global.c:357
+#: src/global.c:378
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:379
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:382
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Inserisce in un nuovo buffer"
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:385
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
# Questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:386
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:416
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:401
+#: src/global.c:422
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:427
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:443
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:455
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:470
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:476
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:481
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:486
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:494
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:512
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:516
msgid "Where Is Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
+#: src/global.c:521 src/global.c:844
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
+#: src/global.c:525 src/global.c:848
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:529
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:533
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:537
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:541
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:549
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:553
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:557
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:561
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:566
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:570
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
+msgid "Word Count"
+msgstr "Conta parole"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:596
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:620
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:737
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:822
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:950
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:999
msgid "Insert File"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/global.c:1010
+#: src/global.c:1036
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1106
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1085
+# FIXME
+#: src/global.c:1108
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Più spazio per le modifiche"
+
+#: src/global.c:1114
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1087
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-
-#: src/global.c:1089
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentazione automatica"
+#: src/global.c:1116
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1092
-msgid "Auto line wrap"
+#: src/global.c:1118
+msgid "Long line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1094
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Taglia fino a fine riga"
+#: src/global.c:1122
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1098
+#: src/global.c:1127
msgid "Suspend"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1100
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Supporto per il mouse"
+#: src/global.c:1129
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1106
+#: src/global.c:1130
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentazione automatica"
+
+#: src/global.c:1133
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
+
+#: src/global.c:1138
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1142
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
+#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1114
+#: src/global.c:1146
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1149
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1121
+#: src/global.c:1153
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-# FIXME
-#: src/global.c:1124
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Più spazio per le modifiche"
-
-#: src/nano.c:84
+#: src/nano.c:83
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:177
+#: src/nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:179
+#: src/nano.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer scritto su %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Buffer non salvato in %s (troppi file di backup?)\n"
+"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:190
+#: src/nano.c:198
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:286
+#: src/nano.c:294
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
-#: src/nano.c:295
+#: src/nano.c:303
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/nano.c:309
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:310
+#: src/nano.c:318
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
-#: src/nano.c:319
+#: src/nano.c:327
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/nano.c:333
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/nano.c:339
+#: src/nano.c:347
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/nano.c:352
+#: src/nano.c:360
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:365
+#: src/nano.c:373
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:380
+#: src/nano.c:388
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:393
+#: src/nano.c:401
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:404
+#: src/nano.c:412
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/nano.c:411
+#: src/nano.c:419
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
+#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
+#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:1015
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nano [+RIGA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1007
+#: src/nano.c:1016
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"Uso: nano [+RIGA] [opzione] [file]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:1019
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:1022
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "+LINE"
-msgstr "+RIGA"
+#: src/nano.c:1023
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+RIGA,COLONNA"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
+#: src/nano.c:1024
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:1026
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:1017
-msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
+#: src/nano.c:1027
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "-E [dir]"
-msgstr "-E [dir]"
+#: src/nano.c:1028
+msgid "-C [dir]"
+msgstr "-C [dir]"
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:1028
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "Directory for writing backup files"
-msgstr "Directory per salvare i file di backup"
+#: src/nano.c:1029
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
+
+#: src/nano.c:1031
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1034
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
-#: src/nano.c:1025
+#: src/nano.c:1039
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1042
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:1030
+#: src/nano.c:1046
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:1032
+#: src/nano.c:1048
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Usa più spazio per le modifiche"
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:1050
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:1050
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "Stringa di quoting, predefinita: \"> \""
+#: src/nano.c:1051
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:1037
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
+#: src/nano.c:1053
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1057
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1057
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1058
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:1060
+msgid "--quickblank"
+msgstr "--quickblank"
+
+# FIXME
+#: src/nano.c:1061
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
+
+#: src/nano.c:1064
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1066
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1066
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[str]"
-#: src/nano.c:1045
+#: src/nano.c:1067
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definizioni di sintassi da usare"
-#: src/nano.c:1047
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modalità ristretta"
-
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:1069
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:1071
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:1074
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:1075
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:1078
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:1080
msgid "Enable mouse"
msgstr "Abilita il mouse"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1083
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1083
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:1084
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:1087
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1089
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1089
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:1063
+#: src/nano.c:1090
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1093
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1093
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1094
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1097
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1098
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)"
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:1100
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:1073
+#: src/nano.c:1102
msgid "Don't show help window"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:1074
+#: src/nano.c:1103
msgid "Enable suspend"
msgstr "Abilita sospensione"
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1107
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1117
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1158
+#: src/nano.c:1189
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1211
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
-#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
+#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/nano.c:1263
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Inserimento letterale"
+#: src/nano.c:1736
+msgid "Word Count in Selection"
+msgstr "Conta parole nella selezione"
-#: src/nano.c:1602
+#: src/nano.c:1744
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/nano.c:1606
+#: src/nano.c:1748
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/nano.c:1913
+#: src/nano.c:2062
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/nano.c:1995
+#: src/nano.c:2148
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/nano.c:1997
+#: src/nano.c:2150
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
-#: src/nano.c:2094
+#: src/nano.c:2242
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/nano.c:2145
+#: src/nano.c:2293
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/nano.c:2148
+#: src/nano.c:2296
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/nano.c:2151
+#: src/nano.c:2299
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/nano.c:2241
+#: src/nano.c:2397
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Impossibile chiamare \"%s\""
-#: src/nano.c:2358
+#: src/nano.c:2512
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
-#: src/nano.c:2370
+#: src/nano.c:2524
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/nano.c:2387
+#: src/nano.c:2545
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2548
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/nano.c:2929
+#: src/nano.c:3087
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/nano.c:3249
+#: src/nano.c:3408
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:3508
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:3407
+#: src/nano.c:3567
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:3414
+#: src/nano.c:3574
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:3739
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:3740
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:3748
+#: src/nano.c:3916
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:3751
+#: src/nano.c:3919
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
-#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
+#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida"
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:115
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:178
+#: src/rcfile.c:173
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nome del colore mancante"
-
-#: src/rcfile.c:223
+#: src/rcfile.c:213
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
+#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:276
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome della sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:356
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nome del colore mancante"
+
+#: src/rcfile.c:376
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:395
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:400
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
+
+#: src/rcfile.c:461
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:535
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:541
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:563
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:589
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
+
+#: src/rcfile.c:607
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio"
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:658
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s"
-#: src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:680
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Flag %s sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:724
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
-#: src/search.c:89
+#: src/search.c:93
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: src/search.c:396
+#: src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
+#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/search.c:567
+#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:762
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:914
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:954
#, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
-msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata"
-msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
+msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Inserire il numero di riga"
+#: src/search.c:973
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1002
+#: src/search.c:998
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1060
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1108
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
+#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3138
+#: src/winio.c:3131
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
-#: src/winio.c:3656
+#: src/winio.c:3651
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/winio.c:3657
+#: src/winio.c:3652
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/winio.c:3658
+#: src/winio.c:3653
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/winio.c:3671
+#: src/winio.c:3666
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/winio.c:3676
+#: src/winio.c:3671
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/winio.c:3681
+#: src/winio.c:3676
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/winio.c:3820
+#: src/winio.c:3810
#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "Riga %ld/%lu (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4127
+#: src/winio.c:4128
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:4129
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:4130
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:4131
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:4132
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:4133
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:4134
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:4135
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie per aver usato nano!"