#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
-msgstr "Não foi possível mostrar a assinatura: Consulta falhou. Verifique se a sintaxe do label bate com a configuração local."
+msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
+msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
-msgstr "A sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
+msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP"
+msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP"
#: index.php:133
#: index.php:150
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
+msgstr "A carregar, por favor aguarde..."
#: index.php:168
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
-msgstr "Todos os feeds"
+msgstr "Fechar lista de feeds"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
-msgstr "Não Lidos primeiro"
+msgstr "Não Lidos Primeiro"
#: index.php:180
msgid "With Note"
-msgstr "Com anotação"
+msgstr "Com Anotação"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
-msgstr "Ignorar pontuação"
+msgstr "Ignorar Pontuação"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
-msgstr "Mais novos primeiro"
+msgstr "Mais recentes primeiro"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
#: index.php:219
msgid "Communication problem with server."
-msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
+msgstr "Problemas de comunicação com o servidor"
#: index.php:227
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#: index.php:232
msgid "Actions..."
-msgstr "Ações..."
+msgstr "Acções..."
#: index.php:234
msgid "Preferences..."
#: index.php:236
msgid "Feed actions:"
-msgstr "Ações do Feed:"
+msgstr "Acções do Feed:"
#: index.php:237
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Inscrever-se"
+msgstr "Assinar feed..."
#: index.php:238
msgid "Edit this feed..."
-msgstr "Editar inscrição"
+msgstr "Editar assinatura..."
#: index.php:239
msgid "Rescore feed"
-msgstr "Reclassificar inscrição"
+msgstr "Reclassificar assinatura"
#: index.php:240
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1316
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar inscrição"
+msgstr "Cancelar assinatura"
#: index.php:241
msgid "All feeds:"
#: index.php:243
msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
+msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
#: index.php:244
msgid "Other actions:"
-msgstr "Outras ações:"
+msgstr "Outras acções:"
#: index.php:245
#: include/functions2.php:75
msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
+msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen"
#: index.php:246
msgid "Select by tags..."
#: index.php:248
msgid "Create filter..."
-msgstr "Cria um filtro..."
+msgstr "Criar filtro..."
#: index.php:249
msgid "Keyboard shortcuts help"
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Feeds"
-msgstr "Inscrições"
+msgstr "Assinaturas"
#: prefs.php:126
#: classes/pref/filters.php:186
#: prefs.php:133
msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+msgstr "Utilizadores"
#: prefs.php:136
msgid "System"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
-msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
+msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador"
#: register.php:197
#: register.php:242
#: classes/handler/public.php:967
#: classes/handler/public.php:992
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Retornar ao TT-Rss"
+msgstr "Voltar ao TT-Rss"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não recebam pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária."
+msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária."
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
-msgstr "Enviar o cadastro"
+msgstr "Submeter registo"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
-msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta."
+msgstr "A sua informação de registo está incompleta."
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
-msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado."
+msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso."
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
-msgstr "Processo de registro falhou."
+msgstr "Processo de registo falhou."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
-msgstr "Registro de novos usuários está suspenso."
+msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso."
#: update.php:62
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
-msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS."
+msgstr "Script de actualização do Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1265
#: include/feedbrowser.php:106
msgid "No feeds found."
-msgstr "Sem inscrições para exibir."
+msgstr "Sem assinaturas para exibir."
#: include/functions2.php:49
msgid "Navigation"